Skip to main content

Full text of "Translated Texts for Historians"

See other formats


Translated Texts for Historians 


This series is designed to meet the needs of students of ancient and medieval 
history and others who wish to broaden their study by reading source 
material, but whose knowledge of Latin or Greek is not sufficient to allow 
them to do so in the original language. Many important Late Imperial and 
Dark Age texts are currently unavailable in translation and it is hoped that 
TTH will help to fill this gap and to complement the secondary literature in 
English which already exists. The series relates principally to the period 
300-800 AD and includes Late Imperial, Greek, Byzantine and Syriac texts 
as well as source books illustrating a particular period or theme. Each 
volume is a self-contained scholarly translation with an introductory essay 
on the text and its author and notes on the text indicating major problems of 
interpretation, including textual difficulties. 

Editorial Committee 

Sebastian Brock, Oriental Institute, University of Oxford 

Averil Cameron, Keble College, Oxford 

Henry Chadwick, Oxford 

John Davies, University of Liverpool 

Carlotta Dionisotti, King’s College, London 

Peter Heather, University College, London 

William E. Klingshirn, The Catholic University of America 

Michael Lapidge, Clare College, Cambridge 

Robert Markus, University of Nottingham 

John Matthews, Yale University 

Claudia Rapp, University of California, Los Angeles 

Raymond Van Dam, University of Michigan 

Michael Whitby, University of Warwick 

Ian Wood, University of Leeds 

General Editors 

Gillian Clark, University of Bristol 

Mark Humphries, National University of Ireland, Maynooth 
Mary Whitby, University of Liverpool 


Cassio_Variae_0_pi-xxx 


16/12/05, 2:25 pm 


















A full list of published titles in the Translated Texts for Historians 
series is available on request. The most recently published are 
shown below. 

Antioch as a Centre of Hellenic Culture, as Observed by Libanius 

Translated with an introduction and notes by A. F. NORMAN 

Volume 34: 224pp., 2000, ISBN 0-85323-595-3 

Neoplatonic Saints: The Lives of Plotinus and Proclus by their Students 

Translated with an introduction and notes by MARK EDWARDS 

Volume 35: 224pp., 2000, ISBN 0-85323-615-1 

Politics, Philosophy and Empire in the Fourth Century: Select Orations of Themistius 

Translated with an introduction by PETER HEATHER and DAVID MONCUR 

Volume 36: 384pp., 2001, ISBN 0-85323-106-0 

A Christian’s Guide to Greek Culture: The Pseudo-Nonnus Commentaries on Sermons 4, 
5, 39 and 43 of Gregory of Nazianzus 

Translated with an introduction and notes by JENNIFER NIMMO SMITH 

Volume 37: 208pp., 2001, ISBN 0-85323-917-7 

Avitus of Vienne: Letters and Selected Prose 

Translated with introduction and notes by DANUTA SHANZER and IAN WOOD 

Volume 38: 472pp., 2002, ISBN 0-85323-588-0 

Constantine and Christendom: The Oration to the Saints, The Greek and Latin Accounts 
of the Discovery of the Cross, The Edict of Constantine to Pope Silvester 

Translated with introduction and notes by MARK EDWARDS 

Volume 39: 192pp., 2003, ISBN 0-85323-648-8 

Lactantius: Divine Institutes 

Translated with introduction and notes by ANTHONY BOWEN and PETER GARNSEY 

Volume 40: 488pp., 2003, ISBN 0-85323-988-6 

Selected Letters of Libanius from the Age of Constantius and Julian 

Translated with introduction and notes by SCOT BRADBURY 

Volume 41: 308pp., 2004, ISBN 0-85323-509-0 

Cassiodorus: Institutions of Divine and Secular Learning and On the Soul 

Translated and notes by JAMES W. HALPORN; Introduction by MARK VESSEY 

Volume 42: 316 pp., 2004, ISBN 0-85323-998-3 


For full details of Translated Texts for Historians, including prices and 
ordering information, please write to the following: 

All countries, except the USA and Canada: Liverpool University Press, 
4 Cambridge Street, Liverpool, L69 7ZU, UK (Tel +44-[0] 151-794 2233, 
Fax +44-[0] 151-794 2235, Email J.M. Smith@liv.ac.uk, http://www.liverpool- 
unipress.co.uk). USA and Canada: University of Chicago Press, 1427 E. 
60th Street, Chicago, IL, 60637, US (Tel 773-702-7700, Fax 773-702-9756, 
www.press.uchicago.edu) 


pi-XXX 


2 


16/12/05, 2:25 pm 


















Translated Texts for Historians 
Volume 12 

Selected Variae of 
Magnus Aurelius 
Cassiodorus Senator 

The Right Honorable and Illustrious 
Ex-Quaestor of the Palace, 

Ex-Ordinary Consul, 

Ex-Master of the Offices, 

Praetorian Prefect and Patrician 

Being Documents of the 
Kingdom of the Ostrogoths in Italy, 
Chosen to Illustrate the Life of the Author 
and the History of his Family 


Translated with introduction and notes by 
S. J. B. BARNISH 


Liverpool 

University 

Press 



Cassio_Variae_0_pi-xxx 


3 


16/12/05, 2:25 pm 



















First published 1992 by 
Liverpool University Press 
4 Cambridge Street 
Liverpool, L69 7ZU 

Reprinted 2006 

Copyright © 1992 S J.B. Barnish 

All rights reserved. No part of this 
book may be reproduced in any form 
without permission in writing from the 
publishers, except by a reviewer in 
connection with a review for inclusion 
in a magazine or newspaper. 


British Library Cataloguing-in-Publication Data 
A British Library CIP Record is available 
ISBN 0 85323 436 1 


Printed and bound in the European Union by 
Bell and Bain Ltd, Glasgow 


















CONTENTS 


ACKNOWLEDGEMENTS vii 

REFERENCES AND ABBREVIATIONS viii 

INTRODUCTION 

A. Italy, A.D. 395-550 ix 

B. The Variae 

1. The Compilation xiv 

2. The Character of the Variae xvii 

3. The Variae as Separate Documents xxx 

4. The Variae as a Historical Source: 

a Caution xxxiii 

5. The Variae: Text and Editions; 

Selection, Dating and Translation xxxiii 

C. The House of the Cassiodori (Ordo Generis 

Cassiodororum) 

XXXV 

D. Cassiodorus and his Kindred in the Variae 

1. The Family xxxvii 

2. Cassiodorus as Diplomatic Draftsman xxxix 

3. Cassiodorus as Quaestor xli 

4. Cassiodorus as Consul and Senator xlv 

5. Cassiodorus as Master of the Offices xlvii 

6. Cassiodorus as Praetorian Prefect 1 

TRANSLATED VARIAE WITH NOTES 1 

GLOSSARY of ALLUSIONS AND 

OFFICIAL TERMS 184 

SELECT BIBLIOGRAPHY 189 

INDEXES 195 

MAPS 203 


Cassio_Variae_0_pi-xxx 5 16/12/05,2:25 pm 



















Cassio_Variae_0_pi-xxx 


6 


16/12/05, 2:25 pm 




vu 


ACKNOWLEDGEMENTS 

Much of the work on these translations was carried out while I held 
a research fellowship at Darwin College, Cambridge, and a lecturership 
at Queen’s College, Oxford; I must record my gratitude to the Master, 
Provost and Fellows. For advice on interpretation and translation, I 
must thank, among others, Luciana Cuppo Csaki, Raymond Davis, 
Karl Holkeskamp, John Matthews, Bryan Ward-Perkins and Patrick 
Wormald. Angus Bowie identified the quotation from Juvenal in IX.21; 
he and Philip Harries gave me much advice on the wine technicalities 
of XII. 12, after dinner one evening at Queen’s. Robin Lane Fox gave 
a horseman’s comments on my rendering of IV. 1. Robin Macpherson 
sent me a complimentary copy of his recent study of the Variae , and 
Jill Harries let me see her article on the Quaestor of the Palace, in a 
fuller version than was published. Carlotta Dionisotti and Margaret 
Gibson scrutinised every translation, made many comments, and saved 
me from many errors. Lesley Smith and Neil Ferguson spent much 
labour and advice in assisting my word-processing. 


Cassio_Variae_0_pi-xxx 


7 


16/12/05, 2:25 pm 



















THE VARIAE OF CASSIODORUS 


REFERENCES AND ABBREVIATIONS 

References to the Variae in bold type are to texts translated in this 
volume, e.g. Preface, or VIII. 33; references in plain type are to those 


which are omitted. 


CCSL 

CSEL 

C.Th. 

JRS 

MGH 

MGHAA 

PBSR 

PLRE II 

Cotpus Christianorum, Series Latina 

Corpus Scriptorum Ecclesiae Latinorum 

Theodosian Code 

Journal of Roman Studies 

Monumenta Germaniae Historica 

MGH , Auctores Antiquissimi 

Papers of the British School at Rome 

Prosopography of the Later Roman Empire , 

vol.lL 

RBPh 

Revue Beige de Philologie et d Histoire 


Cassio_Variae_0_pi-xxx 8 

16/12/05, 2:25 pm 


















INTRODUCTION 


IX 


A. ITALY, A.D. 395-550 1 

When the emperor Theodosius I died in 395, the Roman empire was 
divided between his sons Honorius in the west and Arcadius in the east. 
Theoretically, it remained a polity united by name, law, coinage, 
official language, religion, and dynastic allegiance. During the fifth 
century, however, east and west tended increasingly to go their own 
ways. In the west, society was dominated by a small class of great 
landowning aristocrats. Often members of the Roman Senate, which 
gave them identity, they were conservative in their patriotic and cultural 
values, but reluctant to uphold the empire against the barbarians with 
cash, or with the supply of recruits from their estates. Punctuating long 
periods of cultivated leisure with brief spells of predatory and 
amateurish office-holding, they came increasingly to control the great 
civil offices of state. Full senatorial membership, and ultimately high 
social status were coming to depend on tenure of those offices, civil or 
military, which brought the title of ‘illustrious’. 2 

In the youth of Cassiodorus, Italy had seven active civilian illustres : 
in order of rank, the Praetorian Prefect of Italy, the Urban Prefect of 
Rome, the Quaestor of the Palace, the Master of the Offices, and the 
Counts of the Sacred Largesses, Private Estates, and Patrimony; 3 
Gothic soldiers might hold the illustrious title, but seldom sat in the 
Senate. Full senators could also be created by appointment to sinecure 
illustris posts, usually as Count of the Bodyguards; also, probably, by 
direct nomination (adlectio) to the Senate. The Consulship - usually, 


! For general accounts of the period, see Bury, Stein, Jones, 1964; on the 
Italian economy and society, Ruggini, part ii, Tabacco, ch.l, Wickham, ch.l. 

2 The Senate was the council of magistrates and ex-magistrates which had been 
de facto ruler of the Roman state from 510-49 B.C., and embodied its 
traditions under the emperors. The Senate of Constantinople now ranked 
equally with Rome’s, and the term might be applied to the councils of lesser 
cities. 

3 For these, see glossary; VI.3-9 gives their ranking; cf. 1.4.4. 


Cassio_Variae_0_pi-xxx 


9 


16/12/05, 2:25 pm 




















X 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


one Consul held office in Rome, the other in Constantinople 
(Byzantium) - and the title of Patrician, were the two peaks of a 
senatorial career. The two lesser grades of the order, which by now did 
not imply senatorial seats, were ‘distinguished’ (spectabilis) and ‘right 
honourable’ (clarissimus). Spectabiles could vote in the provincial 
assemblies; the rank was achieved only by office or special nomination. 
(In the later Ostrogothic period, they may have entered the Senate 
again.) The clarissimate was achieved by special nomination, office, or 
inheritance in senatorial families. 4 

During the fifth century, the western empire lost much in territory 
and prestige, most decisively when the piratic Vandals conquered 
Africa, sacking Rome in 455. Soon, little more than Italy was left. The 
Roman army became ever more barbarian in its composition, and its 
commanders virtually ruled the state, with leading Italian senators as 
their junior partners. Of two of the latter, the Gallic senator Sidonius 
Apollinaris wrote in 468, ‘In the most elevated rank, if we leave out of 
account the privileged military class, they stood easily next to the 
Emperor in the purple’. 5 By 500, the two chief senatorial houses seem 
to have been the Anicii and the Decii. The former had long been 
notorious for vast estates extended by the skilful and unscrupulous use 
of office; the latter, from 458 to 534, produced twelve Consuls and five 
Praetorian Prefects of Italy, in four generations. (Cf. HI. 6 , X.ll.) 
Such a record, the family of Cassiodorus, although rich and well 
connected, could not rival; it was, however, politically important as 
early as 450 (1.3-4). 

Whatever the influence of its individual members, the western 
Senate had small power, and few functions as a body; it was still 
valued chiefly as enshrining the glorious traditions of Rome. Now and 
then, however, rulers might respond to its resolutions and 
recommendations, and it was playing an ever increasing part in papal 
politics (cf. VIII. 15, IX. 15-16). In the time of Cassiodorus, at least, 
it formally confirmed those appointments which carried full senatorial 


4 See Bamish, 1988, 120-3. 

5 Ep. 1.9.2. 


Cassio_Variae_0_pi-xxx 


10 


16/12/05, 2:25 pm 




















INTRODUCTION 


xi 


rank. 

In 476, the underpaid and land-hungry Germanic troops revolted. 
Their leader, Odoacer, killed the commander-in-chief, Orestes, and 
deposed his son, the usurping emperor Romulus. Settling his soldiers 
on the estates of northern Italy, he based himself at Ravenna, the main 
administrative capital, and took up the rule of the imperial rump. He 
preserved most of the forms and mechanisms of Roman government, 
nominated Consuls, and illustrious ministers, and enjoyed some support 
from the Senate, but was known simply as king (rex), using neither the 
imperial title, nor regalia. In fact, he hoped to be acknowledged as the 
viceroy of Zeno, the eastern emperor, now theoretically ruler of the 
whole empire. Although he gave Italy years of security, this 
acknowledgement was never formally bestowed. In 489, Zeno sent 
against him a horde of Ostrogoths, under their leader Theoderic of the 
Amal family. For some years, Theoderic had been playing a major 
part, often dangerous and destructive, in the stormy politics of the 
eastern empire. Consul in 484, he had been commander-in-chief, and 
held the title of Patrician; his master, though, was glad to get rid of 
him. 

Overthrowing Odoacer in a long and bitter war, and replacing his 
barbarians by Ostrogoths on the Italian estates (1.18), Theoderic 
apparently followed his rival’s policies, and gave fresh employment to 
some of his leading Roman supporters (1.4.6, 1.18, 11.6.2,5). Like 
Odoacer, Theoderic and his Ostrogoths were Arian heretics, but he 
long remained on good terms with the Catholic Church of Italy, then 
in schism with Byzantium. Like Odoacer’s, Theoderic’s relations with 
the east were troubled. His constitutional position was lengthily 
negotiated with Zeno and his successor Anastasius, with little 
satisfaction to either side. 6 He too was usually titled king; he made no 


6 See Jones, 1962, Thompson, ch.4; on land settlement, Bamish, 1986, 
against GofTart, 1980. 


Cassio_Variae_0_pi-xxx 


11 


16/12/05, 2:25 pm 






















THE VARIAE OF CASSIODORUS 


Xll 


innovations on Roman law, but used some of the imperial regalia. 7 A 
concept of twin states (res publicae) was sometimes employed by 
diplomats in both Ravenna and Byzantium. However, the person and 
regime to succeed Theoderic probably remained unclear, and he ruled 
with such independence that some easterners thought of him as a 
usurper. Not only did he cultivate the image of a western emperor, but, 
in his times, an image of Italy as a separate, almost a national state 
sometimes found expression in Roman circles. 8 In 504/5, the two res 
publicae clashed bloodily over the control of Sirmium on the middle 
Danube. The Goths were victorious, and Italy gained in security and 
pride with the recovery of lost west-Roman territory. Theoderic also 
employed marriage ties, and the prestige of Rome's ruler, to construct 
a diplomatic framework which approached a system of alliances among 
the neighbouring tribes. In 507, this was severely damaged, when 
Clovis the Frank broke away, with Byzantine encouragement and naval 
support. (See 1.45-46, EL38, 40-41, HI.1-4, IV. 1, V.l.) At the battle 
of Vouille, he ousted the Visigoths from central Gaul, killing their king 
Alarie II. Theoderic salvaged the remnants of their kingdom and 
annexed Provence, ruling it as the revived Praetorian Prefecture of the 
Gauls; Spain and Septimania he controlled as regent for Alaric's son 
Amalaric. 

Theoderic’s only child was a daughter, Amaiasuintha. In 515, he 
married her to the Visigoth Eutharic, who claimed Amal blood; their 
children were a son and daughter, Athalaric and Matasuentha. These 
dynastic arrangements were approved by the emperor Justin I in 
518-19, when he conferred the Consulship on Eutharic, and adopted 
him as his son by arms (cf. VIII. 1). However, Eutharic soon died, and 
Theoderic’s last years were darkened by quarrels with Byzantium, with 
the Catholic Church, and with his allies, the Vandals settled in Africa, 
who were the chief naval power in the western Mediterranean. In a 
mysterious crisis, linked with eastern relations, and perhaps with the 


1 In the Variae, Cassiodorus noticeably avoids official phrases applicable only 
to emperors; cf. Fridh, 1956, 110, Viden, 136, 142. 

8 See Reydellet, ch.4. 


pi-XXX 


12 


16/12/05, 2:25 pm 



















INTRODUCTION 


xui 


succession problem, two probable kinsmen of Cassiodorus, the great 
senator and philosopher Anicius Manlius Severinus Boethius, then 
Master of the Offices, and his father-in-law Symmachus, were put to 
death; Pope John I died under Theoderic’s displeasure. 9 

In 526, the young Athalaric succeeded Theoderic, with his mother 
as regent, an arrangement grudgingly accepted by Byzantium. Her sex 
and her learning made Amalasuintha unpopular with the Goths, and the 
regency was turbulent. Athalaric took to drink; and, on his death in 
534, she placed as her partner on the throne her cousin Theodahad, an 
unwarlike, but influential figure, who imitated both the culture and the 
land-grabbing practices of the great Roman nobles (cf. X*3, X*5). He 
rapidly imprisoned and murdered the queen, thus giving the emperor 
Justinian an excuse to invade Italy. Justinian hoped to restore the 
empire to its ancient power, and had already conquered the Vandals; 
he had also supported Amalasuintha against dissident and chauvinist 
Goths: his war was thus one of both vengeance and liberation, and was 
assisted by some Roman senators. 

Theodahad himself was soon overthrown by the soldierly non-Amal 
Witigis, who married Matasuentha in 536. Witigis proved a failure in 
command: Ravenna fell in 540 to the general Belisarius, and he was 
taken prisoner to Constantinople. However, the Goths rebelled, finding 
a brilliant leader in king Totila, and the war dragged on until 562. The 
Franks expanded their power in Gaul and northern Italy, while flirting 
with both sides. Italy was greatly impoverished, and the way paved for 
the Lombard migration of 568. Among the casualties was the Roman 
senatorial order. The western empire was not revived; Italy was 
administered by the eastern emperor, after an increasingly military 
pattern, and with officials of mainly eastern origin. The political 
influence of the senators declined drastically, and few of the posts 
which had conferred entry to the Senate were now available to them. 
The Pope gradually replaced the Urban Prefect; no more Consuls were 
nominated, for either Rome or Constantinople; the reign of Theoderic 


9 See Chadwick, 45-69, Matthews, 1981, Bamish, 1983 and 1990; further, 
below, xlvii-xlix. 


Cassio_Variae_0_pi-xxx 


13 


16/12/05, 2:25 pm 




















XIV 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


was looked back on as a golden age. 


B. THE Variae 
1. The Compilation 

Our most important documents for the history of Gothic rule in Italy 
are the Variae of Cassiodorus: twelve books, comprising 468 letters, 
edicts and model letters (formulae ), which the author drafted, between 
506 and 538, for Theoderic, Athalaric, Amalasuintha, Theodahad, 
Witigis, and the Senate, and in his own person as Praetorian Prefect of 
Italy. In the case of those written for monarchs, he was acting as, or 
for, the Quaestor, chief legal expert and official publicist. 10 He 
apparently compiled the Variae in 537/8, near the harassed end of his 
service as Prefect, while war was raging, and Witigis was besieging the 
Byzantine commander Belisarius in Rome. In a long and conventionally 
self-deprecatory Preface, he claimed a range of motives for this work: 
to satisfy the demands of friends - a standard apology; to supply models 
of official eloquence for future administrators, himself among them; to 
ensure immortality for those praised in the letters; to strengthen respect 
for the laws; and to provide a mirror of his own character. The title 
Variae reflects the varieties of rhetorical style which the letters show. 
A verse couplet dedicated the collection to an unnamed rhetorician: 
‘[Cassiodorus] Senator offers these gifts of love and duty to the master 
whom no gold pleases more than eloquence.’ 

The claims and suggestions of the Preface are a useful 
starting-point when considering the Variae , Official education is a 
plausible motive. Cassiodorus’ later commentary on the psalms 
(Expositio Psalmorum) and his Institutiones show a deep concern for 
rhetorical training. His near contemporary John Lydus, a middle 
ranking career bureaucrat in Constantinople, was awarded a state 


10 On this office, see Honore, 8f., 136, 201; Harries. 


pi-XXX 


14 


16/12/05, 2:25 pm 



















INTRODUCTION 


xv 


teaching post for his general learning and skill in Latin. In the early 
medieval west, formulary collections of legal and chancery documents 
were common; the Variae are an early example of the genre. An 
inscription from the territory of Timgad in Numidia repeats a sentence 
from VII.7, the formula of appointment for the Prefect of the Watch 
at Rome. This suggests that the collection was read and used by the 
provincial administrators of Justinian. A Boethius, probably related to 
Cassiodorus, served as Praetorian Prefect of Africa in 560. 11 

As a compilation, the Variae can also be read as an apology, both 
for the Gothic regime, and for the Roman aristocracy which had served 
it. (Justinian's officials were to penalise the Romans for abuses of 
power under the Goths. 12 ) There is something almost defiant in 
Cassiodorus’ inclusion of 67 letters from his own Prefectural 
administration. Perhaps, too, he was advocating either a continuing 
Gothic role in Italy, a revival of the western empire, or a combination 
of the two. About the time the Variae were published, he probably also 
collected and published his formal panegyrics on Gothic royalties. 13 
While Ravenna was under siege in 540, the Goths offered the rule of 
the western empire to Belisarius. Many formulae in the Variae (e.g. 
VII. 42) suggest an expectation that the Gothic administration would 
continue; but VI.6, at least, may describe imperial practices obsolete 
under the Goths. Some of the Roman senators praised in the collection 
probably remained loyal to the Goths; others had transferred their 
allegiance, and one, Fidelis, may already have been serving as 
Justinian’s Praetorian Prefect of Italy, in rivalry with Cassiodorus. 

Politically significant themes, such as the defence of Italy, relations 
between Goths and Franks, and diplomacy with Byzantium are also 
prominent. Moreover, both in general and in detail, the Variae may 
imply a critique of the growing cultural and religious intolerance of 
Justinian’s regime. (Cf. 11,27, X.26.) The emperor, furthermore, was 


11 Corpus Inscriptionum Latinarum , VIII, 2297; cf. Macpherson, 181; but 
both texts may be modelled on an earlier one. 

12 Procopius, Wars VII.i.32. 

13 On the character of these, see MacCormack, 1975, 187-91, 1981, ch.8. 


Cassio_Variae_0_pi-xxx 


15 


16/12/05, 2:25 pm 



















XVI 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


at odds with the Senate of Constantinople, which probably hoped for 
a greater share in government, and a leading role in the choice of the 
emperor. Controversy of this kind may lie behind the fall of Boethius 
in Italy, the Nika riots of 532 in Constantinople, and an anonymous 
Greek dialogue on political science. 14 In the context of such debate, 
Cassiodorus gives a model of courteous relations between monarch and 
Senate; he depicts the Senate as a galaxy of learned, talented statesmen, 
which embodies the traditions of Rome; but he seldom shows it acting 
corporately, to devise or execute policy, and he makes it clear that it 
played no part in the choice of rulers for Italy. 

In these political circumstances, his favourable picture of senators, 
tribesmen and Gothic monarchs should not be taken on trust. (He is 
well able to gild or ignore decay; cf. note 14 to Vffl.33.) However, 
the image is far from ideal. Corruption, brutality and inefficiency 
among Goths &nd Romans, and the impotence of the monarch are often 
shown or hinted at, sometimes illustrating, perhaps, the political 
struggles of Cassiodorus and his family (IIL8, 111.21, HL27-28, 
m.46). A policy not of racial integration, but of an uneasy partnership, 
with the Goths forming Sidonius ‘privileged military class’ against the 
civilian Romans, is also plain to view (III. 13). Gothic rulers seem to 
stand above the two races, to hold an unequal balance between them, 
and to owe their authority to this position. (The emperors had treated 
the military and civilian hierarchies similarly.) Between the lines, 
indeed, we see these monarchs manoeuvring with difficulty to enforce 
their will and restrain disorder among the jostling pride and interests of 
Roman and Gothic barons. The land-grabbing of Theodahad is not 
ignored, and the drunkenness of Athalaric is hinted at; as too, perhaps, 
the murder of Amalasuintha (X.5, X.20-21, XI. 1.4-5). 

Cassiodorus must, however, have selected only a minority of his 
letters, and certain omissions are striking. Some of these may be on 
literary grounds. Cassiodorus must have drafted many letters of 
appointment for Consuls and ministers which are not included. Thus, 
Liberius’ appointment as Praetorian Prefect of Gaul is missing; the high 


14 Cf. Averil Cameron, 247-53. 


pi-XXX 


16 


16/12/05, 2:25 pm 



















INTRODUCTION 


xvn 


praise he receives elsewhere in the Variae (11*16, XL1.16f.) suggests 
that the motive for this was not political. In the Preface, the author 
claims that over hasty compositions caused him embarrassment. 
Another factor is the composition of his public: there is much on the 
administration of Gaul, little on Pannonia or Spain; the Gallic and 
Italian aristocracies were closely linked (cf. II. 1, III. 18). 

More significant is silence on the internal strife of Theoderic’s last 
years, which brought Cassiodorus back to court as Master of the 
Offices, replacing his fallen kinsman Boethius. Instead, the building of 
a fleet to defend Italy from foreign threats is given prominence, and 
Boethius features only in much earlier letters. Amalasuintha’s murder 
of her Gothic opponents, to which Cassiodorus may have owed his 
promotion to the Italian Prefecture, is also missing. Of such conflicts, 
we have only the occasional hint, although one of his major tasks must 
have been their favourable public presentation. Did he rewrite the 
letters he included? 15 For extensive political revision there was 
probably no time: careless syntax, incorrect titles and arrangement, and 
the incomplete adaptation of letters to formulae (e.g. XI.36) confirm 
the complaints of the Preface; the royal formulary books VI-VII are 
more carefully written. 16 Yet, like the letter collections of the younger 
Pliny or the elder Symmachus (written c. A.D. 100-110 and 364-402), 
the Variae were perhaps intended to coat with plaster the more 
conspicuous cracks in their society. Style, however, appears in the 
Preface as Cassiodorus' main concern: the study of his literary form 
will give a deeper understanding of his aims. 


15 Cf. Ward-Perkins, 116. 

16 Cf. Viden, 140-4. 


Cassio_Variae_0_pi-xxx 


17 


16/12/05, 2:25 pm 



















XVIU 


THE VAR AE OF CASSIODORUS 


2. The Character of the Variae 17 

Cassiodorus gave the Variae a character partly formulaic, partly 
timeless and literary. Some persons - especially envoys, although these 
were often high in rank - are referred to not by name, but as X and Y 
(ilium et ilium). Dates have been removed, save for the occasional 
internal reference to the tax year (indiction), and figures for money and 
commodities have often disapppeared. Official protocols, with the full 
titles due to sender and recipient have been abbreviated to short rubrics 
(not always accurate); presumably, this must have detracted from their 
value as secretarial models. We should contrast the Merovingian 
protocols in some of the Epistulae Austrasicae, private and official 
letters, probably compiled for chancery instruction c.600. A document 
which Cassiodorus' predecessor as Quaestor probably drafted in 507 is 
also typical: ‘King Flavius Theodericus to the Senate of the City of 
Rome, Tamer of the World, Head and Restorer of Liberty'. 18 Except 
in the formulae of VI-VII and XI. 17-34, there is a very rough and 
unreliable chronological arrangement, but the order of the letters is 
determined partly by literary considerations: for instance, set-piece 
documents, particularly diplomatic, begin and end the books. 
Sometimes, though, we find a string of letters of similar date and 
subject, and may surmise that portions of an official file (e.g. on the 
administration of Gaul) have been included without much disturbance. 

The letters differ greatly in size, content, and elaboration. In A. 
Fridh’s text, the average length is some 30 lines, but the range is 
between 5 and 140. Formally, the majority convey administrative 
measures, legal rulings and edicts, or announcements of appointments. 
The last of these usually include miniature panegyrics on the more 
eminent ministers, and remarks on their offices. Resembling the 
speeches of a university’s Public Orator, they are literary equivalents 


17 On this, see especially Zimmermann, Fridh, 1956, O’Donnell, ch.3, Vid£n, 
ch.3-4, Macpherson, part 4; on Cassiodorus’ political concepts and 
terminology, Reydellet, ch.5, Teillet, ch.8. 

11 MGHAA XII, 392. 


pi-XXX 


18 


16/12/05, 2:25 pm 




















INTRODUCTION 


XXIX 


One of these is a formal directive sent by Theoderic to a council of 
bishops set up to try Pope Symmachus; the other seems to reproduce 
the words of the king on which the first was based. 55 The Quaestor of 
the day improved his master’s Latin and the structure of his remarks; 
he eliminated biblical references, and a not very relevant historical 
anecdote; in general, he produced a blander discourse, less lively and 
forceful, but more coherent, and less biassed. At the same time, he 
followed Theoderic’s general gist, and sometimes closely echoed it. In 
the same way, Tribonian’s laws may express the personality of 
Justinian with more elegance than the emperor could command. 56 The 
Symmachus case, however, was one of great political importance, in 
which the Quaestor’s work would have been closely monitored; on 
lesser occasions, or where flexibility was needed, he may have been 
allowed a freer hand. As noted earlier, between the lines of the Variae , 
we can sometimes read a criticism of the monarch. 

Cassiodorus sometimes likens secular offices to the priesthood, and 
the overall impression left by the Variae is of governmental liturgies, 
compiled in a secular Sacramentary: their stereotyped sentiments and 
instructions correspond to prayers and ritual actions, their metaphors 
and digressions to pulpit oratory. Popes contemporary with Cassiodorus 
did much to shape the liturgy of the Roman Church, and the age was 
one of sacred texts, religious and secular: the law codes of Theodosius 
II and Justinian mirror the scrolls and jewelled codexes in the mosaics 
of the Ravenna churches, or the great Bible 57 produced by 
Cassiodorus’ monks at Vivarium. 

Modem readers tend to dislike the repetitious habit of the Variae : 
ideas are worked to death by an author who did not know when to stop. 
Some ancients would have agreed: Quintilian wrote c. A.D.90, ‘In our 
passion for words we paraphrase what might be said in plain language, 
repeat what we have already said at sufficient length, pile up a number 


55 MGH AA xn, 424f. 

56 Cf. Honore, 26ff. 

57 The probable ancestor of the famous Anglo-Saxon Codex Amiatinus. 


Cassio_Variae_0_pi-xxx 


19 


16/12/05, 2:25 pm 





















XX 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


conclusive conjunctions, particles, and adverbs, words in which Latin 
is far richer than English. Constat , forms of probari and videri, and 
superlatives are commonplace, indeed are often almost meaningless; 
many words, phrases and inflections are introduced largely for the sake 
of rhythm and euphony. To give variety, neologisms are created, and 
old words given new uses. In the combination of stock phrases, or the 
accumulation of clauses, the syntax may become confused, and a 
paratactic arrangement of clauses is often preferred to a subordinate - 
signs, perhaps, of hasty writing and compilation. 21 

By comparison with other late Latin letters, the Variae make easy 
reading: Cassiodorus is less dry, compressed, and elliptical than 
Symmachus or his own contemporary, bishop Ennodius of Pavia, less 
recherche in vocabulary than Sidonius or Ennodius. Even so, his later 
Institutiones , a guide to the world of learning, intended partly for 
monastic readers, is generally plainer and more comprehensible, 
designed to instruct, more than to impress. The De Anima , appended 
to the Variae , seems to be transitional in manner as well as matter. 22 

Connoisseurs would have seen his letters as studded with rhetorical 
conceits and figures like a meadow jewelled with flowers. The stock 
vocabulary of symbols, metaphors, and abstract qualities has lately been 
compared to heraldic blazonry. 23 The ancients had always exploited 
history and nature for moral exempla , and this may have been 
especially so in late antiquity, a culture fascinated by type, symbol and 
allegory. The great men of the realm seem identified with virtues, 
vices, skills and offices (cf. Preface, 14); their array has as little 
individuality as the saints and prophets who look down in mosaic from 
the walls of Theoderic s church of S.Apollinare Nuovo at Ravenna. 
Cassiodorus" ekphrastic descriptions are often vivid and instructive - 
thus, V.l gives a remarkable word-picture of the play of light on a 
pattern-welded German sword. However, they lack the precision of 
those in Pliny’s letters which lie behind their tradition, and they 


21 Cf. Fridh, 1956, 8If. 

12 Cf. Halpom, CCSL vol.96, 513ff. 

23 Cf. Roberts, ch. 2-3, Macpherson, 182. 


pi-XXX 


20 


16/12/05, 2:25 pm 





















INTRODUCTION 


XXI 


sometimes leave us doubtful if the author has seen the object he 
describes. Even in the less relevant descriptions, the object, and men’s 
response to it, are given an exemplary turn, and a moral or religious 
purpose seems never far away. (For instance, with VIII.33, contrast 
Pliny, Ep . IV.30 and VIII.8.) 

Literary allusions and echoes are probably numerous. (No thorough 
scrutiny has yet been made, but I have noted a few instances.) Despite 
the many pious expressions of the Variae , especially those letters which 
the Catholic Cassiodorus drafted in his own right, rather than for Arian 
rulers, secular classics are more alluded to than the scriptures. In this, 
there is some contrast with the De Anima , discussed below, but the 
general avoidance of Christian discourse seems comparable to the 
non-religious Novels of the last western emperors. On natural disasters, 
Cassiodorus speaks less of divine vengeance, than of physical causes, 
as in XII.25. 24 Now and then, however, Christian miracles and 
morality are introduced, and may even be used to condemn traditional 
Roman practices (V.42, VIII.33). A digression addressed to the 
Christian philosopher Boethius combines classical and biblical allusions, 
and concludes with a passage of near Christian mysticism (II.40). 
While the ancient Roman title of Patrician is traced back to the 
priesthoods of early Rome (VI. 2), in the next formula the prototype of 
the Praetorian Prefect is the Patriarch Joseph (VL3). 

On practicalities, the letters are not always very instructive: the 
technical exposition of law and administration features less than in the 
official correspondence of Symmachus (Book X, Relationes ), or of 
Pliny (Book X). In one letter (XI. 14), such is Cassiodorus’ absorption 
in his rhetoric that the official point is all but omitted: administration 
has become a vestigial frame for verbal landscape-painting. Most 
letters, however, are quite brief; and sometimes oral messages were 
sent, or accounts, lists, and detailed instructions were attached in 
breves , a practice familiar from private and literary epistolography. 
But, in general, we do not get so sure a grasp on the diplomacy and 
administration of the regime as papal correspondence gives us for the 


24 Cf. Leopold. 


Cassio_Variae_0_pi-xxx 


21 


16/12/05, 2:25 pm 



















XXII 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


sixth century Roman Church. 

The late Roman upper classes linked themselves privately by elegant 
correspondence, 25 but it seems a strange mode for official business. 
Was it peculiar to Cassiodorus? His Latin is not mere bureaucratese, 
but it has much in common with chancery style in the late antique 
world. So too his moralising proems. Ancient rulers believed it 
important to use persuasion; and late Roman laws, which give the best 
comparisons to the Variae , often show a similar rhetorical structure: 
they move from the moral arenga to an exposition of the situation 
(narratio or expos it io), thence to a decision (dispositio) and measures 
of enforcement ( sanctio or corroboratio). 2 * Examples can be 
conveniently studied in the imperial Novels and Sirmondian 
Constitutions attached to the Theodosian Code: some of these go 
straight to the point, and the arenga is almost lacking; others come 
close to rivalling the wordiest Variae 21 Evidently, much depended on 
the time, taste and talents of the drafting officer; sometimes, perhaps, 
of the monarch himself; sometimes, too, on his political position. 
Verbose edicts of consolation to men afflicted by flood, famine or 
earthquake probably had a long imperial history, although Cassiodorus 
gives the sole surviving examples. 28 An edict of the emperor Julian, 
a talkative intellectual, with special need to justify himself, included an 
extensive essay on funerary rites; it was eventually reduced to a much 
briefer law. 29 The short law-code called the Edict of Theoderic*° is 


23 Cf. Matthews, 1974. 

26 See Fridh, 1956, 39-59; Benner, 1-25; Viden, 120-53. 

11 Constitution 8, an Easter-tide amnesty for prisoners, published at 
Constantinople in 386, may have influenced XI.40 on the same subject; cf. 
Macpherson, 174-9. 

28 Cf. Leopold. 

29 Julian, Ep . 56; C.77i., DC.17.5, a.363; compare Valentinian Ill’s Quaestor 
in Novel 23. 

30 This code is sometimes claimed as the work of the Visigoth Theoderic II 
(453-66); I disagree. 


Cassio_Variae_0_pi-xxx 


22 


16/12/05, 2:25 pm 




















INTRODUCTION 


xxm 


far more straight-forward and usefully informative than the Edict of 
Athalaric (IX. 18). The Cassiodorian piece, though, was probably 
designed for a different end: not to provide a handy legal compendium 
for judges, but to shore up the shaky moral and political authority of 
the regime. Hence its rather artificial twelve-part structure, recalling 
the Twelve Tables that were the foundation of Roman law. 31 

Cassiodorus’ originality lies in his elaborate use of metaphor and 
digression, an importation, perhaps, to the official world from sermons, 
secular declamations, and sermonising private letters. 32 From a 
tradition of private letters which goes back to Pliny, he has adopted his 
descriptions of scenery or natural wonders, and his miniature 
panegyrics; both have their parallels in the correspondence of Sidonius 
in late fifth century Gaul. Epistolary panegyric was also in vogue with 
the contemporary Byzantine bureaucracy, as shown by examples in the 
De Magistratibus of John Lydus. 33 ‘A flow of the most genial 
impertinence’, George Gissing affectionately called Cassiodorus’ 
digressions; but there may be more to them than learned light relief. 

The ascendancy of the Graeco-Roman ruling classes was based on 
their mastery of rhetoric and associated learning. To civilian 
administrators, it gave an eclat to parallel the soldier’s glory. 34 East 
and west, this tradition was increasingly threatened, whether by social 
mobility, declining education, Christian values, or the contempt of 
warrior elites; not surprisingly, men reaffirmed it, deliberately showing 
its virtues in the work of government. Rhetoric, indeed, had 
traditionally a moral, as well as a practical function, and we shall see 
that the Variae may have been designed to educate the ruling class in 
the values of its role and the purposes of the state. As Cassiodorus 


31 Even in less rhetorical codes and edicts of the period, the laws stated may 
be less important than the action of stating them; cf. Wormald (2). 

32 Some of his bestiary morality is shared with the sermon-based Hexaemeron 
of St Ambrose; St Jerome gives good examples of analogy in the homiletic 
letter, e.g, 125.2-4. 

33 m.29f. 

M Cf. Sidonius, Ep . VIII.2, Gregory of Tours, life of the Fathers , ix.l. 


Cassio_Variae_0_pi-xxx 


23 


16/12/05, 2:25 pm 



















XXIV 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


wrote, 4 the knowledge of literature is glorious, since it purifies our 
morals - something of prime importance for mankind; as a secondary 
matter, it supplies us with eloquence’ (111.33,3; cf. 111,6.3-5, 11.4-5, 
IX.21.8, 24.8). The virtues of prudence and integrity inculcated may 
seem tediously banal, but he occasionally reveals something of the 
moral dilemmas and special obligations of high office (XH.5.1-2,9, 
XI. 16). 35 

The rule of law, as both a natural and social phenomenon, and the 
chief end of politics, is a common theme of the Variae. A key word is 
civilitas . In classical usage, this had implied a ruler’s correct 
demeanour towards his subjects, and still did so for Sidonius and for 
Cassiodorus’ contemporary, bishop Avitus of Vienne. In the Variae , as 
in writings of Ennodius and Pope Gelasius (492-6), it more usually 
denotes the duty of subjects towards each other, decent social 
behaviour, and respect for law; ‘civilisation’ and ‘good order* are 
sometimes possible translations. By his use of natural and cultural 
history, Cassiodorus seems to root civilitas in a garden of natural law 
and social progress. 36 

Men of the sixth century liked to theorise about government and 
society, 37 and Cassiodorus gave to his picture of men at work in their 
secular society a theoretical dimension which combined Bible-based 
theology with classical philosophy. The De Anima , he claimed, was an 
afterthought; but it also formed the thirteenth book of the Variae , was 
similar in length to the others, was probably published and long joined 
with them in manuscript, and was allegedly composed by request of the 
same friends. There, the digressions of the Variae expand into the 
nature and destiny of the soul, which has made the marvellous 
discoveries necessary to earthly society, and perceives and understands 
the divinely ordered universe (XI, praef.7, De An, i, iv, Expos it io 


35 Readers 1500 years hence may well find the high minded editorials of our 
more intellectual newspapers equally platitudinous! 

36 Cf. Reydeliet, 193f. 

37 Cf. Averil Cameron, ch.14. 


pi-XXX 


24 


16/12/05, 2:25 pm 



















INTRODUCTION 


XXV 


Psalmorum , cxiv.2). 38 The four cardinal virtues, which figure largely 
in the Variae , are given a social emphasis, and are complemented by 
a more spiritual or intellectual trio (vii). Prayer and meditation close 
the treatise. St Augustine’s On Order may lie behind the concept; we 
might also compare the thirteen books of his Confessions , of which the 
last four turn from autobiography to associated meditation and 
theology. Boethius 1 Consolation of Philosophy likewise moves from 
political autobiography to the religious philosophy of the cosmos, and 
is copiously illustrated with natural analogies. In their original form, 
the mosaics of S.Apollinare Nuovo probably showed Theoderic’s 
family and courtiers in solemn procession from the palace at Ravenna 
to the throne of Christ; 39 to this Cassiodorus gives a literary parallel. 

To develop a Christian version of the rhetorical training for public 
life, while retaining classical elements, was a major concern for 
Cassiodorus. 40 In his On the Duties of the Clergy (c.390), St Ambrose 
had replaced Cicero’s On Duties , articulating practice and ideals for the 
servants of God in the Latin Church. Despite the Stoic and Platonic 
tradition, of which Boethius was the last, belated representative, 41 
Roman secular officials had always lacked an ideology of service 
formulated with such clarity; the Variae and De Anima seem a half 
deliberate response to their need. 

Boethius saw it as his consular duty to translate Greek philosophy 
for his fellow citizens. 42 He also hoped to play the philosopher 
statesman at Theoderic’s court, and both he and Cassiodorus may have 
been influenced by the orator and philosopher Themistius (317-88), 
counsellor to successive emperors. Roman arms had not restrained the 
barbarians; Roman culture might yet do so. 43 Cassiodorus celebrated 


38 Cf. Halpom, CCSL vol.96, 505, 510-13, O’Donnell, ch.4. 

39 Cf.MacCormack, 1981, 238-9. 

40 Cf. Bamish, 1989, 174-83. Ennodius 452 (Opusc. 6) seems a comparable 
project. 

41 Cf. Matthews, 1981,35-8. 

42 In Categorias Aristotelis II, J.P. Migne, Patrologia Latina 64, c.201 B. 

43 Cf. Sidonius, Panegyric on Avitus , 489-518, Ep. VIII.2.2, 3.3. 


Cassio_Variae_0_pi-xxx 


25 


16/12/05, 2:25 pm 



















XXVI 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


the instruction he had given to Theoderic (LX.24.8). In his lost Gothic 
History, he apparently depicted a legendary sage Dicineus. This alien 
had given the Goths political counsel, and had taught them logic, 
natural philosophy, and finally religion; their understanding of nature 
gave them laws and moral standards. In Dicineus, did Cassiodorus 
idealise his own aims and achievement at the court of Ravenna? 44 

In the tenth century, the emperor Constantine Porphyrogenitus was 
to write of the ceremonies of his court, ‘Hereby may the imperial 
power be exercised with due rhythm and order; may the empire thus 
represent the harmony and motion of the universe as it comes from its 
creator; and may it thus appear to our subjects in a more solemn 
majesty, and so be the more acceptable to them and the more admirable 
in their eyes...’ 45 Supported by the De Anima , the Variae display this 
governmental mirror of the cosmos. 

When not acting as Quaestor, Cassiodorus was sometimes called on 
to help out the Quaestor of the day with his compositions. In theory, 
Quaestors were men of rhetorical skill; but it seems that his talents 
were regarded as exceptional by successive rulers. (At a lower level, 
John Lydus similarly lent his talents around the Praetorian Prefecture 
of the East.) We have, in fact, a few documents probably drawn up by 
other Theoderican Quaestors which support this impresssion: the Latin 
is a chancery style similar to Cassiodorus’s, but the letters seem much 
shorter and plainer than he would have made them. The rhetorical 
declamations of Ennodius are the work of a skilled and learned orator, 
and have some general resemblance to the Variae : for instance, a new 
pupil is introduced into a school of rhetoric like a new minister to the 
Senate. However, they show little of the Cassiodorian digressive 
technique, which Theoderic himself may well have enjoyed (cf. 


44 Jordanes, Getica 67-72; like a Praetorian Prefect, Dicineus was given 
‘almost regal power* by the king. 

45 De Caerimoniis , praef.D, tr. E. Barker. Compare the interpretation of the 
money-system [1.10], and the elaborate symbolism of chariot-races [III.51], 
long closely linked with imperial ceremony. 


pi-XXX 


26 


16/12/05, 2:25 pm 




















INTRODUCTION 


XXVil 


IX. 24.8, and note). 46 

We should compare another Quaestor of the time, Justinian's great 
jurist Tribonian. The prefaces which he devised for his master’s 
Novels , and which ceased when he died, often include lengthy historical 
digressions, reassurances to a doubtful public that radical reforms really 
followed Roman tradition. For the reforms themselves, though, he was 
probably not responsible - they were the work of Justinian and his 
Prefect John the Cappadocian; and some he may even have opposed. 47 
Allusions to history long past are infrequent in the Variae - their 
history is contemporary - and the political thrust is rather different. The 
Ostrogothic rulers tried to change as little as possible. Cassiodorus 
could not prove them Romans, although exempla from Roman history 
may have been more frequent in their formal panegyrics. Instead, he 
seems to assure educated Roman gentlemen that they were not lawless, 
arbitrary, and uncultivated despots, that they observed natural justice, 
and differed from other tribesmen, who lacked their noble-savage 
traditions, and the educating grace of residence in Italy. Pope Gregory 
the Great (590-604) was to write, ‘this is the difference between tribal 
kings and emperors of the Romans, the fact that tribal kings are lords 
of slaves, but emperors of the Romans lords of free men’. 48 
Cassiodorus’ task was to show the Goths as defenders of freedom under 
the law, and of civilised values, who honoured and employed 
gentlemen of humane education; the term ‘barbarian’ is never applied 
to them. 49 To read Theoderic’s letters to the recovered provinces of 
Gaul and Pannonia (HI. 17 and 23) is to meet again the Caesar 
Constantius in 296, as a medallion depicts him, delivering London from 


46 The closest parallel may be Ennodius 8 ( Opusc.l ), a directive probably 
drafted for archbishop Laurentius of Milan, in 501. Also, with 11.14, cf. 239 
(Dictio 17). 

47 See Honore, 58ff., 244f.; Maas. 

44 Reg.Ep. XI.4; cf. ibid. Xffl.32, Wormald, 126ff. 

49 Tribonian did a similar job for his low-born emperor. 


Cassio_Variae_0_pi-xxx 


27 


16/12/05, 2:25 pm 




















xxviii THE VAR1AE OF CASSIODORUS 


rebels and barbarians, and ‘restoring the eternal light’ of Rome. 50 

If the execution was the work of Cassiodorus, what of the policy? 
Procopius tells of cultural tension between Romans and barbarians in 
Italy. 51 The honours given by Theoderic to Boethius, then translating 
Greek philosophy into Latin, were conferred in 521-2, when 
Cassiodorus was out of office, and suggest royal awareness of the 
problem. If the Variae portray Theoderic, Amalaberga, Amalasuintha 
and Theodahad as ‘philosophers in purple’ - a phrase perhaps taken 
from Themistius 52 - the image need not have been foisted on them by 
Cassiodorus who helped to shape it. Many emperors had worn a double 
mask of soldier and intellectual, and other barbarian rulers employed 
Roman rhetoricians among their leading counsellors. The political, if 
not the cultural, tone of the reign had been set at least as early as 500, 
when Theoderic visited Rome in a generous and impressive but tactful 
triumph: citizens, clergy and senators found their religious sensibilities 
reassured, and their political traditions confirmed. 53 Cassiodorus 
enjoyed unusually long periods in high office, but these total fifteen 
years at most; the Ostrogothic state down to the fall of Ravenna, lasted 
for some forty. As with Tribonian, the influence he must have had is 
hard to disinter from documents in which every decision and 
appointment is presented, at least to the casual eye, in similar style, 
through all changes of political weather and regime. 

One quaestor of Theoderic apparently altered a general pardon to 
make it still more inclusive, 54 and two non-Cassiodorian Ostrogothic 
documents also shed light on the independence of official draftsmen. 


50 Illustrated by Cornell and Matthews, 172. Compare also king Euric of the 
Visigoths in 476, using the declamations of his Roman counsellor Leo to 
restrain ‘arms by laws’ in his newly conquered territory (Sidonius, Ep. 
VIU.3.3). 

51 Wars V.i.33, ii.l: chauvinist Goths claimed that Theoderic had wisely kept 
his tribe illiterate; cf. Wormald (1), 97ff. 

52 IX.24.8, Themistius, Or. 34.viii.34; cf. Procopius, Wars V.iii.l, vi.10. 

53 Anonymus Valesianus , 65-9. 

54 Ennodius, 80.135 ( Opusc.3 ). 


pi-XXX 


28 


16/12/05, 2:25 pm 



















INTRODUCTION 


XXIX 


One of these is a formal directive sent by Theoderic to a council of 
bishops set up to try Pope Symmachus; the other seems to reproduce 
the words of the king on which the first was based. 5 The Quaestor of 
the day improved his master’s Latin and the structure of his remarks; 
he eliminated biblical references, and a not very relevant historical 
anecdote; in general, he produced a blander discourse, less lively and 
forceful, but more coherent, and less biassed. At the same time, he 
followed Theoderic’s general gist, and sometimes closely echoed it. In 
the same way, Tribonian’s laws may express the personality of 
Justinian with more elegance than the emperor could command. 56 The 
Symmachus case, however, was one of great political importance, in 
which the Quaestor’s work would have been closely monitored; on 
lesser occasions, or where flexibility was needed, he may have been 
allowed a freer hand. As noted earlier, between the lines of the Variae y 
we can sometimes read a criticism of the monarch. 

Cassiodorus sometimes likens secular offices to the priesthood, and 
the overall impression left by the Variae is of governmental liturgies, 
compiled in a secular Sacramentary: their stereotyped sentiments and 
instructions correspond to prayers and ritual actions, their metaphors 
and digressions to pulpit oratory. Popes contemporary with Cassiodorus 
did much to shape the liturgy of the Roman Church, and the age was 
one of sacred texts, religious and secular: the law codes of Theodosius 
II and Justinian mirror the scrolls and jewelled codexes in the mosaics 
of the Ravenna churches, or the great Bible 57 produced by 
Cassiodorus’ monks at Vivarium. 

Modern readers tend to dislike the repetitious habit of the Variae : 
ideas are worked to death by an author who did not know when to stop. 
Some ancients would have agreed: Quintilian wrote c. A.D.90, ‘In our 
passion for words we paraphrase what might be said in plain language, 
repeat what we have already said at sufficient length, pile up a number 


55 MGH AA XII, 424f. 

56 Of. Honors, 26ff. 

57 The probable ancestor of the famous Anglo-Saxon Codex Amiatinus. 


Cassio_Variae_0_pi-xxx 


29 


16/12/05, 2:25 pm 




















XXX 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


of words where one would suffice, and regard allusion as better than 
directness of speech.’ 58 But repetition is an important liturgical 
element, a fact of which Cassiodorus shows some appreciation in his 
commentary on the Psalms. He might also be compared to a musician, 
composing multiple variations on a theme. With his varied repetitions, 
his use of paradox and antithesis, his careful, sonorous rhythms, his 
lengthy periods, paratactically organised, and his display of curious 
learning, he has his closest English counterpart in Sir Thomas Browne. 
Rooted in Roman liturgies of the fifth to seventh centuries, the old 
Book of Common Prayer also conveys the flavour of his more religious 
moralising and his simpler sentences (cf. XL2). The style of the letters 
won the respect of the novelist George Gissing; while Gibbon, though 
outwardly contemptuous, at least paid them the compliment of 
paraphrase. 

3. The Variae as Separate Documents 

What congregations heard these chants of the state liturgy, as each 
was separately sung? One audience, of course, was the person or 
persons to whom they were immediately directed. An edict on simony 
in episcopal elections was to be engraved on marble, and placed in the 
atrium of St Peter’s; another general edict was to be read in the Senate, 
then formally posted (or proclaimed) in public places and assemblies 
for thirty days (IX.15-16, IX.18-20). 59 A letter to a provincial 
governor regulating a country fair was to be read to the people there, 
then posted up (VIII.33). No such document would have been easily 
understood by an ordinary person, and the last is an essay of great 
literary pretensions. Doubtless, the governor was properly impressed, 
but we may surmise larger educated audiences. An unauthorised 
circulation among the educated is sometimes attested for private letters 


5g Inst.Or. VIII, praef. 24 (Loeb translation). 

59 Cf. Anonymus Valesianus 69: a royal address to the people of Rome 
engraved on bronze, and publicly displayed. 


pi-XXX 


30 


16/12/05, 2:25 pm 



















INTRODUCTION 


XXXI 


and declamations, before they were published in collections. 60 One 
recipient of a specially elaborate letter summoned an assembly of the 
cultured and eminent in his province for a formal recitation. 61 Official 
assemblies of provincial notables probably continued in Ostrogothic 
Italy, and I would guess that Cassiodorus’ letters were distributed or 
recited at such gatherings. XII.25 was designed to reassure anxious 
subjects, rather than his deputy. 

Some documents, at least, will probably have been publicised before 
they left the palace or reached the relevant official. Cassiodorus 
certainly did not intend the royal directives which he drafted to himself 
as Praetorian Prefect for his eyes only. To judge by imperial precedent, 
copies of edicts would routinely have been posted outside the royal 
residence where they had been produced. Among the duties of the 
Quaestor may have been the public declamation, before their despatch, 
of decrees and rescripts he had drafted, a practice which saved the 
monarch’s credit if they were challenged. 62 Formal diplomatic letters 
may often have been recited in council; so too, perhaps, set-piece 
rebukes (e.g. 1.2, 35) which displayed the monarch’s cultivation, but 
which the recipient would hardly have publicised. Public shame, as 
well as honour, could be conveyed by letter, although learned 
digression might soften reproof (e.g. V.42). Many office holders, like 
John Lydus, must have dangled their letters of appointment before the 
public eye; indeed, they may have displayed them formally on their 
desks. 63 The letter to the honorand, and its twin to the Senate usually 
cover rather different ground, as if the Senate were expected to hear 
them both. 

Moreover, some leading Goths and their followers will have been 
literate in Latin; and those whose style and grammar were shaky may 
yet have appreciated an elegant author, as did Jordanes, whose Getica 
abridged Cassiodorus’ Gothic History . At Naples in 535, two trained 


60 Symmachus, £p. 0.12, 48; Sidonius, Ep. DC. 7. 

61 Synesius , Ep. 100/101. 

62 Procopius, Anecdota 14.2-3. 

63 De Mag. III.29f.; cf. Cornell and Matthews, 202. 


1 _pxxxi-8 


1 


8/17/05, 12:05 PM 



















xxxu 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


rhetoricians of the city apparently persuaded a popular assembly of 
Goths and Romans to resist the Byzantines. 64 The Gothic History may 
likewise have been aimed at both races: to impress on blue-blooded 
senators, and proud Gothic chieftains the dignity and antiquity of the 
Amal house, whose pre-eminence was recent and precarious. 65 
Probably, then, at least so long as Cassiodorus was active at court, 
most Roman, and some Gothic notables in state and society will have 
been exposed to a sequence of letters, building up the desired image of 
their monarchs. 

What, though, of the non-elite? How far did the Variae resemble 
the ivory diptychs and silver-ware which Consuls and emperors 
presented to a chosen few? 66 In the Preface, Cassiodorus claims to 
have adapted his style to his audience; but, though the style does often 
vary, the education and status of the recipient was not always a 
criterion. 67 Most barbarians, and even Romans of the day would have 
found even the simpler letters hard to understand. (Interpreters had to 
be provided for a learned letter on amber [V.2], sent to Estonia!) As 
so often in ritual, the language and ideas are meant to be heard widely, 
but are intelligible mainly to a few, Goths will have depended on 
Romans, and the unlearned on their social betters, to interpret what 
concerned them; relations of dependency and respect may thereby have 
been strengthened or created. The Lucanian peasants at the fair of St 
Cyprian, whom Cassiodorus disciplined and threatened (VHI.33), were 
the distant ancestors of those whom Carlo Levi met in his exile beyond 
Eboli in 1935. They had received nothing from Rome except the tax 
collector, and radio speeches, irrelevant and incomprehensible. How 
much in common had the audiences of Athalaric and Mussolini? 


64 Procopius, Wars V.viii.29-42. 

65 Cf. Wallace-Hadrill, 35; Heather. The Amals are given noticeably more 
prominence in letters to the Senate (IX.24.4-5, XI. 1.19) than to barbarians 
(e.g. IV.1.1). 

66 Cf. Matthews, 1975, 112, 244; Roberts, 90-111, 121, 125-9. 

67 Cf. O’Donnell, 73f., 87. 


pxxxi-8 


2 


8/17/05, 12:05 PM 



















INTRODUCTION 


xxxiii 


4. The Variae as an Historical Source: a Caution 

Even where suspicious silences and overt propaganda cannot be 
detected, the Variae must be used with caution. Next to the imperial 
laws, they are our fullest source for the administrative workings of the 
late, particularly the western empire. They may, indeed, be too full a 
source, shedding strong light on a very restricted region and period. 
During the fifth century, great political changes had taken place in the 
west, while the volume of new legislation declined sharply, ceasing 
altogether in Italy from 476. Hence, we cannot always tell when 
features of government encountered in the Variae had arisen, and how 
far Odoacer and his successors dealt with novel situations by new 
arrangements. So too with administrative politics: the light cast by 
Cassiodorus hardly extends beyond his tenures of office. Hence, certain 
letters may mark new drives against private violence or official 
corruption, for which he and his masters should be given some credit 
- or they may be common form. 

5. The Variae : Text and Editions; Selection, Dating and Translation 

More than a hundred manuscripts of the Variae survive. Those 
which Th. Mommsen used in his edition (below), he divided into six 
classes, stemming principally from a lost archetype. This archetype 
may be identical with a manuscript which probably also contained the 
archetype of the De Anima , attested in a ninth century catalogue from 
Lorsch. 68 The Variae archetype came to be divided into two parts, the 
second commencing with letter VII.41, and wholly or partially 
transmitted by Classes 3-5. Class 6 is the only one to give a complete 
text, but it is mainly a composite, drawn from Classes 1, 4, and 5. The 
two best manuscripts are, for the first part, Codex Leidensis 
Vulcanianus 46 in Class 2, written at Fulda c.1170; for the second 
part, Codex Bruxellensis 10018-10019 in Class 4, also of the 12th 


Interestingly, some De Anima manuscripts so derived may be linked with 
the Palace School at Aachen; did Carolingian officials also know the Variae ? 


1 _pxxxi-8 


3 


8/17/05, 12:05 PM 



















XXXIV 


THE VAR1AE OF CASSIODORUS 


century. Leidensis , whose attractive drawings of Cassiodorus and 
Theoderic are reproduced in Mommsen’s edition, contains LI to 
VII.41, and alone gives the dedicatory couplet. Bruxellensis runs from 
VII.42 to the end, and is the only member of its class to give 
VII.42-47. 69 

The editio princeps of the complete Variae appeared in 1533, the 
work of M. Accursius. In many libraries, the only edition available is 
likely to be the mediocre one of J.P. Migne, Patrologia Latina , vol. 
69, based on that of the Maurist J. Garet (1679). Th. Mommsen’s 
edition of 1894 ( MGH AA XII) is a monument of scholarship, which 
put the text and chronology of the letters on a sound footing. It includes 
some additional documents relevant to Theoderic’s relations with the 
Church of Rome, and L. Traube’s edition of the fragments of 
Cassiodorus’ panegyrics. The introduction is important for text, dates, 
and orthography; while the indexes, especially Traube’s index of words 
and things, which includes remarks on textual readings, word usage, 
grammar and syntax, make the edition vital for research. In 1973, A. 
Fridh edited the text in CCSL, vol.96. Based on deep study of late 
antique Latin, and adding a manuscript unknown to Mommsen, this 
edition offers some textual improvements, and cannot be ignored. It 
also has indexes of scriptural and other citations (to be used with 
caution), a bibliography, and Halpom’s appended edition of the De 
Anima . However, it is marred by a throng of misprints, and the index 
of names and things is very inadequate, being confined to the title 
rubrics. The only English translation published is that of 1886 by T. 
Hodgkin, The Letters of Cassiodorus . In this, the contents of many 
letters are only noted; others are ‘condensed.’ Hodgkin was a learned 
authority on Ostrogothic Italy, but lacked literary sympathy for 
Cassiodorus, and worked from Caret’s inferior text. He provided a 
lengthy introduction and notes, but these are frequently misleading, 
knowledge of the late Roman world having advanced considerably since 
his day. Consultation of his work is sometimes worthwhile, although 


m These remarks are based on Mommsen's and Fridh’s prefaces to the Variae, 
and on HalponTs to the De Anima. 


pxxxi-8 


4 


8/17/05, 12:05 PM 




















INTRODUCTION 


XXXV 


it will often prove dangerous or frustrating. 

The Variae have much to interest the political, social, economic, 
religious, and cultural historian; a selection with something for each 
was hard to make. To focus on Cassiodorus’ career, interests, and way 
of life, with those of his family connections, seemed the least 
unsatisfactory solution; at least it fulfills one of the author’s intentions. 
The section below, ‘Cassiodorus and his Kindred in the Variae’, shows 
why each letter was chosen for translation. 

Like all translators, I have had to compromise between a 
rebarbatively literal rendering, and one so free that it would neither 
guide the student through the original, nor convey its formal qualities. 
I have tended to break up Cassiodorus’ lengthier sentences, and have 
sometimes substituted the active for the passive voice. Cassiodorus 
commonly uses honorific plurals (‘the royal we’), but does not do so 
with consistency, or confine them to royalty; I have altered them to the 
singular. In general, though, I have tried to stick closely to the text, 
even translating many words which were probably added more for 
rhythm than for meaning. The dearth of causal and conclusive 
expressions in English has given an inevitable and misleading monotony 
to the start of many sentences and clauses. Latin is also a language far 
more economical than English, and Cassiodorus less prolix than 
translation makes him seem. 

In dating the Variae , I have used Mommsen’s work as my 
foundation, but have sometimes had to refine or question his 
chronology, and have found an invaluable supplement in Krautschick’s 
recent study. 


C. THE HOUSE OF THE CASSIODORI 
(THE ORDO GENERIS CASSIODORUM) 

[This fragment is sometimes called the Anecdoton Holderi , after Alfred Holder, its 
discoverer. The work from which it was extracted must have been composed or revised 
at the end of Cassiodorus* secular career. In style it recalls St Jerome’s On Illustrious 
Men , a catalogue of Christian writers; possibly the original was a work of similar type. 
In translating, I use Mommsen’s text (MGH AA XII, v-vi). O’Donnell (appendix 1) has 


1 _pxxxi-8 


5 


8/17/05, 12:05 PM 


















XXXVI 


THE VAR1AE OF CASSIODORUS 


recently edited it with an extensive commentary, sometimes challenging Mommsen’s 
readings; see also Krautschick, 78-84.) 


Extracts from the little book of Cassiodorus Senator, monk, slave 
of God, ex-Patrician, ex-Ordinary Consul, Quaestor and Master of 
the Offices, which he wrote to Rufius Petronius Nicomachus, 
ex-Ordinary Consul, Patrician, and Master of the Offices. The tree 
of the Cassiodorian family: what authors arose from their stock, and 
< from what men of learning they came > 70 . 

Symmachus, 71 Patrician and Ordinary Consul, a philosopher, 
who was a modem imitator of Cato in antiquity, but surpassed the 
virtues of the ancients by his holy religion. He spoke in favour of 
candidates nominated to the Senate, and, imitating his ancestors, 12 
also published a Roman history in seven books. 

Boethius was pre-eminent in the highest honours, and was a most 
skilful orator in both tongues. 73 In thanks for the Consulship of his 
sons, he praised king Theoderic in the Senate with a splendid 
speech. He wrote a book on the Holy Trinity, some theological 
pieces, and a book against Nestorius. He also composed a pastoral 
poem. But in his work on the art of logic, that is in translating 
dialectic, and in the mathematical disciplines, he was such that he 
either equalled or surpassed the ancient authors. 

Cassiodorus Senator was a man of great learning, and 
distinguished by his many honours. While still a young man, when 
he was legal adviser [cons Mari us] to his father, the Patrician and 
Praetorian Prefect Cassiodorus, and delivered a most eloquent 
speech in praise of Theoderic king of the Goths, he was appointed 
Quaestor by him, also Patrician and Ordinary Consul, and, at a 


70 The text reads vel ex quibus eruditis . Several emendations and additions 
have been suggested; Mommsen’s is profecerint. 

n This Symmachus, Consul 485, is not to be confused with his ancestor, the 
orator and epistolographer, Consul 391. 

72 This refers to the history of Virius Nicomachus Flavianus, Consul 394. 
Both works are lost; an attempt to reconstruct Symmachus’s has failed. 

73 Latin and Greek. 


pxxxi-8 


6 


8/17/05, 12:05 PM 



















INTRODUCTION 


XXXVil 


later date, Master of the Offices <and Praetorian Prefect. He 
submitted > 74 formulae for official documents, which he arranged 
in twelve books, and entitled Variae. At the command of king 
Theoderic, he wrote a history of the Goths, setting out their origin, 
habitations, and character in twelve books. 


D. CASSIODORUS AND HIS KINDRED IN THE VARIAE 75 


1. The Family 

The family of Cassiodorus may have originated in Syria, but, by the 
mid fifth century, it was established in the south of Italy. With large 
estates centred on the town of Squillace, it was rapidly acquiring 
influence in the province of Lucania-and-Bruttium, and probably of 
Sicily. This influence depended partly on the tenure of offices granted 
by the imperial government, and so on participation in the politics of 
Rome and Ravenna. At the same time, local power meant that such a 
family could not be ignored at court. Politics also created ties with 
older senatorial families. The grandfather of Cassiodorus supported the 
commander-in-chief Aetius, who, fore-shadowing Odoacer and 
Theoderic, dominated the western empire from 433 to 454 (1.4.11); 
another supporter was Boethius, grandfather of the philosopher 
Boethius, of the great house of the Anicii. The philosopher married 
Rusticiana, daughter of Q.Aurelius Memmius Symmachus, and 


74 The text reads etpraejuissetformulas dictionum ; the restoration is disputed; 
I have followed Mommsen’s ...et praefectus praetorio. suggessit formulas 
dictionum ... 

75 On politics and people under Odoacer and the Ostrogoths, Sundwall is 
fundamental; see also Bury, ch. 12-13, 18, Chadwick, ch.l, Matthews, 1981, 
Moorhead, 1978 and 1984, Wolfram, ch.5; for Cassiodorus and his family, 
see O’Donnell, ch.1-2; for the senatorial culture of the time, see Courcelle, 
ch.6, Momigliano, Kirkby. 


1 _pxxxi-8 


7 


8/17/05, 12:05 PM 



















XXXV111 


THE VAR1AE OF CASSIODORUS 


Cassiodorus apparently claimed kinship with their joint family. 76 To 
judge by his name Aurelius, his mother may well have been a 
Symmachan, betrothed by her noble family to the influential minister 
of Odoacer (cf. I.4.4-6). (Under Athalaric, we find the minister 
Opilio, probably of the Ligurian provincial aristocracy, married to a 
lady of the Decii, whose blue blood rivalled the Anicii.) Not only 
power, but local wealth was partly based on a wider society. 
Horse-breeding for the army in the Bruttian mountain pastures helped 
the family, and Cassiodorus himself once fed a Gothic force from his 
own resources (1.4.17, VHI.31.5, DC.25.9). Another contemporary 
Lucanian land-owner may have owed his fine villa to profits made from 
the state supply of pork to Rome’s plebeians. 78 During the fifth 
century and into the early sixth, Bruttian wine seems to have found an 
increasing market, especially in Rome; 79 Cassiodorus may even have 
used his Praetorian Prefecture to advertise it at Ravenna (XII. 12)! In 
all this, though, the Cassiodori may have been at a disadvantage, 
compared with the nobility of Rome and northern Italy. These were 
nearer to the court, and had a second educational centre at Milan, 
which was revived by the rhetor Deuterius, perhaps under official 
auspices; they probably filled most of the major offices during this 
period. 1.3-4 rehearse the family history, while granting the honorific 
title of Patrician to the elder Cassiodorus, probably on his retirement 
from the Praetorian Prefecture which he held from c.503 to 507. 
VHI.31, 33, XI.39, and XU. 12 tell us something of economy and 
society in Lucania-and-Bruttium, and show the author’s interest in his 
province (compare also XII.5 and 15). 

With Cassiodorus’ father, we might compare Liberius (11.16). 
Probably a major north Italian aristocrat, he too did not belong to the 


16 See above, Ordo Generis , Cassiod., Institutiones I.xxiii.l, where the Proba 
called parens nostra is probably another daughter of Symmachus. 

77 But contrast Momigliano’s doubts (188-91) on the closeness of the 
connection, in blood, politics and society. 

78 See Bamish, 1987. 

79 See Arthur. 


pxxxi-8 


8 


8/17/05, 12:05 PM 



















INTRODUCTION 


XXXIX 


top Roman families. A loyal minister of Odoacer, he served Theoderic 
as Praetorian Prefect from c.493 to 500, with the vital task of 
organising the Ostrogothic settlement. Both men were succeeded as 
Prefect by leading nobles; both were then made Patricians; and, 
although neither reached the Consulship, their sons may both have done 
so. Like Cassiodorus himself, Venantius, son of Liberius, had a literary 
reputation; he, though, did not enter state service, instead receiving a 
sinecure office which conferred illustrious rank and membership of the 
Senate. 80 Elegant leisure and political activity were alternatives (not 
always exclusive) for Roman and provincial nobles alike. 

2. Cassiodorus as Diplomatic Draftsman 

While the elder Cassiodorus served Theoderic as Praetorian Prefect, 
his young son (aged about 20) was acting as his consiliarius , or legal 
adviser and publicist, as Arator was to do for the general Tuluin (see 
VIII. 12). (Unlike most of Theoderic’s known Quaestors, he does not 
seem to have practised as a barrister.) The post allowed him to deliver 
a panegyric on the king, perhaps celebrating the Gothic capture of 
Sirmium in 504/5; his literary talents were thus brought to royal notice. 
The consiliarii of the Praetorian Prefecture were often rewarded with 
the title of Count of the First Rank (comes primi ordinis ), conveying 
4 distinguished’ status, and membership of the king’s consistory council; 
Cassiodorus compared their task of expounding the needs of the state 
to the Quaestor’s (VI. 12.2). In 506, he was already handling 
Theoderic’s diplomatic correspondence, either as Quaestor, or instead 
of the Quaestor of the day. Clovis the Frank was then growing in 
power and independence, and putting Gothic authority in the west under 
strain. The patronising ‘cultural diplomacy’ shown in 1.45-46 and 
11.40-41 probably had Roman precedents, and seems typical of 
Theoderic % s methods, at least in the Variae . It may genuinely have 
impressed barbarians: king Totila, receiving a letter from Belisarius - 


m The accepted identification of Venantius with the Consul of 507 seems to 
me uncertain, as 11.15-16 do not mention the office. 


1 _pxxxi-8 


9 


8/17/05, 12:05 PM 



















xl 


THE VAR1AE OF CASSIODORUS 


rewritten very much in the manner of Cassiodorus - which dissuaded 
him from the destruction of Rome, was deeply moved, and read it 
many times. 81 The courts of Clovis and Gundobad, however, were far 
from barbarous: both men were served by educated Roman nobles and 
clergy; indeed Gundobad showed a taste for sophisticated theological 
debate. 

Such diplomacy had another face. In the late fourth century, cultural 
contacts between Ausonius, provincial poet and rhetorician at the 
imperial court, and the senatorial orator Symmachus at Rome, had 
helped to bind a distrustful Senate to the administration. 82 By imposing 
such complimentary tasks on Boethius (cf. also 1.10), Cassiodorus may 
have been the agent of a similar detente. His ties of kinship were useful 
there, but perhaps not vital: in IEL52, he gives a ‘cultural* task in a 
similar manner to another senator, and it is easy to doubt how well he 
knew either Boethius, or the highly theoretical character of his work. 83 

Theoderic’s diplomacy had its cultural imports, as well as exports, 
and Cassiodorus’ Latinity was sometimes called on to describe the 
exotic gifts of barbarian tribes. In V.l, the rhetorical description of 
German pattern-welded swords is surprisingly vivid and accurate. To 
judge by the tastes of bishop Ennodius, Romans of the day are likely 
to have been horse-lovers; and Cassiodorus, coming from a 
horse-breeding family, may have found the technicalities of I V.l rather 
easier to cope with. 


11 Procopius, Wars VII.xxii.8-17; what we have is fairly certainly Procopius’ 
own composition. 

82 Cf. Matthews, 1978, 33f„ 51ff., ch.3. 

S3 Chadwick, 23, and Pizzani doubt Boethius’ technical competence; cf. notes 
to 1 . 10 , 1 . 45 , 11 . 41 , for my reservations, and on Boethius’ writings in 
Cassiodorus. Momigliano, 189f., suggests that Cassiodorus was more anxious 
to associate himself with Boethius and Symmachus than vice versa. 


pxxxi-8 


10 


8/17/05, 12:05 PM 



















INTRODUCTION 


xli 


3. Cassiodorus as Quaestor 

The imperial Quaestor controlled no finances, and had no 
department of his own. But, as mouthpiece, and chief adviser on a 
multitude of legal problems, he probably enjoyed a closer relation with 
the ruler than did any other of the great ministers, and his power 
increased during the fifth century. The senile emperor Justin I (518-27) 
was dominated by his Quaestor Proclus. 84 In the Ostrogothic order of 
precedence, the Quaestor ranked next after the Praetorian and Urban 
Prefects, and, as suggested by YII.42, may have come to control the 
king’s personal bureau, an obscure institution referred to as officium 
nostrum} Urbicus, probably a Quaestor of Theoderic, ‘bore all the 
burdens of his palace’. 86 V.4 and VI.5 exemplify the Quaestor’s 
appointment. 

The Ostrogoths did not legislate, and their Quaestor was not 
involved in legal drafting. However, the restatement of existing laws 
in edictal form was partly his business, and he also handled the 
countless appeals and petitions to reach the king, including disputes 
between Gothic tribesmen. 1.18, HI. 13, 36, IV.10, and V.29 show him 
at work. In this he overlapped with an officer of lower rank called the 
Referendary (cf. V.40-1). He had special responsibility for petitions 
arriving from the Roman Senate and the provincial assemblies. He was 
expected to have some measure of independence, and to act as guardian 
of the laws when the monarch was unjust, or too hasty. 87 

The latter seldom rejects the appeals and petitions which feature in the 
Variae , and is usually found upholding a weaker and lowlier party 


84 Procopius, Anecdota 6.11-13. 

85 Cf. Jones, 1964, n.43 to p.255; 1974, 370f, Among other tasks, the king's 
bureau can be seen engaged in law enforcement, collection of rents and taxes, 
and the public post; it was staffed by principes , scriniarii , comitiaci , and 
saiones; cf. V.5-6, VII.21-2, 31, 42. 

86 Ennodius 80.135 ( Opusc . 3); cf. ibid,, 85, 168, for Leo and Laconius, 
counsellors of kings Euric and Gundobad. 

87 Cf. above, xxviii, on Ennodius, 80.135. 


1 _pxxxi-8 


11 


8/17/05, 12:05 PM 




















xlii 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


against an opponent of higher rank or power. This may be partly the 
result of Cassiodorus’ editing, but emperors had always been expected 
to prove amenable to requests. Of all imperial legislators, Majorian 
(457-61), who had made determined efforts to protect the lesser gentry 
and lower orders, is most frequently cited in the Variae . 

The Quaestor’s task was complicated by Gothic rule. Roman 
soldiers had always enjoyed some measure of legal privilege against 
civilians, and so too did their barbarian successors. In the later years 
of the western empire, Aetius and similar generals had become more 
prominent in administration. Theoderic had inherited their position, and 
deputed civil business to his military tribal officers. Arigem and 
Sunhiuadus in III. 13 and 36 are usurping judicial functions from the 
Prefect of Rome and the governor of Samnium. 

The structure of late Roman government was less demarcated than 
it looks on paper. Emperors had frequently bypassed their ministers to 
communicate with their lesser nominees, and the Ostrogoths followed 
their example. Hence, we find Cassiodorus writing both directives to 
ministers, and other directives which did their job for them. (However, 
it does not seem that his monarchs gave orders to officials appointed by 
the ministers themselves, like the powerful cancellarii of the Praetorian 
Prefecture.) It is possible that the practice was increasing, since 
Theoderic had less territory to administer than most of his 
predecessors. In 1*25, the king is bypassing the City Prefect of Rome; 
in H.20, his Praetorian Prefect. 

Of the other great ministers, the Master of the Offices had, in 
theory, the widest range of administrative duties, including the formal 
conduct of diplomacy, and his work must have overlapped with the 
Quaestor’s to some degree. The general service officers of the royal 
officium , the comitiaci and saiones, seem to have been taking over from 
the agentes in rebus of the Master’s department. In the careers of 
Cassiodorus and others, Mastership succeeded Quaestor ship; while 
Boethius as Master expected to have the Quaestor as his close 
colleague. 88 


m Cf. Sinnigen, 460f.; above, n.85; Boethius, C.Phil. HI, prose iv. 


pxxxi-8 


12 


8/17/05, 12:05 PM 






















INTRODUCTION 


xliii 


The outbreak of war between Franks and Visigoths in 507, 
followed, in 508, by Theoderic’s despatch of an army to Gaul, meant 
much work for Cassiodorus, some of it probably before his 
appointment as Quaestor. His services were required for diplomacy to 
avert the crisis (HI. 1-4), for the administration of the war, and for the 
establishment of law, and general reorganisation, in the renewed Gallic 
province (1,17, 11.38, HI.17-18, 32, 41, 44, FV.5). However, a 
Vi cari us, and then a Praetorian Prefect were appointed to govern it, 
and the referal of problems to Ravenna probably decreased. Something 
similar seems to have happened in the administration of the Balkan 
territories taken over in 505 (cf. HL23). In HL3, a theme emerges 
which probably also featured in his Gothic History : the banding of the 
tribes of the post-Roman west under Rome’s ruler to resist the assaults 
of an arrogant barbarian war-lord. Similarly, the great Aetius had 
united the Visigoths and many other peoples to defeat Attila at the 
Catalaunian Plains in 451. 89 

Disturbances in Rome which were linked with the circus factions, 
and involved rioting between the plebs and leading senatorial 
households, meant more work for the Quaestor (1.27). 91 In 500, 
Theoderic had solemnly affirmed his care for Senate, people and Pope, 
for the monuments and food-supply of Rome. 91 Cassiodorus was not 
the author of this policy, but his literary and cultural talents and family 
connections were well suited to it. Monarch and senators, especially, 
perhaps, those of the oldest families, were expected to work together 
for the city, as shown in IV.51, (On maintenance, compare 1.25, 
ra.30-1.) 

Cassiodorus was a man of deep personal piety and religious 
interests. Do these show through in the Quaestor-drafted Variael Like 
his tribesmen, Theoderic was divided from most Christians in Italy and 
the eastern empire by his Arian creed, which denied the full divinity of 
Christ. The support of Nicene Catholic bishops, however, was essential 


99 Jordanes, Getica , 180-224; cf. Barnish, forthcoming. 

90 On these disturbances, see Pietri. 

91 Anonymus Vale si arms 65-7. 


1 _pxxxi-8 


13 


8/17/05, 12:05 PM 



















xliv 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


to the administration of his realm and the loyalty of the Romans (cf. 
IL8). The Catholics themselves did not hesitate to use him as an arbiter 
in their quarrels (cf. VIII. 15). But religion generally figures little in the 
Variae , perhaps by design. Where it does so, Theoderic emerges as the 
devout but impartial protector of individuals or religious minorities 
threatened by the greed or fanaticism of the Catholics or Arians (11.27, 
III.7). His attitude, as readers of the collected Variae would have 
known well, was far more tolerant than Justinian's. (Compare X.26, 
for Theodahad’s.) Cassiodorus himself played some part in religious 
opposition to the emperor, following the reconquest. 92 

Inevitably, the Cassiodori were involved in court intrigues, which 
may be reflected in the Variae . Letters condemn the oppressions 
(HI.20, 27) and inefficiency (1.35) of Faustus Niger, a great senator of 
the Anician house, who probably succeeded the elder Cassiodorus as 
Praetorian Prefect. His departure from office may be linked with the 
recall of his predecessor to court, to serve as a councillor without 
office (III.21, 28). 93 However, the difficulty of dating individual 
letters, and the fact that few senators stayed long in office, make such 
reconstructions of political history highly speculative. Like most leading 
Romans under Theoderic, Faustus had his power base in the north of 
Italy; he was a kinsman and patron of Ennodius, in whose extensive 
correspondence the Cassiodori are not mentioned. Boethius was related 
to both groups, but does not seem to have linked them. 


92 See Bamish, 1989. 

93 Cf. Hodgkin, Letters of Cassiodorus , 208, 212, Sundwall, 119; Martindale, 
PLRE II, 456, is inclined to date III.21 before the Prefecture, 


pxxxi-8 


14 


8/17/05, 12:05 PM 



















INTRODUCTION 


xlv 


4. Cassiodorus as Consul and Senator 

In 512, Cassiodorus probably retired from the Quaestorship after a 
lengthy tenure. 94 In 512 or 513, he was nominated Consul for 514, 
presumably with the assent of the emperor Anastasius (cf. 11*1). He 
was the first of his family to reach this expensive social peak, which 
embodied so much of the history of Rome and the traditions of its 
aristocracy. Not every noble could afford it (VI. 1.8, 10.2), and it was 
usually occupied by men like Boethius (510) and Faustus (490), from 
the oldest and richest senatorial houses of Rome. Inportunus (509), 
whom we met in 1.27, in conflict with the plebs, is another example; 
III*6 shows the terms in which Theoderic later made him a Patrician. 
However, Theoderic also took the unusual step of making Consul for 
511 a Gallic noble from his new territories - Felix (II. 1), perhaps a 
relative of Ennodius. Like Cassiodorus, Felix had probably requested 
the honour (VI. 1.8), but he seems to have found the cost of his games 
rather too much for him (III.39), and had no successor from his 
province. Chariot races (III. 51), wild-beast hunts (V.42), and probably 
theatrical shows were expected from the Consul, not only in Rome, but 
at Milan. Even the Consul Maximus, of the noble Anicii, had trouble 
with the expenses (V.42). 

In his Chronicle, Cassiodorus gave his Consulship credit for the 
final end of the Laurentian schism, which had bitterly divided Rome 
over the election and record of Pope Symmachus (498-514). 95 His 
kinsman Symmachus had probably supported the Pope; his friend 
Dionysius Exiguus, the anti-Pope Laurentius. 96 As Consul, he may 
have assisted the smooth election of the succeeding Pope Hormisdas. 
However, things had already quietened down in 506; and, unlike the 
elections of 526 and 533 (VIII. 15, IX. 15-16), the schism does not 


94 511 is usually given; but, in view of the date of IV.50, addressed to Faustus 
as Prefect, which probably concerns an eruption of Vesuvius attested in 512, 
I would reject this. 

93 On this, see Pietri, Chadwick, ch.l, Richards, part ii, 5-6. 

96 Cf. Richards, 82, 86. 


1 _pxxxi-8 


15 


8/17/05, 12:05 PM 




















xlvi 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


feature in the Variae. 

At some point in his career, probably under Theoderic, Cassiodorus 
received the high and honorary title of Patrician, like his father before 
him (1.3-4; cf. HI.6). 97 Like his father, and probably during the 
period between his Quaestorship and tenure of the Mastership of 
Offices, he seems to have served as governor [corrector] of 
Lucania-and-Bruttium, his native province (XI.39.5). Senators of the 
older families often held such posts, usually for one year, and exploited 
them to serve their connections - a matter of duty, rather than of shame 
- and advance their local influence and popularity (compare XL39, 
XH.5, 15). III. 8 and 46 are Variae from the Quaestorship period 
which strongly criticise Venantius, then governor of the province. One 
of his victims, I would surmise, succeeded in his appeal only through 
the support of the Quaestor Cassiodorus. Venantius’ son may well have 
been the Tullianus who was to muster south Italian peasants in support 
of the Byzantine army in 546-7, and be rewarded with a generalship. 98 
We may see this house as successful rivals to the Cassiodori. 

However, during most of the period from 512 to 523, Cassiodorus 
probably led the life of dignified freedom from public business ( otiutn) 
proper to his class, dividing his time between Rome and his estates. As 
he wrote in a formula bestowing an honorary office, ‘For what fate is 
happier than to till the fields and shine in the city; the fields where his 
own achievement delights its author, and no gain is made by deceit, 
while the granaries are heaped full through pleasant labour’ (VI. 11.2). 
Senatorial position might depend on vigorous estate management, of the 
kind shown in 11.21 and m.52. 11.24-25 and XII.8 also illustrate the 
ways in which senators and major landowners could use status and 
influence to protect their properties from the demands of the state, and 
to enhance their local independence. 

We should also see him as engaged in religious and historical 
studies, forming a friendship with the scholar-monk Dionysius Exiguus 


97 However, this possibly came later, on his retirement from the Prefecture of 
Italy, as it had for his father and Liberius; cf. Martindale, PURE II, 267. 

98 Procopius, Wars VDLxviii.20-2, xxii.2-6, 20*1; cf. PLRE II, Venantius 3. 


pxxxi-8 


16 


8/17/05, 12:05 PM 



















INTRODUCTION 


xlvii 


(Institutiones 1.23.2) and other congenial churchmen at Rome, and 
increasing in the piety that was to dedicate the second half of his life 
to religious scholarship at his monastery of Vivarium on his Squillace 
property. (We have no record of either marriage or an heir. 99 ) For 
some members of his class, sorcery was a traditional, if dangerous, 
variant on religious interests; see IV.22. Were his services ever 
demanded for senatorial delegations to Ravenna, or the drafting of 
senatorial letters to king or emperor? (Cf. VIII* 15 and XI. 13.) The 
Variae show that leading senators without office were sometimes used 
by Theoderic for judicial or administrative tasks in the city of Rome, 
or in senatorial circles (1.23,11.14, III. 52). Educational supervision of 
the kind entrusted to Symmachus in IV. 6 would have been very 
congenial to Cassiodorus - he was later to plan a Christian ‘university’ 
at Rome. Moreover, he shows us, in IX.21, that the Senate also had 
some corporate responsibility for the management of higher education 
in Rome. 

In 519, he returned to prominence with a panegyric on Eutharic and 
Theoderic, delivered before the Senate (MGHAA XII, 465-72). He also 
composed his Chronicle , dedicated to Eutharic, and marking his 
consular year (MGH AA XI). The work is jejune, but shows an interest 
in cultural heroes and inventors very typical of the Variae ; it also 
shows a special interest in Romano-Gothic relations. It may have 
suggested to Theoderic the commissioning of the twelve book Gothic 
History a few years later. 

5. Cassiodorus as Master of the Offices 

In 521-3, Cassiodorus’ great kinsman Boethius was at the height of 
his career. He had ties of kinship and culture with Constantinople, and 
Theoderic and Justin joined to nominate his two sons as Consuls for 
522; in 522/3, he was appointed Master of the Offices, By his own 
account, he rapidly made enemies in the attempt to check violence and 


99 On pressures against reproduction by the senatorial aristocracy, see Bamish, 
1988, esp. 140-9. 


1 _pxxxi-8 


17 


8/17/05, 12:05 PM 



















xlviii 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


corruption among Gothic and Roman officials. Through Roman malice 
especially, he was implicated in a charge of a treasonable letter to the 
emperor brought against a leading senator Albinus. 100 This letter may 
well have been connected with the succession crisis into which 
Eutharic’s death had plunged the regime. Boethius probably exploited 
two roles of the Master of Offices, in diplomacy and in the 
arrangement of royal audiences for senators (VI.6.2, 4), to shield 
Albinus, brother of Inportunus, and extenuate his guilt. His attacker 
was the Referendary Cyprian, an envoy to the east, whose work at 
court included legal assistance to senators (V.41). A latent quarrel 
between Senate and autocrat, as old as the Roman empire, had 
emerged; so too newer tensions between Roman and barbarian. 
Theoderic’s anger extended to the whole Senate, but Boethius and 
Symmachus are its only attested victims. While the former awaited 
death in prison, imperial persecution of eastern Arians created another 
crisis. Pope John I was sent to negotiate. Failing, he suffered the royal 
anger on return, and, dying soon after, was popularly regarded as a 
martyr. 101 

Cassiodorus was appointed to succeed Boethius, no doubt in the 
hope that his skill in public relations would mend broken fences. He 
failed to protect his kinsman, or to avert the religious crisis, but played 
some part in the unexpectedly smooth accession of Athalaric in 526 
(IX.25.7-11). His Gothic History may well have been started in those 
years for purposes of tribal and dynastic propaganda . m Amalasuintha 
conciliated senatorial opinion, rehabilitating the family of Boethius, and 
Cassiodorus reassured the Senate that the incoming Quaestor Ambrosius 
would prove a ‘guardian of the laws’ to them (VIII. 14.2). The 
preceding Quaestor had already been disgraced under Theoderic; he 
was probably Honoratus (V.4), brother of Boethius’ enemy Decoratus. 
Relations with the emperor were even more important; see VHL1. 

None of the letters written while Cassiodorus was Master were 


100 C.Phil. I, prose iv; cf. Anonymus Valesianus 85-7. 

101 See Chadwick, 45-69, Matthews, 1981, 25-38, Bamish, 1983 and 1990. 

102 Cf. Bamish, 1984, 336-47, Heather. 


pxxxi-8 


18 


8/17/05, 12:05 PM 



















INTRODUCTION 


xlix 


composed in that capacity, but as royal mouth-piece, deputising for the 
Quaestor. (Had Boethius, a writer of greater genius, had the same 
duty?) Since the Quaestor’s power was probably superior to the 
Master’s, the fact suggests a high degree of influence at court. Letters 
selected from this period are, on average, markedly longer than those 
selected from his time as Quaestor proper, and are more apt to involve 
important internal and external diplomacy than administrative chores, 
especially after Theoderic’s death. The conflicts of 523-6 do not 
feature, but V.40-41 and VIII.28 shed some light on two enemies of 
Boethius: Cyprian and the Goth Conigastus. Cassiodorus also found 
time to assist and eulogise his beloved home province (VDI.31; cf. 32 
and 33). 

The death of Pope John I meant another contested papal election, 
and Theoderic intervened with a divided Senate to support the 
candidature of Felix IV; see VIII. 15. It is tempting to surmise that 
Cassiodorus, with his strong ecclesiastical interests, was involved in the 
event. 

VI.6, Cassiodorus’ appointment formula for the Master’s post, may 
exaggerate its power. 10 It is usually held (perhaps wrongly) that 
Theoderic had pensioned off the imperial bodyguards, or domestici (cf. 
1.10, VI.6, note 4). As noted, the Master’s agentes in rebus had been 
largely superseded by officers responsible to king and Quaestor. The 
Praetorian Prefect had always shared the care of the public post with 
the Master; in the Variae , he also appears as paymaster for the state 
weapon factories, formerly under the charge of the Master. He may 
also have quietly usurped some of the responsibility for provisioning 
Ravenna from the Master, as he had done the supply of Rome from the 
Urban Prefect. Of the top ministers, Praetorian Prefects and Urban 
Prefects received the greatest number of Variae ; Counts of the Private 
Estates and Counts of the Patrimony a handful each; and Counts of the 
Sacred Largesses and Masters of Offices none at all, excepting their 
letters of appointment. Laws of the eastern empire from 439 to 527 
show a broadly similar pattern of addressees. 


103 See Sinnigen. 


1 _pxxxi-8 


19 


8/17/05, 12:05 PM 





















1 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


Cassiodorus did not spend long in this office under Athalaric: he 
may have retired at the end of the 526-7 indiction. His departure is 
sometimes associated with the victory of a Gothic chauvinist party in 
the state, which resented the Roman education that Amalasuintha was 
giving to Athalaric; 104 but this is extremely conjectural. By late 
Roman standards, his four year tenure of office had been a lengthy one, 
and he may have stayed just long enough to see the new regime 
comfortably settled. His return to court in 533, as Praetorian Prefect, 
has similarly been linked to Amalasuintha’s temporary defeat of the 
chauvinistic Goths opposed to her; 105 on chronological grounds, this 
seems a little more plausible. He reviewed his career to date, and 
remarked on the enemies he had overcome in achieving his new 
appointment in IX.24-25. In the second part of XI. 1, a letter, or 
declamation, to the Senate thanking his benefactress, he virtually 
composed a full scale panegyric. His continued tenure of office after 
Theodahad’s coup may be linked with an attempt by the king to enlist 
support from the friends and kinsmen of Boethius (cf. X. 11). 106 


6. Cassiodorus as Praetorian Prefect 

While serving in the Prefecture, Cassiodorus once again helped out 
the Quaestor. Lesser administrative letters are now almost absent; what 
we have is diplomatic correspondence, which illustrates the collapse of 
relations with Justinian (X.20-22, 26, 32, XI.13, XH.20); letters 
lauding two new rulers, and justifying a coup d’6tat (X.3, X.5, X.31); 
letters of appointment; major compositions on the reform or 
enforcement of existing laws; and a few other prestige documents. He 
also tried to smooth over deteriorating relations between Theodahad and 
the Senate and people of Rome (X.13, 14). The long Edict of Athalaric 
(IX. 18 with 19-20) may indicate increasing corruption and lawlessness 


104 Cf. Sundwall, 263ff. 

103 Ibid., 272ff. 

106 Cf. Bamish, 1990, 28-31. 


pxxxi-8 


20 


8/17/05, 12:05 PM 



















INTRODUCTION 


li 


in a collapsing state, and so the problems faced by its chief minister. 
Many of the letters, especially the diplomatic pieces, seem dryer and 
less elaborate than those which he had written in previous offices, or, 
indeed, was then writing for himself as Prefect. 

According to Procopius, the empress Theodora, fearing 
Amalasuintha as a possible rival for the affections of Justinian, 
prompted Theodahad to murder her, through the agency of the envoy 
Peter. J.B. Bury detected sinister allusions in X.20-21 to bonds and 
services between Theodora, Peter and Theodahad. 107 It is surprising, 
though, that Cassiodorus should later have published compositions 
which implicated the empress in the death of the emperor’s prot£g£, 
and revealed himself as an accessory after the fact. One diplomatic 
letter is quoted by Procopius; its wording is his own invention, but 
nothing with its contents appears in the Variae. Was it edited out by 
Cassiodorus, or simply drafted by another, perhaps Theodahad himself, 
who therein offered Justinian his personal surrender? 108 

Cassiodorus was, of course, very busy in his own ministry, 
described in VI.3, in which he had quasi-regal status, with unappellable 
jurisdiction, and the right to issue his own edicts. His agents in the 
provinces, the cancellarii , whom he appointed himself, seem to have 
been superior to the provincial governors in the control of taxation and 
supply (XII.1.4). Much of the judicial burden of the Prefecture, he 
claims (XI, praef. 4), was lifted from him by his young legal adviser 
(consiliarius) Felix, who probably provided the same services that he 
had given his father, long ago. As his deputy, particularly in matters 
of supply, he appointed Ambrosius, like him a former Quaestor 
(XI.4-5, XEL25; cf. VIII.13-14). , ° 9 

Unlike VI.3, John Lydus’s account of the Praetorian Prefecture 


107 Procopius, Anecdota 16; Bury, II, 161-9. 

10i Wars V.vi. 15-21. 

m Ambrosius had been Count of the Private Estates under Theoderic, and was 
prominent in Amalasuintha-s new regime of 526. He may well be identical 
with a protege of Ennodius, perhaps also of Symmachus and Boethius 
(Ennodius 452 [ Opusc . 6]). 


1 _pxxxi-8 


21 


8/17/05, 12:05 PM 




















lii 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


roots it in Roman history, and shows none of Cassiodorus’ religious 
feeling; Joseph as the Prefect’s biblical type goes unnoticed. 110 By 
publishing the De Anima with the Variae> Cassiodorus was soon to 
ground official ethics in Christian theology. A very religious sense of 
duty also appears in XI.2, his inaugural letter to Pope John II; but we 
cannot tell whether this document is routine, or if it genuinely reflects 
Cassiodorus’ character and religious allegiances. It is interesting 
evidence for the growing administrative co-operation between Church 
and state from which the Pope was to emerge as governor of Byzantine 
Rome. 

Among Cassiodorus’ major concerns was the Joseph-like duty of 
relieving a famine, climatically caused, but no doubt exacerbated by 
war and politics, in north-eastern Italy. He also had to organise supplies 
for court and army , drawing much of them from the same quarter of 
the realm; see XIL22, 24-27. The plan which he and Pope Agapitus 
had formed for a school of Christian higher education in Rome was 
abandoned (Institutiones , I, praef. 1). In his native south, law and order 
were apparently breaking down under the stress of war (XII.5); 
Belisarius overran the region in July to October of 536, allegedly 
welcomed by the Romans. * 111 

During these years of growing turmoil and disaster, the taxes still 
had to be gathered where possible, a watchful eye kept on the 
Prefecture’s officials, and their normal rights of pay and promotion 
seen to; see XI. 16, 36, XII. 16. On their counterparts in Byzantium, 
cost-cutting efficiency had been imposed; but, under Cassiodorus, they 
still enjoyed the prestige and luxury of fine papyrus paid for by the 
state; see XI.38, (Presumably they likewise continued to collect the rich 
fees and perquisites that were so heavy a burden for litigants.) And the 
Prefect still exploited the benefits he conferred by composing learned 
and elegant essays on the glories of Italy, including his home province; 
see XI. 14, 39, XII.12, 15. 

Despite the harassment of which he complains pathetically in the 


110 De Magistratibus 1.14, II.6, 13-17; cf. VI.3.1f.; Genesis , ch.41. 

111 Procopius, Wars V.viii. 1-2. 


pxxxi-8 


22 


8/17/05, 12:05 PM 



















INTRODUCTION 


liii 


Preface to Book I, it is likely that the Variae were compiled before he 
retired from office. This event cannot be accurately dated, but may 
have happened while Witigis was besieging Belisarius in Rome, from 
March 537 to March 538. At the end of 537, he may have shared in a 
diplomatic mission to Belisarius (X.32, note). After retirement, he 
remained in Ravenna, engaged in biblical studies, and was lucky to 
escape the king’s massacre of senatorial hostages, which happened well 
before the end of 537. 112 Although Witigis may have named him 
Patrician, 113 he was no more able to prevent it than the executions of 
Boethius and Symmachus. His loyalty to the Goths may well have been 
shattered, but it is tempting to speculate that he had some hand in their 
offer of the western empire to Belisarius in 540, an affair which agrees 
well with the politics of the Variae . 114 But, by now, he was turning 
ever more to the consolations of religion. He moved to Constantinople, 
probably following the fall of Ravenna, as prisoner or refugee; 
thereafter his work seems to have been chiefly that of a Christian 
conversus writing primarily for a religious, rather than a social 61ite. 
However, he perhaps retained that concern for the culture and morality 
of public men which the Variae and De Anima display. 115 


112 Expositio Psalmorum, praef. 1-5; Procopius, Wars V.xxvi.1-2. 
m Above, n.97. 

114 Procopius, Wars Vl.xxix-xxx. 

u5 See O’Donnell, ch.4-7, Bamish, 1989, esp. 175-9, Markus, 217-22; on 
possible political additions to the Gothic History at Constantinople, 
Momigliano, 191-6, Bamish, 1984, 347-60. 


1 _pxxxi-8 


23 


8/17/05, 12:05 PM 



















Cassio_Variae_1 _pxxxi-8 


24 


8/17/05, 12:05 PM 



PREFACE 


1 


PREFACE TO BOOKS I-X 1 2 

1. Although I won the favour of the eloquent not by any genuine 
merits, but by the conversations we shared, or disinterested acts of 
kindness, they have been urging me to collect in one volume words 
poured out in my several offices to unfold the nature of items of 
business. Thus, future generations may appreciate both the difficulties 
of my labours, undertaken for the public good, and the unmercenary 
conduct of an upright man. 

2. I have replied that their love would in fact do me harm, since 
writings now thought acceptable, thanks to the urgency of petitioners, 
would seem inept to those who read them later. I have added that they 
should recall the words of Flaccus [Horace, Ars Poetica , 390] who 
warns of the danger that hasty speech can incur. 3. You see that 
everyone wants a rapid response, and do you then suppose that I 
produce perfection? A composition which delay has not adorned with 
choice conceits, or which is unfolded with no subtle selection of words, 
is always uncouth. Speech is our common gift: it is only style that 
shows up the uneducated. 4. Authors are allowed nine years to write 
in [Ars Poetica , 388]: I am not even given a few hours. As soon as I 
begin, I am harassed and shouted at, and business, not to be too 
meticulous, goes on with excessive speed. One man loads me with the 
number of his detestable appeals; another punishes me with the mass 
of his miseries; others besiege me with the frenzied riot of their 
disputes. 5. Why do you demand the eloquence of official composition 
amongst all this, when I can scarcely keep up the supply of words? 
Even my nights are beset by complex anxieties, lest the cities should 
lack their food supply. This is what their inhabitants expect more than 
anything: their concern is not for their ears but their bellies. Hence I 
am forced to travel in spirit through every province, and constantly 
investigate my commands. It is not enough to order civil servants to do 


1 Cassiodorus wrote a separate preface for books XI-XII. 

2 Q.Horatius Flaccus, 65-8 B.C., a famous Roman poet, was much read in late antiquity. 


1 _pxxxi-8 


25 


8/17/05, 12:05 PM 



















2 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


something, unless the minister’s diligence can be seen to enforce it. Do 
not, I beseech you, harm me by your affection. Persuasion that bears 
more risk than glory must be refused. 

6. But they instead wore me down by this kind of argument: 
‘Everyone knows you to be the Praetorian Prefect, on whose office the 
public services always wait like footmen. For the army’s supplies are 
demanded from it; without thought for the season, the people’s food is 
requested from it; on it too is thrown a great weight merely of judicial 
cases. The laws, then, have placed on it a vast burden, by deciding 
that, for the sake of the honour, almost everything should relate to it. 
For what time can you steal from public toil, when all that the co mmo n 
good demands unites in your one breast? 7. We also mention that you 
are often burdened by assisting the Quaestorship, when your many 
ponderings deprive you of leisure time; and, as though you were a 
labourer in the lesser offices, the princes give you business from other 
ministries which the proper magistrates cannot unravel. This, however, 
you accomplish by selling no favour; instead, following your own 
father’s example, you accept from petitioners only toil. Thus, by 
granting to suitors without a fee, you purchase all things with the gift 
of integrity. 8. Of course, the glorious councils of kings also have the 
power to occupy you for the public good during the greater part of the 
day, so that it would be a burden to expect from men at leisure what 
you evidently sustain by unceasing toil. But the fact that, under such 
conditions, you can produce words worth reading may serve you all the 
more in winning praise. 

‘Then, your work may inoffensively educate uncultivated men who 
must be trained 3 for the service of the state in conscious eloquence: 
those in calm waters may more happily acquire the style that you 
practise while tossed among the dangers of disputants. 9. Similarly - 
and this you cannot ignore while preserving your usual loyalty - if you 
allow such royal favours to pass unnoticed, you have preferred that 
generous haste should confer them in vain. Do not, we beg of you, 
recall to silence and obscurity those who were worthy to receive 


3 1 have followed Traube’s suggested emendation of praeparatos to praeparandos . 


pxxxi-8 


26 


8/17/05, 12:05 PM 




















PREFACE 


3 


illustrious honours by your proclamation. For you took on the duty of 
describing them with true praise, and of painting them, in some 
measure, with the pigment of history. If you hand down their fame to 
posterity, in accordance with ancestral custom, you have nullified death 
for those who perished gloriously. 4 10. Then again, you employ the 
king’s authority to correct evil characters, you shatter the insolence of 
the transgressor, you restore respect to the laws. And do you still 
hesitate to publish what you show may have such utility? 

Tf I may say so, you would also be concealing the mirror of your 
own mind, in which every age to come might behold you. For it often 
happens that men beget sons unlike themselves; but it is hard to find 
discourse that does not conform to character. That child of one’s own 
choosing is, then, much the more certain one, for what is bom from 
the secret place of the heart is supposed with greater truth to be its 
parent’s offspring. 11. Moreover, you have often spoken panegyrics to 
kings and queens with general applause; you have composed the history 
of the Goths in twelve books, anthologising their successes. Since 
things went well for you on those occasions, and you are already 
known to have published your prentice pieces in oratory, why do you 
hesitate to give these also to the public?’ 5 

12. I am conquered -1 confess it to my shame. I could not resist so 
many men of wisdom, when I saw myself being reproved out of love. 
Now forgive me, my readers; and, if there is anything rash and 
irregular, ascribe it rather to my advisers, since my own verdict clearly 
agrees with my accuser. 13. And therefore, I have put together all that 
I could find of my compositions made on various public affairs while 
I held the posts of Quaestor, Master, and Prefect. They are arranged 
in twelve books, so that, although the reader’s attention may be 
stimulated by the diverse subject matter, his mind, nonetheless, shall 
be more effectively hurried on when he approaches the end. 14. Now 
I have not allowed others to endure what I have often rushed into in the 


4 This passage probably echoes Tacitus, Agricola 1.1, 46.4. 

5 The surviving fragments of the panegyrics date to 519 and the end of 536: perhaps 
recently published, but hardly ‘prentice pieces’. 


1 _pxxxi-8 


27 


8/17/05, 12:05 PM 



















4 


THE VAR1AE OF CASSIODORUS 


granting of honours: hasty and unpolished declamations, which are so 
suddenly demanded that it seems they can hardly even be written down. 
Therefore, I have included formulae of all posts of honour in the sixth 
and seventh books, that I might thus take some belated thought for 
myself, and bring speedy aid to my successors. 6 
In this way, what I said about people in the past also suits those to 
come, since I have set out what is fitting not about individuals, but 
about the offices themselves. 

15. Now, as the title of the books, that tell-tale of the work, herald 
of the contents, summary of the whole treatise, I have assigned the 
name of Variae ; for, since I had various persons to admonish, I had to 
adopt more styles than one. For in one manner you must address and 
persuade men glutted with much reading; in another those titillated with 
a small taste; in another those who are starved of the savour of letters, 
so that it may sometimes be a kind of art to avoid what would please 
the learned. 16. Accordingly, it is a fine rule of our ancestors, that you 
should speak with such fitness as to sway the hopes your hearers have 
already conceived. For it was not in vain that the wisdom of the 
ancients defined three modes of oratory: the humble, that seems to 
creep along in true lowliness; the middle, which is neither swollen with 
magnificence, nor thin and impoverished, but is placed between the 
two, enriched with its own beauty, and contained in its own bounds; 
and the third, which is raised to the highest peak of argument by choice 
conceits. Clearly, different persons may thus enjoy the eloquence which 
suits them; and, though it may flow from a single breast, it does so in 
separate streams. For no one can be called eloquent unless he is armed 
with this threefold style, and equipped like a man for any case that may 
arise. 17. In addition, I sometimes address kings, sometimes ministers, 
sometimes people of low rank; some of my words to them were rapidly 
poured out, but others I could produce after thought. Thus, a 
compilation of such diversity should rightly be entitled Variae . But I 
hope that, as I have evidently received these modes from the ancient 
rules, even so they may unlock the merits of the promised composition. 


6 Cassiodorus’ Latin is markedly more careful in Books VI-VII; cf. Viden, 140-4. 


pxxxi-8 


28 


8/17/05, 12:05 PM 




















PREFACE 


5 


18. Therefore, I modestly promise to produce the humble; the middle 
I guarantee without dishonesty; but the high, which, because of its 
nobility, is appointed for solemn compositions I do not believe that 
I have reached. But, since I am to be read, this illegitimate defence in 
advance must cease. For it is unfitting to be thus disputing about 
myself; I should rather submit to your judgement. 

[The pressure of friends, and the modesty of a reluctant author, are rhetorical 
commonplaces, and need not be taken at face value.] 


1 The MSS offer several readings; in edita dictione is Fridh’s conjecture, followed here; 
Mommsen conjectures in editiore; one MS has in edicto. 


Cassio_Variae_1 _pxxxi-8 


29 


8/17/05, 12:05 PM 



















6 


THE VAR1AE OF CASSIODORUS 


1.3 KING THEODERIC TO THE ILLUSTRIOUS PATRICIAN 
CASSIODORUS (a.507?) 

1. Although what is naturally praiseworthy enjoys its own honour; 
although tried integrity wields official power, since it begets high 
offices on the soul - for all good things are united to with their fruits, 
and virtue unrewarded is incredible - nonetheless, the peak of my good 
opinion is a lofty one, for he whom I promote is seen to be rich in 
outstanding merit, 2. For, if a just man’s choice should be considered 
impartial, or a temperate man’s nominee to be endowed with 
self-restraint, he who has earned the approval of the judge of every 
virtue is clearly fitted for every reward. For what greater honour can 
be sought than to find a witness to one’s praise where there is no 
suspicion of prejudice? Assuredly, a ruler’s verdict is formed from acts 
alone, and a soul strengthened by kingly power cannot stoop to flattery. 

3. Of course, the actions that blended you with my consciousness 
must be recalled: when you realise that each deed is a pleasing fixture 
in my mind, you will receive the reward of your toil. Why, you were 
a loyal subject at the very outset of my reign: when the hearts of the 
provincials were going astray in those uncertain conditions, and sheer 
novelty allowed contempt for an untried master, you diverted from rash 
resistance the minds of mistrustful Sicilians, preventing their crime, and 
my need to punish it. 1 4. Wholesome persuasion, not stem vengeance, 
put matters right. You averted a fine from a province, which, in its 
loyalty, deserved to avoid it. There, in military dress, you upheld the 
civil laws; as a judge without avarice, you weighed up both the public 
and the private good; neglecting your own property, making no 
invidious profit, you gained the riches of good character, and gave no 
entrance to quarrels, no room to detraction. In a land which seldom 
exports silence and patience, the voices of your praisers fought for you. 
For we know, by Tully’s [Cicero’s] testimony, how quarrelsome the 


1 The elder Cassiodorus was probably governor of Sicily, c.489/93; he was perhaps 
appointed by Odoacer. 


pxxxi-8 


30 


8/17/05, 12:05 PM 



















BOOK 1 


7 


Sicilians naturally are, so that it is their usual custom to accuse their 
governors on mere suspicion. 5. But I was not content with that 
glorious result: I gave you the conduct of Lucania-and-Bruttium to 
control [as governor], lest the fortune of your native land should not 
experience the good which a foreign province had earned. 2 You, 
though, lavished your usual loyalty, and put me under an obligation 
through the very gift by which I had thought to repay you everything 
- you increased the debt where it might have been discharged. In ail 
things, you played the magistrate free from all error, crushing no man 
through spite, and exalting no man through favour and flattery. As this 
is a difficult achievement anywhere, in one’s own country it is glorious. 
There it is inevitable either that kinship should lead to favour, or that 
prolonged disputes should arouse hatred. 6. Again, it gives me pleasure 
to recall the acts of your Prefecture, a most renowned blessing to the 
whole of Italy, in which you ordered all things with foresight, and 
proved how easy it is to render taxes under an honest magistrate, 3 No 
one grudges what he pays up under an equitable administration, since 
a properly ordered levy is not considered a loss. 7. Now enjoy your 
blessings, and receive twofold your personal profit, which you spumed 
with public approval. For this is a glorious gain in life, when you enjoy 
the praise of your fellow citizens, and your masters bear witness to 
your merits. 

8. Stimulated, therefore, by this most lavish praise, I confer on you, 
as a just recompense, the honour of the Patriciate, so that what to 
others is a reward shall to you be merely the payment of your deserts. 
Most eminent of men, triumph in your praise and good fortune. You 
have compelled your master’s heart to this confession: he must admit 
his gift to be really your own property. May heaven make this honour 
perpetual: 4 thus, although I have granted it as a recompense, I may at 


2 This governorship must date c.491/505. 

3 This Prefecture must date c.503/6. 

4 The accepted Sint haec divina perpetua does not make very good sense in context; I 
follow Traube’s emendation of sint to duint (index, s.v. divina). Certain MSS read Sint 
haec divino perpetrata auspicio - ‘may Providence approve the honour conferred’. 


1 _pxxxi-8 


31 


8/17/05, 12:05 PM 






















8 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


another time bestow still greater rewards on your virtues. 


L4 KING THEODERIC TO THE SENATE OF THE CITY OF 
ROME (date as 1.3) 

1. Truly I desire, fathers of the Senate, that your garland should be 
coloured with the flower of the various offices; I desire that the Spirit 
of Liberty should behold a thronged and grateful Senate. Yes, an 
assembly of such offices is an honour to the ruler, and all that you 
view with joyful satisfaction is rightly ascribed to my credit. 2. But 
this is my special wish: that the lamps of high honours should adorn 
your order, when those who have grown in power at court duly render 
the harvest to their fatherland. My gaze inspects these men; I rejoice 
to find in them a treasure of good character, in which, as if by coin 
portraits of honours, the kindness of my serenity is expressed. 

3. Hence it is that I have rewarded the illustrious Cassiodorus, a 
man famous for the highest distinction in the state, with the exalted 
rank of Patrician: thus the honour of a great title may proclaim the 
merits of my servant. He is not a man borne on in the game of fortune 
by brittle luck, who has flitted by sudden promotions to the highest 
dignity; rather, since virtues are usually of gradual growth, he has 
ascended to the peak of glory by the regular steps of office. 4. For, as 
you know, his first entry to the administration was based on the 
foundation of the Countship of the Private Estates. 5 He did not waver 
there with a beginner’s weakness, nor go astray through the fault of 
inexperience, but, on the sure footing of self-restraint, he lived an 
example to all. He soon received the honour of the Sacred Largesses, 
and grew as much in renown for his conduct as he had advanced in 
office. 5. Why need I tell of the good order he restored to the 
provinces, or mention the records of the justice he instilled into men of 
every condition? He lived with such integrity that he both established 


3 Like the Sacred Largesses, this office was apparently granted by Odoacer, between 476 
and 490. The elder Cassiodorus was starting his career as one of the seven top ministers! 


pxxxi-8 


32 


8/17/05, 12:05 PM 



















BOOK I 


9 


impartiality by his commands, and taught it by personal example. For 
an uncorrupt magistrate is a ready advocate of the right: his noble 
conduct shames the disreputable. For who will shun the crime whose 
accomplice he sees aloft on the tribunal? When the avaricious man 
condemns corruption, when the unjust decrees that the laws must be 
observed, he vainly assumes the mask of feigned severity. He to whom 
an untroubled conscience does not give authority lacks the spirit of 
government, since excesses are held in fear only when they are thought 
to offend the magistrates. 

6. Trained, then, in these exercises under the preceding king 
[Odoacer], he came to my palace with a well earned reputation. For 
you remember - and, by now, I am reminding you of recent events - 
with what moderation he sat on the Praetorian summit, when placed 
there. Borne up to the height, from that position he despised the vices 
of the successful all the more. 7. Indeed, no gift of fortune so elated 
him, as is the way with many, that he raised himself on the actor’s 
boots of great power; rather, he directed all things with justice, and did 
not make my favour hated in his person. He caused greater things to 
be hoped for himself, while confining his greatness within the bounds 
of moderation. For hence comes that most welcome harvest of proven 
integrity, the fact that, although a man may have reached the heights, 
all still judge him to deserve more. He well joined the royal income 
with the general happiness, generous to the treasury, and just but 
obliging to the tax-payers. 8. The commonwealth then experienced a 
man of honour from the assembly of Romulus [the Senate]; a man who, 
while making himself glorious by his self restraint, achieved something 
still greater, in bequeathing to his successors a model of upright action. 
For he who is able to succeed men of reputation is ashamed to do 
wrong. As you are aware, then, he was terrible to public servants, mild 
to the provincials, greedy of giving, too proud to receive, a hater of 
crime, a lover of justice. A man who had made it his rule to refrain 
from the property of others found this easy to observe. For it is a sign 
of an unconquered soul to love the profit of good fame, and to hate the 
gains that come from law-suits. 

9. But it is those unacquainted with the noble characters of his 
father and grandfather who have the right to wonder at these traits. 


2_p9-40 


9 


8/17/05, 12:06 PM 



















10 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


Truly, fame also celebrates the previous Cassiodori. Although that 
name may run in others, it still belongs especially to his family. An 
ancient stock, a race much praised, its members are honoured among 
civilians, outstanding among soldiers, since they have flourished alike 
in health and strength. 10. Now the father of this candidate held with 
credit the office of Tribune-and-Secretary under the emperor 
Valentinian [III], an honour then given to outstanding men, since only 
those in whom no censurable fault can be found may be chosen for the 
emperor’s privy affairs. 11. But, since like spirits always choose each 
other out, he was allied by bonds of great affection to the Patrician 
Aetius for the service of the state - Aetius, whose counsel the master 
of the empire then followed in all things, because of his wisdom, and 
his glorious labours in the state. Together with Aetius’ son Carpilio, he 
was therefore charged, and not in vain, with the office of envoy to that 
mighty warrior Attila. 6 He beheld without terror one whom the empire 
feared; trusting in his honesty, he despised those terrible frowns and 
threats, and did not hesitate to meet in argument a man who, as the 
prey of some mysterious madness, was patently seeking the dominion 
of the world. 12. He found the king arrogant; he left him pacified, and 
demolished his libellous accusations with such honesty that he decided 
to ask for favour, although it was to his advantage to have no peace 
with so rich a realm. By his steadfastness, Cassiodorus gave hope to 
frightened politicians; and those who were armed with envoys of such 
character were not thought unfit for war. He brought back a peace 
unhoped for. The benefits of his embassy are clear, since it was 
received as gratefully as it had been earnestly desired. 13. Soon the 
righteous ruler was offering him gifts of revenues, and the honour of 
illustrious rank. But instead, he was enriched by his native 
self-restraint, and, receiving an honorary office, chose the pleasures of 
Bruttium in place of reward. The emperor could not refuse this 
longed-for peace to one who had given him safety from a ferocious 
enemy; he released with sorrow from his service one whom he knew 


6 This embassy is not otherwise attested; it should date between 435 and 449. On Attila, 
see glossary. 


p9-40 


10 


8/17/05, 12:06 PM 



















BOOK I 


11 


he needed. 14. For grandfather Cassiodorus, distinguished by that 
honour of illustrious rank which could not be denied to his house, 
delivered Bruttium and Sicily by armed resistance from Vandal 
invasion: hence he deservedly held the chief place in those provinces 
which he defended from so savage and unpredictable an enemy. To his 
virtues, then, the state owed it that those inner provinces were not 
seized by Genseric, whose rage Rome afterwards endured. 7 15. But the 
Cassiodori have also flourished with their kindred honoured in the east. 
For Heliodorus, who, as I saw, administered Prefectures in that state 
with distinction for eighteen years, was known as a member of the 
family. 8 It is a house glorious in either realm; joined with grace to the 
twin Senates, as though it were endowed with two eyes, it has shone 
with the purest radiance. Has any noble family anywhere spread itself 
wider than this one, which has earned honour in either realm? 

16. This Cassiodorus himself, moreover, has lived in his province 
with the honour of a governor, and the tranquillity of a private person. 
Superior to them all in his nobility, he drew the hearts of all men to 
himself: those who, by their rights of freedom, could not be enslaved, 
were instead bound to him sweetly by successive benefits. 17. Indeed, 
he is also so distinguished by the wealth of his patrimony that, among 
other blessings, he surpasses princes in his horse-herds, and averts 
envy by his frequent gifts. Hence, my candidate regularly equips the 
Gothic army, and, improving on good principles, has preserved the 
inheritance he received from his parents. 

18. My esteem for him has recounted all this in order, so that each 
of you may understand that he who resolves to live by honourable 
principles can renew the fame of his kindred at my court. And 
therefore, fathers of the Senate, since it pleases you to honour the 
good, and since your assent accompanies my judgement, vote 


7 * Grand father Cassiodorus 1 is father of the ambassador, grandfather of the new Patrician, 
and great-grandfather of the author. His defence of Bruttium and Sicily may have been 
in 440; the Vandal king Genseric sacked Rome in 455. 

8 A Heliodorus is attested as a Praetorian Prefect, or Urban Prefect of Constantinople in 
468; Cassiodorus’ praefecturam must be translated as plural; cf. PURE II, 53If. 


2_p9-40 


11 


8/17/05, 12:06 PM 



















12 


THE VAR1AE OF CASSIODORUS 


favourably for the promotion of a man who has won general goodwill. 
For it is more an exchange than a reward, that those who have adorned 
you with praiseworthy actions should be thanked with a reciprocal 
favour. 


1.10 KING THEODERIC TO THE ILLUSTRIOUS PATRICIAN 
BOETHIUS (a.507-12) 

1. While the whole people should be granted the co mmo n justice 
that wins the honour of its name by extending its equitable control 
equally among the great and humble, those who remain in the service 
of the palace still seek it with special confidence. For on men of leisure 
the royal generosity bestows its gifts gratuitously; but customary 
rewards are paid as a kind of debt to the dutiful retainer. 

2. The horse and foot guards, who keep constant watch over my 
court, have made this complaint to me in a joint petition - the usual 
result of serious grievances: they do not receive solidi of full weight as 
their customary wages from X the Prefect’s treasurer, and they suffer 
heavy losses in the number of coins. Therefore, your wisdom, trained 
by learned texts, is to expel this criminal falsehood from the company 
of truth, so that no one shall be tempted to diminish that purity. 

3. For, among the world’s incertitudes, this thing called arithmetic 
is established by a sure reasoning that we comprehend as we do the 
heavenly bodies. It is an intelligible pattern, a beautiful system, an 
integral study, an unchanging science, that both binds the heavens and 
preserves the earth. For is there anything that lacks measure, or 
transcends weight? It includes all, it rules all, and all things have their 
beauty because they are perceived under its standard. 4. It is a pleasure 
to observe how the decad [denarius], like the heavens, turns on itself, 
and is never found to be lacking. That same reckoning increases on 
new terms, constantly added to itself by repeating itself, so that, 9 
although the decad is not exceeded, it has the power to build up large 


9 Fridh (1950, 72f.) rejects Mommsen’s emendation of ut to et. 


p9-40 


12 


8/17/05, 12:06 PM 




















BOOK I 


13 


numbers from small. This process is many times repeated: by bending 
and straightening the fingers of the hand, it is prolonged indefinitely; 
and, for every time that the computation is brought back to its 
beginning, it is unquestionably increased by so much. 10 The sands of 
the sea, the drops of rain, the shining stars are defined by a calculable 
quantity. Indeed, to the author of its being [God], every creature is 
numbered, and nothing that comes into existence can be separated from 
that condition. 

5. And - since it is my delight to discourse with learned men on the 
more mysterious elements of this discipline - although coins themselves 
may seem contemptible from their common use, we should still remark 
with how much reason they were marshalled by die men of old. They 
decided that 6000 denarii should form a solidus with this aim, that the 
shaped circle of shining metal, as if it were solar gold, should fittingly 
imply the time-span of the world. But, as for the hexad [senarius] 9 
which learned antiquity rightly defined as the perfect number, they 
stamped it with the name of the ounce [undo] which is the prime unit 
of measure; and, by reckoning it twelve times, like the months, they 
made up the full pound to match the courses of the year. * 11 6. O, the 
inventions of the wise, the judgement of our ancestors! They discovered 
something which both marks off what is necessary to human purposes, 
and figuratively implies so many mysteries of nature. Rightly, then, it 
is called a pound, since it is weighed 12 by such contemplation of the 
world. 


16 This obscure passage seems to describe the origin and arithmetical uses of the decimal 
base; ten was regarded with reverence in the Pythagorean tradition which influenced 
Boethius. 

11 At this time, at least in Italy, 6000 silver denarii (= 12000 copper nummi ) were 
probably notionally reckoned to one gold solidus. For special occasions, a 6-solidus 
piece, probably called a senarius , might be struck; this weighed 1/12 (uncia) of a pound 
(libra) of gold. The hexad or six (senarius) was the first perfect number (i.e. number 
equal to the sum of its own factors) after the monad; in a tradition going back to Philo 
(fl. c.A.D.10), it was regarded with reverence. Christians sometimes held that the world 
would last for 6000 years. Cassiodorus plays on the words sol , meaning sun, and solidus. 

12 Libra can denote a pound, or a pair of scales. 


2_p9-40 


13 


8/17/05, 12:06 PM 




















14 


THE VAR1AE OF CASSIODORUS 


The violation, then, of such mysteries, the will so to confound 
certainties, surely this is a foul and cruel mangling of truth itself? 
Trading in goods should continue; men may buy cheap and sell dear; 
and the people must have reliable weights and measures, since 
everything is confused if frauds and purity mingle. 7. Clearly, what is 
granted to workers should not be pruned; rather, where honest service 
is exacted, let an undiminished reward be bestowed. Give a solidus , by 
all means, and reduce it again, if you can; hand over a pound, and 
diminish it, if you are able. Against these actions, there is an obvious 
defence in the very names of the things: either you render the entire 
sum, or you are not paying what those names refer to. You cannot in 
any way, you cannot designate whole units, while making criminal 
reductions. See to it, then, both that the ruler of the treasury obtains his 
just and customary perquisites, and that what I bestow on the well 
deserving, they receive intact. 


[For one discussion of this letter and contemporary coinage, see Cuppo Csaki. 
Cassiodorus neither explains precisely how the abuses were achieved, nor what Boethius 
was meant to do about them; tampering with the scales is suggested by the text (6; cf. 
the much plainer language of 11.25 and XI. 16 on scale-frauds). Debasement of the solidus 
by mint officials was an old problem, periiaps continuing; cf. VII.32.2. The Byzantine 
grammarian Priscian (c.510) dedicated to Symmachus a treatise on numerical notation 
which includes remarks on weights and coins (De Figuris Numeromm , ed. H. Keil, 
Grammatici Latini III), suggesting some interest among Boethius 1 circle. On Boethius* 
arithmetical studies, see Chadwick, 71-8; his De Arithmetica 1.1-2 shares certain themes 
with Cassiodorus* praise of mathematics.] 


1.17 KING THEODERIC TO ALL GOTHS AND ROMANS LIVING 
AT DERTONA 13 (a.507-8) 

1. Advised by the calculation of public utility, a care which is 
always a welcome burden to me, I command that the castle sited near 


13 Dertona (now Tortona) was the site of a state granary and major road junction, 
strategically located to defend Liguria from invasion over the western Alps. A number 
of Gothic graves have been found there. 


p9-40 


14 


8/17/05, 12:06 PM 





















BOOK I 


15 


you be strengthened, since matters of war are well ordered when 
planned in time of peace. Indeed, a fortification is made especially 
strong when reinforced by prolonged planning. Anything done in haste 
is evidently ill-advised, and it is a bad thing to demand building on a 
site when danger is already feared. 2. Then too, the heart itself cannot 
be ready for a deed of daring when it is troubled by various anxieties. 
This deed our ancestors rightly termed an expedition, 14 since a mind 
devoted to war should not be occupied by other thoughts. Therefore, 
a matter recommended by consideration of the common good should be 
welcomed; and it is wrong that an order clearly of special assistance to 
the loyal should meet with delay. 

3. So, by this authority I decree that you are speedily to build 
yourselves houses in the aforementioned fort. You will thereby repay 
me: for, even as I plan for your good, I will feel that you are 
glorifying my reign with beautiful buildings. For it will then be the 
case that you will want to assemble the luxuries proper to your new 
homes, and you will welcome dwellings whose own architecture makes 
them a pleasure to you. 15 4. What an advantage it will be to live in 
your own homes, while the enemy endures the harshest quarters! He 
will be exposed to the rains; you will be shielded by a roof; hunger will 
gnaw him; you will be refreshed by your stores. So, while you remain 
in perfect safety, your enemy will suffer the fate of the loser before the 
battle is fought. For clearly, in time of need, he who is not distracted 
among many cares will be proved the bravest. For could anyone 
suppose a man wise if he starts to build or lay up supplies only when 
he should be thinking of war? 


14 Expeditio and related words can mean a march in light order; also, a more general 
freedom from burdens. 

15 A move to a fort on the hill above the town (then unwalled) is probably meant; a 
permanent change in settlement did not result; for comparable refuges in the eastern Alps, 
cf. IH.48 (Doss Trento above Trento), Alfoldy, 91f., 214-20. 


2_p9-40 


15 


8/17/05, 12:06 PM 



















16 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


LIS KING THEODERIC TO DOMITIANUS AND WILIA (a.507-12) 

1, You who have taken up the work of proclaiming law to the 
people should observe and cultivate justice. For a man who is supposed 
to restrain others under the rule of law must not do wrong, lest he 
should become an example of crime, when he was chosen for a worthy 
task. And therefore I have taken care to answer your queries, so that 
you cannot go wrong through uncertainty, but only - what should never 
be - through the will to transgress. 

2. If, after the date [489] when, by God’s favour, I crossed the 
river Isonzo, and the realm of Italy first received me, a barbarian 
occupier has seized the estate of a Roman, without a warrant 
[pittacium] taken from any assigning officer [delegator], he is to restore 
it without delay to its former master. But, if he has evidently entered 
the property before that time, since the thirty year limitation is clearly 
an objection, I decree that the plaintiffs claim is to fall. 16 3. For I 
want only those matters brought to judgement which I condemn as acts 
of seizure made in my reign, since there is no room left for idle 
accusations when the obscurity of many years has passed. 

4. As for the case of the man who merely struck, without also 
killing, his brother: although he is condemned by the common law, and 
parricide is the only thing to surpass this defendant’s tragedy, 
nonetheless, my humanity, which seeks out room for pity even among 
the impiously criminal, rules, by this authority, that a man of such ill 
omen shall be expelled from the province. For those who hate the 
society of their relatives do not deserve the company of fellow citizens, 
lest dark spots pollute the pleasant radiance of a stainless body. 


16 A praescriptio temporis prohibited the raising of actions after that period; cf. II .27.2. 
Lawsuits over Odoacers settlement, in or soon after 476, are envisaged. On the Gothic 
settlement, see further, note to 11.16. 


p9-40 


16 


8/17/05, 12:06 PM 



















BOOK I 


17 


1.23 KING THEODERIC TO THE ILLUSTRIOUS PATRICIANS 
CAELIANUS AND AGAPITUS 17 (a.509-12) 

1. Since universal love for peace wins praise for the ruler, it is right 
that the royal glory should take care to maintain public harmony. For 
what does me more honour than a tranquil people, a harmonious 
Senate, and an entire commonwealth clothed in the seemliness of my 
ways? 

2. Hence it is that, by this command, I decree that the magnificent 
Patricians Festus and Symmachus shall present in your court the case 
they claim to have against the illustrious Patrician Paulinus. When this 
has been received in legal form, and settled, if the law allows, then the 
Patrician Paulinus shall in turn bring forward whatever action he lays 
claim to against their aforementioned magnificences. I wish for no 
delay in the verdict on his suit either, since I would wish everything 
that lies between them to be decided, and nothing save the duties of 
affection to remain. 18 

3. Remember, therefore, that you are chosen as arbiters in so great 
a case; remember that my expectation demands equitable justice. You 
will yield me a rich fruit of gratitude if this trial proves those thought 
worthy to judge it to be equal to their task. For special care should be 
taken over men who can give clear examples to those of lesser rank. 
For he who fails to do away with litigation among the great 
unquestionably licenses the rest of society to imitate it. 


11 For the court of these Patricians, cf. 1.27; it was perhaps an ad hoc , rather than a 
permanent tribunal. 

11 Symmachus is Boethius’ father-in-law, Festus, Consul in 472, currently senior senator 
(caput senatus ); Paulinus had been Consul in 498; nothing further is known of their 
litigation. The chronicler Malalas (384) tells how Theoderic executed lawyers who had 
prolonged a senatorial lawsuit for 30 years! 


2_p9-40 


17 


8/17/05, 12:06 PM 






















18 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


1.25 KING THEODERIC TO THE DISTINGUISHED 
SABINIANUS 19 (a.507-12) 

1. It is useless to build firmly at the outset if lawlessness has the 
power to ruin what has been designed: for those things are strong, 
those things enduring, which wisdom has begun and care preserved. 
And therefore, greater attention must be exercised in conserving than 
in planning them, since a plan at its outset deserves commendation, but 
from preservation we gain the glory of completion. 

2. Now, some time ago, for the sake of Rome’s public monuments, 
to which it will be my unwearying aim ever to devote attention, I 
decreed that the depot of Licinus \portus Licini] should be repaired 
from the revenues assigned, to supply 25,000 tiles annually. 20 This 
should also apply to the associated depots which once belonged to that 
place, and which, it is reported, have now been illicitly taken over by 
various persons. 3. Therefore, without delay, you are to have 
everything returned to supplying the statutory quantity; for, although, 
out of reverence for them, my commands should be violated in no 
matter, I especially want those which beautify the city to be observed. 
For who would doubt that wonderful buildings are saved by this 
provision, and that vaults rounded with overhanging stonework are 
preserved by tiled roofing? Past princes should rightly owe me their 
praise: I have conferred long-lasting youth on their buildings, ensuring 
that those clouded by old age and decay shall shine out in their original 
freshness. 


19 Sabinianus may have been the state architect at Rome; cf. VII. 15, which shows the post 
to have been theoretically under the Urban Prefect, although the king made the 
appointment. 

20 The Portus Licini , used for drying and storing new bricks or tiles, had been state 
property since the early 3rd century; the 25,000 are no great quantity, and may be a tax 
on private users; Theoderic’s brick-stamps are numerous in Rome. Cf. Corpus 
Inscriptionum Latinarum XV. 1, p.121, and nos. 1663-70; Steinby, 114, 146ff,, 153f., 
157ff. 


p9-40 


18 


8/17/05, 12:06 PM 




















BOOK I 


19 


1.27 KING THEODERIC TO SPECIOSUS 21 (a.509) 

1. If I am ruling the manners of foreign tribes in accordance with 
the law; if every land that is joined to Italy obeys the Roman code, how 
much more is it right for the very seat of social order [civilitas] to hold 
the laws in high reverence, so that, through this example of restraint, 
the beauty of high offices may shine out? For where can we look for 
the spirit of restraint if violence defiles the Patricians? 

2. Now it has been reported to me by a complaint of the people of 
the Green faction - since they have, resolved to come to my court, and 
request the usual help - that they were violently attacked by the 
Patrician Theodorus and the illustrious Consul Inportunus; in 
consequence, one of them is mourned as dead. 22 3. If this is true, I 
am much moved by the savagery of the deed, that rage should arm 
itself and harass the harmless people whom civic affection ought to 
cherish. But because the condition of lesser men justly claims the 
ruler’s aid, I command by this order that the illustrious persons named 
above must make no delay, but send, with you to see to it, men 
properly briefed, to the tribunal of Caelianus and Agapitus, both of 
illustrious rank. 23 Their court of inquiry must end in a careful and 
legal verdict. 

4. But lest, perchance, men of exalted rank should be offended by 
the babbling of the mob, a distinction must be drawn as to such 
impertinence. A man who has injured a reverend senator as he passes 
by his insolence, cursing him when he ought to bless him, must be held 
responsible for a crime. But who looks for serious conduct at the public 
shows? A Cato never goes to the circus. 5. Anything said there by the 
people as they celebrate should be deemed no injury. It is a place that 
protects excesses. Patient acceptance of their chatter is a proven glory 
of princes themselves. Those who are involved in such enthusiasm 


21 Speciosus may have been a comitiacus. 

22 On the circus factions, cf. 111.51.5,11; on Theodorus and Inportunus, III.6. Inportunus 
is the current Consul, and giver of games and races. 

23 Cf. note to 1.23. 


2_p9-40 


19 


8/17/05, 12:06 PM 



















20 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


should answer me this question: if they hope that their opponents will 
keep quiet, they clearly desire their victory, since men break out into 
insults only when they are blushing for a shameful defeat. Why, then, 
do they choose to be angered at what they know they have certainly 
desired? 


1.45 KING THEODERIC TO THE ILLUSTRIOUS PATRICIAN 
BOETHIUS (c.506) 

1.1 should not reject requests made by neighbouring kings to please 
their vanity, since a small expenditure can often purchase more than 
great riches. For sweetness and pleasure many times produce what 
weapons fail to do. May it then serve the state, even when I seem to 
play. For it is for this reason that I am looking for toys, to achieve a 
serious purpose by their means. 

2. Now the lord of the Burgundians [Gundobad] has earnestly asked 
me to send him one time-piece which is regulated by a measured flow 
of water, and one whose nature it is to receive the light of the mighty 
sun, together with those who can operate them. So, by obtaining and 
enjoying these pleasures, they will experience a wonder which to me 
is a common-place. It is very proper that they should long to see 
something which has astonished them through the reports of their 
ambassadors. 

3. I have learnt that you, clothed in your great learning, are so 
knowledgeable in this that arts which men practise in customary 
ignorance, you have drunk from the very spring of science. For, at 
long distance, you so entered the schools of Athens, you so mingled in 
your toga among their cloaked assemblies, that you turned Greek 
theories into Roman teaching. 24 For you have discovered with what 
deep thought speculative philosophy, in all its parts, is pondered, by 
what mental process practical reasoning, in all its divisions, is learnt, 
as you transmitted to Roman senators every wonder that the sons of 


24 Cf. Cassiodoms on himself: ‘He turned Gothic origins into Roman history’ (IX.25.5). 


p9-40 


20 


8/17/05, 12:06 PM 



















BOOK I 


21 


Cecrops [Athenians] have given the world. 4. For it is in your 
translations that Pythagoras die musician and Ptolemy the astronomer 
are read as Italians; that Nicomachus on arithmetic and Euclid on 
geometry are heard as Ausonians [Italians]; that Plato debates on 
metaphysics and Aristotle on logic in the Roman tongue; you have even 
rendered Archimedes the engineer to his native Sicilians in Latin 
dress. 25 And all the arts and sciences which Greek eloquence has set 
forth through separate men, Rome has received in her native speech by 
your sole authorship. Your verbal splendour has given them such 
brightness, the elegance of your language such distinction, that anyone 
acquainted with both works would prefer yours to the original. 

You have entered a glorious art, marked out among the noble 
disciplines, through four gates of learning. 26 5. Drawn in by authors' 
works, you have come to know it where it sits in the inner shrine of 
nature, through the light of your own genius; it is your practice to 
understand its problems, your purpose to demonstrate its wonders. It 
labours to display events that men may wonder at; altering the course 
of nature in a wonderful way, it takes away belief in the facts, despite 
displaying images to the eyes. It causes water to rise from the deep and 
fall headlong, a fire to move by weights; it makes organs swell with 
alien notes, and supplies their pipes with air from outside, so that they 
resound with great subtlety. 6. By its means, we see the defences of 


25 Pythagoras: philosopher, mathematician and musical theorist, fl. c.530 B.C.; he 
probably left no writings, but Boethius may have translated works of his school. 
Ptolemy: astronomer, musical theorist, mathematician and geographer, fl. A.D. 127/48; 
no Boethian translation from him survives. Nicomachus: a lst/2nd c. A.D. 
mathematician; Boethius* De Institutions Arithmetica adapts his introduction to arithmetic. 
Euclid: a mathematician, fl. c.300 B.C.; fragments of Boethius* translation of his 
Elements may survive. Plato: a philosopher, c.429-347 B.C.; Boethius planned a 
complete translation of his Dialogues , of which nothing survives, if it was ever begun. 
Aristotle: a philosopher and scientist, 384-322 B.C.; Boethius planned, but did not finish 
a complete translation of his works. Archimedes: a Sicilian Greek mathematician and 
engineer, c.287-212 B.C.; no Boethian translation from him survives. 

26 Tu artem praedictam ... introisti. Since engineering has been mentioned only briefly 
among many arts, 1 have conjecturally emended praedictam to praedicatam. On the 
quadrivium , cf. Boethius, De Arithmetical praef. and 1.1. 


2_p9-40 


21 


8/17/05, 12:06 PM 



















22 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


endangered cities suddenly arise with such solidity that machinery gives 
the advantage to a man who despaired at their lack of strength. 
Waterlogged buildings are drained while still in the sea; hard objects 
are disintegrated by an ingenious device. Objects of metal give out 
sounds: a bronze statue of Diomedes blows a deep note on the trumpet; 
a bronze snake hisses; model birds chatter, and those that had no 
natural voice are found to sing sweetly. 7. I shall say a little about the 
skill which imitates the heavens without sin. This has set a second sun 
to revolve in the sphere of Archimedes; by human ingenuity, this has 
constructed another circle of the Zodiac; by the light of art, this has 
shown how the moon recovers from its waning, and set turning by an 
invisible mechanism a tiny device pregnant with the world, a portable 
sky, a compendium of the universe, a mirror of nature which reflects 
the heavens. 27 Although we know the course of the stars, our eyes 
cheat us, and we cannot see them moving in this way: indeed, their 
transit is static, and you cannot see in motion what you know by true 
reason is passing swiftly. 8. What it is for man actually to create this 
device! - even to understand it may be a remarkable achievement. 

Since you are adorned by your glorious acquaintance with such 
matters, send me, therefore, the time-pieces, at public expense, without 
cost to yourself. Let the first be one where a gnomon marks the day, 
and shows the hours by its meagre shadow [a sun-dial]. In this way a 
small, unmoving circle represents the revolution of the sun’s amazing 
vastness, and equals the sun’s flight, although it knows no motion. 9. 
If the stars were aware of it, they would be envious, and perhaps turn 
their courses, not to be the butt of such a joke. What has become of the 
great wonder of hours produced by the light, if it is a mere shadow that 
indicates them? Where is the glory of that unwearied rotation, if even 
a piece of metal fixed in a constant place can accomplish it? O the 
inestimable quality of a science which is mighty enough to disclose the 
secrets of nature, while it claims to be only playing! 10. The second 
time-piece must be one by which the hours are known without the sun’s 


27 The sphere of Archimedes was a precursor of the orrery - a mechanical model of the 
planetary movements; cf. Cicero, De Republica 1.21 ff., Claudian, Carmina Minora li. 


p9-40 


22 


8/17/05, 12:06 PM 



















BOOK I 


23 


rays, and which divides the night into parts. Owing nothing to the stars, 
it instead turns the nature of the heavens into streams of water, and 
shows by their motions what revolves in the sky. With daring audacity, 
an invented art confers on the elements what their nature denies 
them. 28 

All the disciplines, the whole endeavour of the wise, seek to know 
the power of nature so far as they can. Only engineering tries to imitate 
it by contraries, and, in some things, if it is proper to say so, even 
seeks to surpass it. For this art, we know, made Daedalus fly; it 
suspends the iron Cupid without support in the temple of Diana; it daily 
makes dumb objects sing, inanimate live, immobile move. 29 11. The 
engineer, if it is proper to say so, is almost a partner of nature, 
unlocking her secrets, changing what she reveals, playing with 
wonders, and making such exquisite counterfeits that we take for truth 
what is certainly artificial. 

Since I know that you have diligently studied this art, you will be 
quick to send me the afore-mentioned time-pieces with all speed, that 
you may make your name known in a part of the world where 
otherwise you could not have come. 12. May the foreign tribes realise, 
thanks to you, that my noblemen are famous authorities. How often 
will they not believe their eyes? How often will they think this truth the 
delusion of a dream? And, when they have turned from their 
amazement, they will not dare to think themselves the equals of us, 
among whom, as they know, sages have thought up such devices. 


[On Cassiodorus’ outline of Boethius’ studies and writings, see Chadwick, 102f. On late 
antique, especially sixth century interest in the mathematical and mechanical arts, and 
their prestige among the educated, see Mathew, 24-9, 67ff. Cassiodorus later constructed 
a sun-dial and a water-clock for his monastery (fnstitutiones I.xxx.4f.; cf. II.vii.3). 
Boethius’ surviving works are ostentatiously theoretical, and his technical skills have 


2 ® On water-clocks, see Vitruvius, On Architecture DC.8.5-13, with plates M and N in F. 
Granger’s Loeb translation; on sun-dials, ibid. DC.7 with plate L, Dilke, 70-3, 

29 Daedalus: a legendary inventor, who escaped from Crete on artificial wings. The statue 
of Cupid was probably suspended between opposing masses of magnetised stone in the 
vault. 


2_p9-40 


23 


8/17/05, 12:06 PM 





















24 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


therefore been doubted, but I am unconvinced.] 

L46 KING THEODERIC TO GUNDOBAD, KING OF THE 
BURGUNDIANS (date as 1.45) 

1. We should welcome those gifts which are evidently in great 
demand, since things which can gratify our desire are not to be 
despised. For the whole purpose of some precious objects is to gratify 
a want. 

Therefore, I greet you with my usual friendship, and have decided 
to send you, by X and Y, the bearers of this letter, the time-pieces with 
their operators, to give pleasure to your intelligence. One is the type 
which seems to epitomise human ingenuity, since, as we know, it 
traverses the space of the entire heaven; in the other, the sun’s course 
is known without the sun, and the length of the hours is marked off by 
trickling water. 2. Possess in your native country what you once saw 
in the city of Rome. It is proper that your friendship should enjoy my 
gifts, since it is also joined to me by ties of kinship. 30 

Under your rule, let Burgundy learn to scrutinise devices of the 
highest ingenuity, and to praise the inventions of the ancients. Through 
you, it lays aside its tribal way of life, and, in its regard for the 
wisdom of its king, it properly covets the achievements of the sages. 
Let it distinguish the parts of the day by their inventions; let it fix the 
hours with precision. 3. The order of life becomes confused if this 
separation is not truly known. Indeed, it is the habit of beasts to feel 
the hours by their bellies’ hunger, and to be unsure of something 
obviously granted for human purposes. 



30 Gundobad had commanded the imperial army in 472-4; his son Sigismund had married 
Theoderic’s daughter Areagni. 


Cassio_Variae_2_p9-40 


24 


8/17/05, 12:06 PM 



















BOOK II 


25 


O A KING THEODERIC TO THE MOST PIOUS EMPEROR 
ANASTASIUS (a.510) 

1. Solemn custom prompts me to give a name to the roll of honour, 
to give Rome its special glory, the Senate house its earthly distinction, 
so that, through the course of years, the grace of high offices may run 
on, and the memory of the ages be consecrated by royal generosity. 
May a felicitous year receive a good omen from its Consul Felix; may 
a period that is renowned by such a name enter the gate of days; and 
may the fortune of the year’s beginning bless its remainder. 

2. For what could you suppose more desirable than for Rome to 
gather her own sucklings back to her breasts, and to count the Gallic 
Senate amongst the assembly of the venerable name. 1 The Senate 
acknowledges the glory of Transalpine blood; not for the first time has 
it entwined its crown with the flower of Gaul’s nobility. Along with the 
other offices, it knows how to recruit its Consulars from there. The law 
of time, and a pedigree rich in consular robes make Felix an hereditary 
bondsman of honours. For what worthy man does not know him to be 
felicitous in his own character, one who displayed his merits at the first 
opportunity, by hastening to the motherland of virtues [Rome], 
Prosperity followed his good judgement; promotions came when he 
gained his liberty; and I was not content to leave inglorious a man who 
deserved to attain the chief honour of the state. 3. He clearly merits my 
generosity, since, while in the flower of his youth, he reined in that 
unstable time of life by maturity of character, and, with the rare 
blessing of self-restraint, when bereft of his father, he became the child 
of dignity. He subdued avarice, the enemy of wisdom, he rejected the 
enticements of vice, he trampled down the vanity of pride. So he 
triumphed over excess, and, by his character, publicly displayed his 


‘Fridh follows the MSS in reading venerando; I prefer the conjecture of Cujas and 
Mommsen, venerandi . ‘The Gallic senate’ may allude to the Council of the Gauls, or 
more generally to the senatorial class in Gaul. 


2_p9-40 


25 


8/17/05, 12:06 PM 



















26 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


Consulship before its time. 2 

4. Now I, who am won over by good morals, and pleased by 
proven honesty, bestow the consular insignia on this candidate, so that 
my generosity may stimulate desire for virtue; for something which is 
lavishly rewarded will not lack its enthusiasts. And so do you, who can 
be delighted in impartial goodwill by the prosperity of either 
commonwealth, add your support and your vote. He who is worth the 
elevation of such an office deserves to be chosen by the judgement of 
us both. 

[The appointment [for 511] seems entirely the work of Theoderic, with Anastasius’ assent 
an optional extra. Contrast the words Procopius gives to Witigis’ envoys (Wars VI.vi.20): 
4 the Goths have conceded that the dignity of the Consulship should be conferred upon the 
Romans each year by the emperor of the East’.] 


IL8 KING THEODERIC TO THE VENERABLE BISHOP 
SEVERUS 3 (c.508) 

Who is a better choice for the laws of equity than the man who is 
honoured with the priesthood? In his love of justice, he can show no 
favour in judgement, and loving all men equally, has no place for envy. 
Therefore, I inform you that I have sent your holiness, through 
Montanarius, 1500 solldi, deeming the action well suited to your 
merits. In so far as you know any of the provincials to have suffered 
loss from the passage of my army in this year, you are to distribute the 
money to them, making an estimate of the damage; thus, no one 
affected by his losses will be a stranger to my bounty. For I do not 
intend a sum which should be rationally distributed to be given without 
discrimination, lest what I have plainly been compelled to send to 
sufferers should be bestowed without need on the uninjured. 


2 In the parallel letter to Felix, Theoderic praises his frugal and efficient management of 
his estates, perhaps with some irony (II.2.3f.). 

3 Severus was probably bishop of a city on the route from Italy to Gaul, much used by 
Gothic troops fighting the Franks. 


p9-40 


26 


8/17/05, 12:06 PM 





















BOOK II 


27 


IL14 KING THEODERIC TO THE PATRICIAN SYMMACHUS 
(a.507-12) 

1. If family pieties have evidently turned to savagery, who can 
now bring charges in other matters? When the tragedy of crime has 
thundered mightily, trivial accusations are neglected; no one strives to 
avenge min or cases if he sees the greatest misdeeds escaping. The very 
nature of his role displays the ferocity of your enemy; you may often 
find anger in a colleague; but humanity does not permit a rebellious son 
to avoid punishment. 

2. For what has happened to that natural influence, which the 
bond of kinship fastens on our children? The whelps of wild beasts 
follow their parents; saplings do not quarrel with the soil; a vine slip 
keeps to its own origin; and shall a man, once brought forth, quarrel 
with his own beginnings? What shall I say of those benefits that can 
bind even those outside our families? Children are nurtured from their 
infancy; for them we work; for them we seek riches; and, although 
each man may think his property ample for himself, when fathers 
continue to pursue it, they sin for the next generation rather than 
themselves. The grief of it! Shall we not earn the love of those for 
whose sake we consent to suffer death? A careful father, in the quest 
for foreign goods to leave to his offspring, does not shun the seas 
themselves, tossed by savage storms. 3. The very birds, whose life is 
constantly spent in feeding, do not defile their nature by so alien a 
stain. The stork, which is ever the herald of the returning year, 
dispelling the gloom of winter, and ushering in the joy of spring, gives 
us a fine example of family piety. For when their parents droop their 
wings as old age withers them, and are incapable of seeking their own 
food, they warm the cold limbs of their progenitors with their plumage, 
and revive their exhausted bodies with eatables; and, until the aged bird 
returns to its original vigour, the young ones repay, in a pious 
exchange, what they received, when little, from their parents. And 
therefore, by not refusing the duties of piety, they earn their lengthy 
life span. 4. Partridges, too, have the practice of redeeming the loss of 
an egg by taking from a second mother, and thus mending the 


2_p9-40 


27 


8/17/05, 12:06 PM 


















28 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


misfortune of their childlessness by adoption of an alien offspring. But 
soon, when the chicks begin to be strong walkers, they go out into die 
fields with their fosterer; then, as if summoned by the mother’s voice, 
they instead seek out the parent of their eggs, although they were 
reared by others in a stolen brood. 5. What, then, is the duty of human 
beings, when they see that this piety is natural even to the birds? 

Therefore, you are to bring before your court Romulus, who, 
polluted by the atrocity of his deed, disgraces the Roman name; and, 
if it is clear that he has laid hands on his father Martin, he shall 
straightway feel the vengeance of the law. For it is for this reason that 
I have chosen a man of your character: because you are incapable of 
sparing the savage, since it is a kind of piety to punish those shown to 
have taken part in evil deeds against the law of nature. 


EL 16 KING THEODERIC TO THE SENATE OF THE CITY OF 
ROME (c.509) 

1. It is my care, fathers of the Senate, to repay an upright life, 
and to stimulate men of innate good qualities to better practices by the 
fruit of the kindness I bestow. For virtues feed on exemplary rewards, 
and there is no one who will not strive to scale the heights of morality 
when deeds praised by a knowledgeable witness are not left unrepaid. 

2. Hence it is that I have raised the illustrious Venantius, 
resplendent both by his own and his father’s merits, to the rank of 
Honorary Count of the Bodyguards; thus, honours conferred shall 
increase the glory grafted on his parentage. For you recall, fathers of 
the Senate, how the Patrician Liberius won praise even under my 
hostility. He showed such total loyalty to Odoacer as later to deserve 
my love, although he had done much against me as my enemy. For he 
did not come over to me in the mean state of a deserter, nor did he 
feign hatred against his proper lord, to win for himself the favour of 
another. With integrity, he awaited the judgement of God; nor did he 
permit himself to seek a king before he had lost a master. 3. So it has 
come about that I gladly reward him because he has loyally aided my 


p9-40 


28 


8/17/05, 12:06 PM 


















BOOK II 


29 


enemy. Under the patronage of opposing fortune, the measure of his 
clear disobedience at the time made him the more acceptable to me. 
Now, with his master almost bowed down, he was swayed by no 
terrors; he bore unmoved the ruin of his prince; nor could he be 
frightened by the new regime which even fierce tribesmen held in awe. 
He followed the co mmo n fortunes with wisdom, so that, while 
steadfastly enduring the judgement of God, he might commend himself 
the better to the favour of men. 4. I have proved the man's allegiance; 
in grief he passed over to my rule; a beaten man, he changed his 
loyalty, but did not bring about his own defeat. 

Soon, when I gave him the office of Praetorian Prefect, 4 he 
administered what was entrusted to him with such integrity that any 
man might wonder at the guileless loyalty of one whom he knew to 
have been so cunning an enemy. He then, with untiring care - the 
hardest kind of virtue - brought in the public revenues to general 
approval. He increased the taxes not by adding to them, but by keeping 
them unchanged: income which had harmfully been dissipated, he 
beneficially collected with industry and intelligence. I realised that the 
revenues were increased; you knew nothing of extra taxes. Thus, two 
things were marvellously achieved: the fisc was enriched, and private 
advantage felt no loss. 5 5. It is my delight to mention how, in the 
assignment of one-third shares [tertiae], he united both the estates and 
the hearts of Goths and Romans. 6 For, although neigbourhood usually 
causes men to quarrel, for them the sharing of property seems to have 
inspired harmony. For it so befell that either nation, while living in 
common, arrived at a single mind. Behold, a new, and wholly 
admirable achievement: division of the soil joined its masters in good 
will; losses increased the friendship of the two peoples, and a share of 
the land purchased a defender, so that property might be preserved 


4 This was held c.493-500. 

5 On tax levels, justice, efficency and actual revenue, cf. Ammianus Marcellinus XVH.3, 
XXI.16,17, 

6 Tertiae are probably shares of rural estates. On barbarian land settlement in Italy, see 
Bamish, 1986, esp. 180f.; cf. 1.18. (Contrast Goffait, 1980, Wolfram, 295ff.) 


2_p9-40 


29 


8/17/05, 12:06 PM 




















30 


THE VAR1AE OF CASSIODORUS 


secure and intact. A single law and a just discipline embraces them. 
For sweet affection must needs develop among those who always 
preserve their fixed boundaries. The Roman commonwealth owes its 
peace, then, not least to the aforementioned Liberius, he who has 
transmitted to such glorious nations the zeal for love. 

6. Consider, fathers of the Senate, whether I should leave the son 
unrewarded, when I recall the many and mighty deeds of his father. 
May Heaven favour my decision: thus, as I arouse the virtues by 
bestowing benefits, so I may prove that honoured and upright men have 
increased in merit. 


DL20 KING THEODERIC TO THE SAIO WILIGIS (a.508-12) 


All men should gladly contribute what they see may be of service 
to the state, since the limbs must needs feel as the whole body does. 
And therefore, by this command I order you to load with com from the 
taxes all the ships 7 you can find at the city of Ravenna, and bring them 
to me, so that the state supplies, relieved by this measure, need endure 
no dearth and scarcity. Let Ravenna return to Liguria the supplies it 
usually receives from there. 8 For the province that endures my 
presence should find help from many sources. For my court draws with 
it hordes of followers; and, while benefits are swiftly bestowed, 
necessary supplies are demanded from the people. 


11.21 KING THEODERIC TO THE DEPARTMENTAL OFFICER 
[APPARITOR] JOHN (a.507-12) 

1. It is a very grave matter that a hard-working man should be 
defrauded of the fruit of his labour, and that one who ought to be 


7 Following J.Rouge (Latomus 21, 348-90) and Fridh, I read sculcatorias for Mommsen’s 
exculcatorias . 

8 The court was probably at Pavia, owing to the war with Clovis. 


p9-40 


30 


8/17/05, 12:06 PM 




















BOOK II 


31 


rewarded for his industry should unjustly suffer loss. This is especially 
so in a case which concerns my bounty; there, no negligence is 
permissible, lest I should seem to have sanctioned something of no 
benefit. 

2. Now, some time ago my bounty made over to the distinguished 
gentlemen Spes and Domitius? an area in the territory of Spoleto 
uselessly occupied by muddy pools, where a wide expanse of waters 
had submerged the kindly arable, so that no use and benefit resulted. 
The ground lay shipwrecked, ruined by stagnant marsh; tossed between 
two privations, it had not gained pure water, and had lost the glory of 
dry ground. 3. Since it is my desire to change all things for the better, 
I made it over to those mentioned above, on condition that, if this foul 
swamp should be drained by their labour and operations, the fields so 
freed should profit them. But, as reported in the petition presented by 
Spes* agents, the distinguished Domitius has been at fault: forgetting 
my command, he has tenaciously withheld expenses, and the labour of 
the workmen has been nullified, just as the soft surface of the ground 
was drained and gradually hardening, and the unfamiliar sun was 
warming soil long devoured and hidden by the water. 4. I will in no 
way allow this to be neglected, so that grudging sloth destroys a work 
well begun. 

Therefore, your loyalty, with this moderate verdict, is to summon 
the aforementioned Domitius either to press on the work begun as a 
painstaking worker; or, if he thinks this too expensive for him, to make 
over his own share to the petitioners. For it is right that, if he cannot 
perform what he asked for, he should allow his partner in the gift to 
increase the glory of my reign. 

[Lying halfway between Rome and Ravenna, Spoleto was much frequented by senators 
and courtiers. Like Decius’ work (1132), these drainage operations may have been a 
show-piece for the regime.] 


9 Inscriptions attest one FI.Spes as a leading citizen of Spoleto in 346, and suggest that 
the Domitii were a noble family there in the 5th-6th centuries. 


2_p9-40 


31 


8/17/05, 12:06 PM 




















32 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


IL24 KING THEODERIC TO THE SENATE OF THE CITY OF 
ROME (a.507-12) 

1. It is well known that the Senate has bestowed a rule of life on 
the people, for we read that you established what gives glory to the 
Roman name. For this purpose you were called fathers at the very 
beginning: that you might order men’s lives as if they were your sons. 
For your decrees have produced loyalty in the provinces, and given 
laws to private persons; you have taught your subjects to obey justice 
gladly in all its parts. And therefore it is unfitting that a sign of 
resistance should arise where exemplary self-restraint should instead 
shine out. My clemency, whose heartfelt desire it is to preserve 
measure in all things, has decided to bring this matter to your notice. 
Your ignorance may nourish ever more excesses, but error cannot 
endure once you know of it. 

2. Now, I have learnt by report from the provincial governors 
sent to the magnificent Praetorian Prefect that the first period of tax 
payment has been so exempted that clearly little or nothing has been 
paid in by the senatorial houses. They allege that, by this difficulty, the 
weak, who should have been given assistance, are ground down; for it 
happens that, when the harshness of the civic tax-collectors [ exactores ] 
is despised by the powerful, it turns to the weak and plays havoc 
among them, and it is he who is zealous in his own payments who 
instead pays another’s. Moreover, they add much graver charges, that 
each, according to his whim, deigns to cast something to those who ask 
his taxes — that is, all this loss is reportedly inflicted on the town 
councillors — and those whom my policy had revived for the public 
service, are ruined by lawless injuries. 10 


10 Cassiodorus seems to distinguish the damage inflicted by the council's tax-collectors 
on those below them from that which town councillors suffer themselves when, despite 
their extortions, they still fail to make up the tax deficit. The payments ‘cast* are 
probably in substandard coins; cf. 11.252, Traube, index, s.v. abicere. The later 
emperors tried repeatedly to support the councils, ‘the sinews of the state', as Majorian 
called them in 458 (Novel 7.1). 


p9-40 


32 


8/17/05, 12:06 PM 



















BOOK II 


33 


3. And therefore do you, fathers of the Senate, who owe the state 
an effort equal to my own, take order with such justice that, whatever 
any senatorial house may declare, it shall pay in three instalments to the 
appointed agents 11 in the provinces. 4. Or indeed, if you so wish - and 
this is something you have often requested as a favour - you may pay 
the entire sum to the treasury of the Vicar’s office, 12 Thus, no town 
councillor shall have to labour with repeated and useless summonses, 
and instead lose out by your paltry payments, with the detestable result 
that a man who, in his loyalty, can barely support his own obligations, 
is weighed down in his weakness by another’s burdens. 5. While 
maintaining official courtesy [ civilitas ], I cannot hide this fact: that, 
without the cruelty of war, men are borne down and stripped of their 
property, and perish the more, the quicker they are to serve the state. 
Know that I have also brought this to the attention of every provincial 
in an edict [11.25], so that he who knows himself borne down by the 
weight of another’s obligation may be free to burst out into public 
notice. I know that I am giving a safeguard to the exhausted; from me 
they will bring back a harvest of justice. 


11.25 AN EDICT OF KING THEODERIC (date as 11.24) 

1. Although the voice of grief is filled with protest, although 
losers cannot contain themselves, and an injured spirit feeds on 
lamentation, nonetheless, when my authority gives scope, freer speech 
is gained. For I hate the oppression of the wretched; I am moved even 
by the troubles of the uncomplaining; and what the sufferer’s pretence 
has concealed quickly reaches my ears. Rightly so, since all men’s 
injuries affect me, and what I experience in the losses of the poor, I see 
as wounding to my love. 


11 destinatis procuratorihus per provincias trina illatione persolvat: I doubt Traube’s 
interpretation of the procurator (index, s.v) as a senator’s agent. 

12 Like XII.8, this grants the privilege of autopragia , direct responsibility for one’s taxes; 
a landlord would collect them with his rents. 


2_p9-40 


33 


8/17/05, 12:06 PM 




















34 


THE VAR1AE OF CASSIODORUS 


2. Now I have recently learnt by report from the provincial 
governors, that certain houses of the very great are not fulfilling their 
obligations in due order. Hence it is that, when there is an effort to 
procure the instalment due, the larger sum is exacted from little men. 
Then, by the arrogance of the major tenants [conductores], the solidi 
due in tax are not handed over in proper order; instead, coins of bad 
weight are tossed to the collectors. Nor have they paid over in 
customary form the entire tax that they used to render. The result is 
that the town councillors, for whom I wish to take thought, experience 
heavy losses under coercion from the efforts of the tax enforcers; and 
- if it can be right to say so - they are even deprived of their own 
estates, when pressed with another’s debts by the aggressive collectors 
of arrears [compulsores]. 

3. In order to eradicate this wrong, I have also sent instructions 
to the most* reverend Senate [11.24], and now decree by edict that any 
landowner or town councillor who feels himself burdened by another’s 
obligations is to make haste to an audience with my serenity; he will 
know how utterly the excesses of the past have disgusted me when he 
sees them followed by benefits. The purpose of a just prince is, 
therefore, made plain to you - although it is constantly displayed by 
many evidences. Now either conceal with silence your grief and 
suffering, or open in a spirit of justice a road for your complaint. The 
fate of this decision will now lie in your hands; it is open to you to 
choose what you perceive will profit you. 


IL27 KING THEODERIC TO ALL JEWS LIVING AT GENOA 
(a.507-12) 

1, As it is my desire, when petitioned, to give a lawful consent, 
so I do not like the laws to be cheated through my favours, especially 
in that area where I believe reverence for God to be concerned. You, 
then, who are destitute of His grace, should not seem insolent in your 
pride. 

Therefore, by this authority, I decree that you add only a roof to 


p9-40 


34 


8/17/05, 12:06 PM 


















BOOK II 


35 


the ancient walls of your synagogue, granting permission to your 
requests just so far as the imperial decrees allow. 13 2. It is unlawful 
for you to add any ornament, or to stray into an enlargement of the 
building. And you must realise that you will in no way escape the 
penalty of the ancient ordinance if you do not refrain from illegalities. 
Indeed, I give you permission to roof or strengthen the walls 
themselves only if you are not affected by the thirty year limitation. 14 
Why do you wish for what you ought to shun? I grant leave, indeed; 
but, to my praise, I condemn the prayers of erring men. I cannot 
command your faith, for no one is forced to believe against his will. 15 

[Following the reconquest of Africa, Justinian confiscated Jewish synagogues in that 
province {Novel 37.8). At the siege of Naples in 536, the Jewish inhabitants fought 
bravely on the Gothic side.] 


11.32 KING THEODERIC TO THE SENATE OF ROME (a.507-12) 

1. I welcome dedication to the public service, fathers of the 
Senate, since, while proving the commendable spirit of the citizens, I 
find an opportunity to confer well-merited favours. For what is so like 
a senator as to devote zeal to the public service, that he may profit the 
country for which he was bom? 

2. Now, the magnificent Patrician Decius, compelled by love for 
the commonwealth, with an admirable aim, has freely requested what 
my power and policy could scarcely have imposed on him. 16 He has 
promised to drain the marsh of Decemnovium, 37 which ravages the 


13 Cf. Theodosius II, Novel 3, 3 and 5. 

14 Probably, this means ‘If no-one, for thirty years, has legally challenged the right of 
your synagogueto exist on that site, and in that form’; cf. 1.18. 

13 Cited in 1577 in a plea for religious toleration by the humanist J. Bodin. 

16 Note that the inscription below refers to the work as imposed by Theoderic; it may 
thereby have strengthened Decius' title to the land reclaimed. 

17 Decemnovium was the stretch of the Via Appia which ran for 19 miles north of 
Terracina through the notorious Pomptine (Pontine) marshes. 


2_p9-40 


35 


8/17/05, 12:06 PM 



















36 


THE VAR1AE OF CASSIODORUS 


neighbourhood like an enemy, by opening channels. It is a notorious 
desolation of the age, which, through long neglect, has formed a kind 
of marshy sea, and, spreading by its waters a hostile deluge over 
cultivated ground, has destroyed the kindly arable equally with shaggy 
woodland. Since it began to be exposed to the marshes, the soil has 
been robbed of its crops, and nourishes nothing useful beneath the 
water. 3. And therefore I marvel at this man: his old-fashioned 
self-confidence 18 is such that private enterprise has undertaken what 
the power of the state long shunned. He, then, has promised that he 
will attack this daring task with such commendable completeness that 
the destructive flood will perish, but the lost ground will perish no 
longer. Hence, he has requested orders from my serenity in this affair, 
so that he may take on, with public authority, an outstanding work, that 
will benefit all travellers. 

4. But I, fathers of the Senate, to whom it is natural to assist a 
good intention by helpful ordinances, enjoin by this decree that you 
should send two of your number to those places at Decemnovium. By 
their judgement, all the space that the mud of the marshes occupied 
through stagnation of the incoming water, shall be marked by fixed 
boundary stones. Thus, when the promised work reaches completion, 
the ground restored will profit its deliverer, and no one will dare to 
claim what he has so long been unable to defend from the invading 
water. 19 


[An important inscription from Terracina records this work. Our lord the glorious and 
famous king Theoderic, victorious and triumphant,perpetual emperor [’Augustus’], bom 
for the good of the commonwealth, guardian of liberty and propagator of the Roman 
name, tamer of the tribes, has restored the route and places of the Via Appia at 
Decemnovium, that is from Tripontium to Terracina, to the public use and the safety of 
travellers, by wonderful good fortune and the favour of God. Under all previous princes, 


? priscae confidentiae virum : for the application of such terms to old-time Roman 
engineers, cf. Ammianus Marceltinus XV.4.3. 

s9 By a law of 388/92 {Code of Justinian XI.59.8), such land might be reclaimed within 
two years by its former owner, provided he paid its restorer for his work. Decius’ 
reclamations were to be tax free (H.33.1). 


p9-40 


36 


8/17/05, 12:06 PM 




















BOOK II 


37 


they had been flooded through marshes converging from either side. Caecina Mavortius 
Basilius Decius, right honourable and illustrious, former Urban Prefect, former 
Praetorian Prefect, former Ordinary Consul and Patrician, from the glorious house of 
the Decii, toiled industriously on the task imposed, and served with good fortune the most 
clement prince. To perpetuate the glory of such a lord, he led the waters into the sea 
through many new channels, and restored the ground to its all too ancient dryness, 
unknown to our ancestors. {Corpus Inscriptionum Latina rum, X, 6850, Inscriptions 
Latinae Selectae , ed. H. Dessau, 827.) The imperial language used of Theoderic in this 
inscription is unique. The model emperor Trajan (98-117), to whom men compared 
Theoderic (Anonymus Valesianus 60), had rebuilt the Via Appia through the marshes, but 
neither letter nor inscription shows awareness of this. The route was one much travelled 
by senators, between Rome and the holiday resorts of Campania; cf. 11.21.] 


H.38 KING THEODERIC TO THE PRAETORIAN PREFECT 
FAUSTUS (a.508) 

1. Hating the gains made for me by the misfortunes of plundered 
men, I hope that my wealth will increase in the treasury of pity. A levy 
that causes weeping damages my clemency, for a tax paid gladly is 
ascribed to the praise of its receiver. 

2. Now, the traders of the city of Sipontum claim that they have 
been ruined by hostile ravaging; 20 and, since I consider that my wealth 
really lies in helping the needy, your illustrious magnificence will 
trouble those named with no levy by compulsory purchase [coemptio] 
for a continuous period of two years. 21 3. But since there is no point 
in raising the fallen if another burden of payment is imposed, your 
highness must advise those who have lent money to the aforementioned 
traders, that they are to demand none of the sum credited during this 
two year period. So, with the help of this moratorium, they may be 
able to recover the money given, while their debtors* property has 
some breathing-space. For what does it profit a creditor to hurry 
himself, when he is vainly struggling to get money from ruined men? 


20 In 508, the emperor Anastasius sent a naval raid against the Italian coasts, presumably 
in support of Clovis. 

21 Cf. n. 19 to XII.22. 


2_p9-40 


37 


8/17/05, 12:06 PM 



















38 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


I am planning for them better, if, by deferment, I enable them to regain 
their loans. 


11.40 KING THEODERIC TO THE PATRICIAN BOETHIUS (a.506) 

1. Although the king of the Franks, tempted by the fame of my 
banquets, has earnestly requested a lyre-player from me, I have 
promised to fulfill his wishes for this reason only, that I know you to 
be skilled in musical knowledge. To choose a trained man is a task for 
you, who have succeeded in attaining the heights of that same 
discipline. 

2. For what is more glorious than music, which modulates the 
heavenly system with its sonorous sweetness, and binds together with 
its virtue the concord of nature which is scattered everywhere? For any 
variation there may be in the whole does not depart from the pattern 22 
of harmony. Through this we think with efficiency, we speak with 
elegance, we move with grace. Whenever, by the natural law of its 
discipline, it reaches our ears, it commands song. 3. The artist changes 
men’s hearts as they listen; and, when this artful pleasure issues from 
the secret place of nature as the queen of the senses, in all the glory of 
its tones, our remaining thoughts take to flight, and it expels all else, 
that it may delight itself simply in being heard. Harmful melancholy he 
turns to pleasure; he weakens swelling rage; he makes bloodthirsty 
cruelty kindly, arouses sleepy sloth from its torpor, restores to the 
sleepless their wholesome rest, recalls lust-corrupted chastity to its 
moral resolve, and heals boredom of spirit which is always the enemy 
of good thoughts. Dangerous hatreds he turns to helpful goodwill, and, 
in a blessed kind of healing, drives out the passions of the heart by 
means of sweetest pleasures. 4. Through bodily means he softens the 
bodiless soul, and leads it where he wills by hearing only, while unable 
to control it by speech. In silence, he cries aloud through his hands; he 
speaks without a mouth; and, by the service of insensible matter, he is 


22 Mommsen and the MSS read continentia; Fridh concinentia , followed here. 


p9-40 


38 


8/17/05, 12:06 PM 



















BOOK II 


39 


strong to govern the senses. 

Among men all this is achieved by means of five toni [scales or 
modes], each of which is called by the name of the region where it was 
discovered. Indeed, the divine compassion distributed this favour 
locally, even while it assuredly made its whole creation something to 
be praised. The Dorian tonus bestows wise self-restraint and establishes 
chastity; the Phrygian arouses strife, and inflames the will to anger; the 
Aeolian calms the storms of the soul, and gives sleep to those who are 
already at peace; the Iastian [Ionian] sharpens the wits of the dull, and, 
as a worker of good, gratifies the longing for heavenly things among 
those who are burdened by earthly desire. The Lydian was discovered 
as a remedy for excessive cares and weariness of the spirit: it restores 
it by relaxation, and refreshes it by pleasure. 5. This one a corrupt age 
perverted to cabaret performances, making an immoral invention out 
of a decent remedy. Now this fivefold number of toni has a threefold 
division. For every tonus has an upper and a lower range, but these are 
attached" 3 to a middle range. And, since they cannot exist in 
separation, and are linked by alternating variations, an artificial musical 
form - that is, one discovered by the work of composers on various 
instruments - was conveniently found to be contained in fifteen modes. 
6. To all this, human ingenuity added something greater: by learned 
enquiry, it formulated a certain concordant interval called, because it 
was drawn from every land, the diapason 24 , so that this wonderful 
synthesis might contain all the virtues which the whole of music could 
possess. 

By this means, Orpheus held effective sway over the dumb beasts, 
and invited the wandering herds to despise their pastures, and to feast 
instead by hearing him. Through his song, the mermen fell in love with 
dry land; Galatea the sea-nymph played on firm ground; the bears left 


Fridh and Mommsen follow the MSS’ dicuntur , but Mommsen would prefer ducunt 
or adiguntur, I suggest dicantur from dico (1). 

24 Cassiodorus, Institutiones , II.v.6: the diapason (from the Greek dia pasdn) he defines 
as an octave, one of the symphoniae (it is called here harmonia ), or concordant intervals. 
These are 'modulations of sound from high pitch to low, or low to high’. 


2_p9-40 


39 


8/17/05, 12:06 PM 



















40 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


their beloved woods; the lions abandoned their homes in the 
reed-beds; 25 the prey rejoiced beside the predator. Opposing purposes 
were gathered in one assembly; and, as the lyre gave its promise, every 
beast trusted its enemies. 7. Amphion, too, the son of Dirce, is said to 
have built the walls of Thebes by his song and his strings, so that, 
when he raised men worn out by labour to the zeal for perfection, the 
rocks themselves were believed to quit their crags and come to him. 
Musaeus, also, the son of Orpheus by nature and by art, has been 
praised by the mighty tongue of Vergil, who tells how he was placed 
at the peak of blessedness among the shades, since he delighted the 
happy souls in the Elysian fields with the notes of his seven strings. 
The moral of this is that he who feasts on the savours of (his art enjoys 
the highest reward. 26 

8. But all this was evidently achieved by the human art of manual 
music. Yet, as we know, the living voice has a natural rhythm: it 
preserves an exquisite melody when it is silent at the right moment, 
speaks suitably, and steps with careful elocution, on musical feet, down 
the path of intonation. The sweet and forceful speeches of orators were 
likewise invented to move men’s souls, so that judges would pity the 
erring, and be enraged with the criminal. Whatever an eloquent man 
may achieve clearly belongs to the glory of this discipline. 9. To the 
poets also, as Terentianus bears witness, two original metres are 
ascribed: the heroic and iambic, the one devised to arouse, and the 
other to quieten men. 2 From these, various ways of delighting the 
souls of an audience have been bom; and, as with the tones of an 
instrument, so in the human voice, the pregnant metres have brought 
forth different passions of the soul. 10. The researches of the ancients 
have revealed that the Sirens sang to a miracle; and, though the waves 
drove on the sailors, and the wind filled their sails, under the pleasant 


25 For lions in the reed-beds of Mesopotamia, see Ammianus Marcellinus XVffl.7.5, 

26 Orpheus, Amphion and Musaeus are all legendary Greek musicians; the Elysian Fields 
are a paradise of dead heroes. 

27 Terentianus Maurus: author of a poem On Letters t Syllables and Horatian Metres , 2nd 
c. A.D. 


p9-40 


40 


8/17/05, 12:06 PM 



















BOOK II 


41 


deception they preferred to run on the rocks, rather than forgo such 
sweetness. Only the man of Ithaca [Ulysses] escaped, who was quick 
to stop up the seductive hearing of his crew. Against the poisonous 
sweetness, that craftiest of men thought up the device of a fortunate 
deafness: what they could not overcome by their judgement, they 
conquered instead by insensibility. He, though, bound himself to the 
firm mast with tight knots, that he might test those famous songs with 
unstopped ears, and escape, in his bonds, the peril of the 
sweet-sounding voices, as the waters bore him on. 28 

11. But, that I may follow the example of the wise Ithacan, and 
pass on, let me speak of that psaltery which came down from heaven, 
which a man to be sung throughout the world so composed and 
modulated for the soul’s deliverance that, by these hymns, the wounds 
of the mind might be healed, and God’s especial grace implored. Let 
the world wonder at this and believe: David’s lyre drove out a devil; 
its sound commanded the spirits; and, as the cithara played, the king 
[Saul] whom an inward enemy had evilly enthralled returned to his 
freedom. 29 

12. For, although many instruments of this delight have been 
discovered, nothing has been found more effective to move the soul 
than the sweet resonance of the hollow cithara. Hence, we suppose that 
the strings of the instrument were called chords because they easily 
move the cordial spirits. So great is the concord of the diverse notes 
assembled there that a string, once struck, makes its neighbour vibrate 
spontaneously, although itself untouched. For such is the power of 
harmony that it makes a lifeless object move spontaneously because it 
so happens that its fellow is in motion. 13. Hence different notes 
emerge without a tongue; hence some sweet chorus is formed from a 
variety of sounds: one is high through great tension, another low 
through a certain slackening of the string, a third mezzo, through a 


2g Sirens: these mythical monsters lured sailors onto the rocks by their sweet singing; 
Ulysses heard their song but escaped, by blocking the ears of his crew with wax, and 
binding himself to the mast. 

29 See 1 Samuel, xvi. 14-23. 


3_p41-72 


41 


8/17/05, 12:06 PM 



















42 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


mellow adjustment of the instrument’s back. Human beings cannot 
achieve a unison to equal the social concord that unreasoning objects 
have attained. For there all notes which are tuneful or flat, harsh or 
most clear, and so on, are gathered, as it were, into one glory; and, as 
a diadem delights the eyes by the various light of its gems, so does the 
cithara delight the ears by its diversity of sound. 14. It is the talking 
loom of the Muses, with speaking wefts and singing warps, on which 
the plectrum shrilly weaves 30 sweet sounds. Now this instrument 
Mercury is said to have discovered, modelling it on the mottled 
tortoise. As the bringer of such benefits, astronomers have believed it 
should be sought among the stars, urging that music must be heavenly, 
since they can detect the shape of a lyre placed among the 
constellations. 15. Yet, the harmony of heaven cannot be fittingly 
described by human speech, as nature has not revealed it to human 
ears, but the soul knows it through reason only. For they say that we 
should believe that the blessedness of heaven enjoys those pleasures 
which have no end, and are diminished by no interruption. They 
maintain, indeed, that things above are absorbed by that same 
perception, that heavenly beings enjoy those same pleasures, and that 
those who are engrossed by such contemplations are constantly enfolded 
in blessed delights. 16. They would indeed have considered well if they 
had ascribed the cause of heavenly blessedness not to sounds, but to the 
Creator. With Him there is truly perpetual joy, an eternity that abides 
for ever with no weariness; and the mere sight of God creates 
unsurpassable blessedness. This sight in truth bestows everlasting life, 
and heaps up pleasures; as no creature can exist without it, so without 
it, unchangeable joy cannot be had. 

17. But, now that I have had the pleasure of this digression - for 
I am always glad of learned discussion with experts - let your wisdom 
select the superior cithara-player who has, as I said, been requested of 
me. He will perform a feat like that of Orpheus, when his sweet sound 


30 Mommsen reads tegitur ,; Fridh texitur. 


p41-72 


42 


8/17/05, 12:06 PM 




















BOOK II 


43 


tames the savage hearts of the barbarians. 31 And the obligation will be 
repaid with a suitable reward, since you are both obeying my 
command, and accomplishing what will increase your own reputation. 


[The more technical part of this letter has small resemblance to Boethius* De Musica. (So 
too the related Institutiones II.v.) However, its relation of music to bodily and cosmic 
harmony, and its identification of the verbal arts as part of music seem comparable. De 
Musica 1.34 treats practical music-making with contempt - perhaps assumed, for Boethius 
was a fine poet - but values highly the discipline of musical criticism; cf. Caldwell, 
144-8.] 


11.41 KING THEODERIC TO LUDUIN [CLOVIS], KING OF THE 
FRANKS (date as II.40) 32 

1. I take pleasure in my marriage kinship with your courageous 
spirit, since you have aroused the long idle Frankish race to new wars, 
and, by your victorious right arm, have subdued the Alamannic 
peoples, who have yielded to a stronger power. 33 But, since crimes 
should always be avenged on the authors of treachery, and the 
punishable fault of chieftains should not be requited on the commons, 
restrain your attack on the exhausted remnants. Those who, as you see, 
have taken refuge in the protection of your kindred, deserve to escape, 
by the law of friendship. 34 Forgive those frightened men who are 


31 Boethius remarks in De Musica 1.1, ‘For the fiercer tribes are pleased by the harsher 
modes of the Goths, but gentle tribes by moderate modes; in our days, though, the last 
is most unusual.* 

32 Relations between Theoderie and Clovis were clearly not yet at crisis point. II.40-1 
should then be dated well before the battle of Vouille in 507. The chronology of Clovis’ 
wars with the Alamanni is controversial; see Van de Vyver, and, recently, Wood, 262f., 
James, 84f. From archaeological evidence, the defeated Alamanni had been in close 
contact with Italy; Theoderie settled them in Italy, on reclaimed marshland (Ennodius, 
263.72f. [ OpuscA ]). 

33 Fridh reads causis fortioribus inclinatos ; Mommsen caesis... I have here followed 
Fridh’s translation (1968, 29ff.), but it seems to me uncertain. 

34 Theoderie was married to Audefleda, sister of Clovis. 


3_p41-72 


43 


8/17/05, 12:06 PM 





















44 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


hidden within my borders. 2. It is a memorable triumph so to have 
terrified the warlike Alaman that you are forcing him to beg for die gift 
of life. Let it suffice that that king has fallen, along with the pride of 
a race; let it suffice to have subdued a countless nation, part with 
death, part with slavery. For if you go to war with the remnants, it will 
not be believed that you have already beaten them all. 

Accept the advice of one long experienced in such affairs: those 
wars of mine have turned out well which were carried through with 
moderation at the end. For it is the man who knows how to exercise 
restraint in all things that is habitually the victor; and the happiness of 
good fortune is more apt to favour those who do not become too hard 
and severe. Submit gently, then, to my guiding spirit, since, by 
common example, kinship has the habit of yielding to itself. So you 
will be seen to gratify my requests, and you will have no anxiety over 
what you know affects me. 

3. Therefore, I greet you, as is right, with honour and affection, 
and, with my usual love, have sent X and Y as envoys to your 
excellency. Through them, I may obtain news of your welfare, and also 
the fulfillment of my request. There are, indeed, some things which I 
have thought of for your benefit: these I have entrusted to the bearers 
to be delivered to you by word of mouth, that thus you may be made 
more prudent, and steadily obtain the full results of your longed-for 
victory. Indeed, your prosperity is my glory, and I believe that the 
whole realm of Italy benefits whenever I hear of your success. 4. I 
have also despatched the cithara-player whom you asked for, one who, 
by mouth and hands and harmonious song, may delight the glory of 
your mightiness. As you judged that he should be sent urgently, I 
believe that he will prove welcome to you. 



p41-72 


44 


8/17/05, 12:06 PM 





















BOOK III 


45 


IIL1 KING THEODERIC TO ALARIC, KING OF THE 
VISIGOTHS (a.507, early/mid.) 

1. Although the countless numbers of your clan gives you 
confidence in your strength, although you recall that the power of Attila 
yielded to Visigothic might, 1 nevertheless, the hearts of a warlike 
people grow soft during a long peace. Therefore, beware of suddenly 
putting on the hazard men who have assuredly had no experience in 
war for many years. 2. Battle terrifies those who are unused to it, and 
they will have no confidence in a sudden clash, unless experience gives 
it in advance. Do not let some blind resentment carry you away. 
Self-restraint is fore-sighted, and a preserver of tribes; rage, though, 
often precipitates a crisis; and only when justice can no longer find a 
place with one’s opponent, is it then useful to appeal to arms. 

3. Wait, therefore, until I send my envoys to the Frankish king 
[Clovis], so that the judgement of friends may terminate your dispute. 
For I wish nothing to arise between two of my marriage kinsmen 2 
which may, perhaps, cause one of them to be the loser. There has been 
no slaughter of your clansmen to inflame you; no occupied province is 
deeply incensing you; the quarrel is still trivial, a matter of words. You 
will very easily settle it if you do not enrage yourself by war. Though 
you are my relative, let me set against you the notable tribes allied to 
me, and justice too, which strengthens kings and quickly puts to flight 
those minds which it finds are so armed against it. 4. And so, giving 
first the honour of my greeting, I have seen fit to send you X and Y as 
my envoys. They will convey my instructions, as requisite, and, with 
your approval, will hasten on to my brother Gundobad and the other 
kings, lest you should be harassed by the incitements of those who 
maliciously rejoice in another’s war. May Providence prevent that 
wickedness from overcoming you. I judge your enemy to be our 


1 In 451, at the battle of the Catalaunian Plains; see Jordanes, Getica 180-217, probably 
deriving from Cassiodorus. 

2 Theoderic was married to Audefleda, sister of Clovis, and had married his daughter 
Theodegotha to Alaric. 


3_p41-72 


45 


8/17/05, 12:06 PM 



















46 


THE VAR1AE OF CASSIODORUS 


common trouble. For he who strives against you will find in me his due 
opponent. 


III.2 KING THEODERIC TO GUNDOBAD, KING OF THE 
BURGUNDIANS (date as III. 1) 

1. It is very wrong to see a clash of wills among royalties who are 
dear to us, and to look on, hiding our feelings, in the hope that some 
misfortune will arise for one of them. If our kinsmen go bloodily to 
war while we allow it, our malice will be to blame. From me you hold 
every pledge of high affection; the two of us are united; if you do 
anything wrong on your own account, you sin gravely by causing me 
sorrow. 2. It is our part to restrain by reason young men of royal 
power; for, if they feel that their evil ambitions genuinely displease us, 
they will be unable to retain their rash purposes. Heated by the energy 
of youth they may be, but they will respect their elders. Let them 
realise that we are opposed to their quarrels, and are resolved that 
neither should overstep the mark. For harsh words are our duty, lest 
our kinsmen should push matters to extremes. 

3. Therefore, I have seen fit to despatch X and Y as envoys to your 
fraternity, with the aim of sending further, and in company with the 
tribes allied to me, to the king of the Franks, if my son Alaric 
approves. So, the dispute being carried on between them may be 
terminated by friendly and reasonable mediation. For it befits such 
mighty kings not to seek out regrettable quarrels among themselves, 
with the result of injuring us too, by their own mischances. 4. 
Therefore, let your fraternity labour, with my assistance, to restore 
their concord; for no-one will believe that they have gone to war 
without our wish unless it is very clear that our battle has been rather 
to prevent a fight. Now I have entrusted to the bearers of this letter 
some oral messages to be given you, that thus your wisdom may set all 
in order; by God’s help, it usually achieves those things which it 
studiously reflects on. 


p41-72 


46 


8/17/05, 12:06 PM 


















BOOK III 


47 


[Gundobad eventually supported Clovis in the war.] 


m.3 KING THEODERIC TO THE KING OF THE THORINGI; 
ALSO TO THE KINGS OF THE HERULI AND WARNI 3 
(date as III. 1) 

1. The common consensus should take action against pride, as 
something always hateful to God. For the man who deliberately and 
wickedly seeks to destroy a famous race is not resolved to deal justly 
with others. Contempt of truth is the worst of customs. If an arrogant 
man happens to be victorious in an evil war, he thinks that everything 
will give way to him. 

2. And so do you, who are roused by the consciousness of virtue, 
and stimulated by reflection on this detestable aggression, send your 
envoys, along with mine and my brother king Gundobad’s, to Luduin 
[Clovis] the king of the Franks. He must either give thought to justice, 
hold back from war with the Visigoths, and appeal to international law, 
or else face the attack of all those whose arbitration he has seen fit to 
despise. What more can he ask for, when pure justice is offered him? 
I will declare my feelings openly: he who decides to act without law is 
resolved to shake the realms of all. 3. But it is better that a dangerous 
design should be checked at its outset; thus what might have meant war 
for each of us may be achieved without effort for us all. 

For remember the goodwill of Euric in former days [466-84]: how 
often and with how many gifts he aided you, how often he averted 
from you wars that neighbouring tribes were threatening. Return the 
favour to his son [Alaric], although you are aware that it is also for 
your own benefit. For, if the enemy should inflict some defeat on so 
great a kingdom, there can be no doubt that he will dare to move 
against you. 

4. Therefore, greeting your excellency in this letter, I have 


3 The Heruli and Warm are probably the western branches of those tribes, between the 
lower Rhine and Elbe. 


3_p41-72 


47 


8/17/05, 12:06 PM 




















48 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


entrusted a verbal message for you to X and Y, the bearers of this 
letter. Thus, a common agreement may bind you, who, by God’s help, 
are following my resolve, and you may take this action abroad, lest you 
should fight in your own territories. 


ffl.4 KING THEODERIC TO LUDUIN [CLOVIS], KING OF THE 
FRANKS (date as III. 1) 

1. The holy laws of kinship have purposed to take root among 
monarchs for this reason: that their tranquil spirit may bring the peace 
which peoples long for. For this is something sacred, which it is not 
right to violate by any conflict. For what hostages will ensure good 
faith, if it cannot be entrusted to the affections? Let rulers be allied by 
family, so that separate nations may glory in a common policy, and 
tribal purposes join together, united, as it were, through special 
channels of concord. 

2. In view of all this, I am astonished that your spirit has been so 
roused by trivial causes that you mean to engage in a most grim 
conflict with my son, king Alaric, with the result that many who fear 
you are gladdened by your clash. You are both kings of leading tribes, 
both in the prime of life. You will shake your kingdoms severely, if 
you give rivalries their head, and come to blows. Your courage should 
not become an unforeseen disaster for your country, since the jealousy 
of kings over light causes is a great matter, and a heavy catastrophe for 
their peoples. 3. I will say what I feel frankly, and with affection: it is 
a headstrong character that mobilises forthwith at the first embassy. 
Claims on your relatives should be made through chosen arbitrators. 
For, with such men as you decide to make mediators, generosity will 
be their pleasure. What might you yourself think of me, if you knew 
I had ignored your dispute? Let there be no war, in which one of you 
will be defeated and come to grief. Throw down the steel, you who are 
planning to shame me by fighting. 4. I forcibly prohibit you, with the 


p41-72 


48 


8/17/05, 12:06 PM 


















BOOK III 


49 


authority of a father and a friend. 4 He who sees fit to despise such 
warnings - not that I expect this - will feel the enmity of myself and my 
allies. 

Therefore, I have decided to send X and Y as envoys to your 
excellency; and I have also sent my letters, by them, to your brother 
and my son, king Alaric, that no foreigner’s ill-will may in any way 
sow quarrels between you. 5 Rather, you should remain at peace, and 
terminate what quarrels there are by the mediation of your friends. 5. 
I have also sent you an oral message by those envoys, so that the tribes 
which long flourished peacefully under your forebears may not be 
ruined by a sudden shock. You should trust one whom you know to 
rejoice in your advantage, for it is certain that a man who directs 
another into dangerous courses can be no honest counsellor. 


IIL6 KING THEODERIC TO THE SENATE OF THE CITY OF 
ROME (a.510-12) 

1. Welcome indeed is my task, fathers of the Senate, when I raise 
new men to high honours. It is a pleasure to plant those of foreign 
stock in the lap of Liberty [the Senate], so that the senatorial hall shows 
the leafage of different virtues. For a multitude of such character 
adorns the assembly, and a throng of those honoured gives a joyful 
aspect to the state. But I find it much more gratifying when I return to 
office those who are bom from the actual glory of the Senate, since, in 
your case, my assessments are easy; bestowing merits with life itself, 
you pass down virtues that can be assumed in advance. Ancestry itself 
is already glorious; praise is bom with nobility; for you, life and 
honour have the same beginning. For the fullest honour of the Senate, 
which others scarcely attain in maturity, you acquire by birth. 

2. Although this is my honest opinion of you in general, with the 
result that senatorial gratitude unites the spirit of your order, it is the 


4 Cf. Vergil, Aeneid VI.826-35. 

5 Does this allude to Gundobad, or to the emperor Anastasius? Cf. III.I.4. 


3_p41-72 


49 


8/17/05, 12:06 PM 




















50 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


blood of the Decii that especially dazzles the eyes of my serenity. For 
so many successive years, it has shone out with the brightness of 
consistent virtue; and, though glory is a rarity, no variation can be 
detected in so long a family tree. This noble strain has produced great 
men through the ages of its existence; mediocrities can never be bom 
to it; all its offspring are distinguished, and - a hard achievement - they 
are both choice and numerous. See how a fourfold glory springs from 
a single seed, an honour to the citizens, a glory to their family, an 
increase to the Senate. 6 They blaze out in their common merits, but 
you can still find one to praise for his personal qualities. 

3. Consider how this young man pleases us by his physical grace, 
but still more by the beauty of his mind. His looks recall the glory of 
his blood; his face declares the nature of his soul; and by the fair 
weather of his body, he dispels clouds from the mind. At the same 
time, he has adorned these natural goods with the insignia of learning, 
so that, sharpened on the whetstone of the great arts, he may shine the 
more in the sanctuary of the intellect. From the books of themen of old 
he has leamt of the ancient Decii, a noble race, still living through their 
glorious deaths. 7 4. Certainly, he was lucky in his toil at his studies: 
it was his fortune to learn the poetry of the past through his ancestors, 
and to educate his young breast from the first in the glory of his 
forbears. It is a pleasure to recall how, during a great display, the gaze 
of the entire school was turned to him: on hearing the ancestor, they 
quickly looked at his heir, hoping to endorse, through the latter’s 
resemblance, what they had heard the progenitor say, 5. For, as an 


6 The four Decian brothers were Albinus, probably Theoderic’s first consular nominee 
(490), Avienus, Consul in 503, Theodorus, Consul in 505, and Inportunus, Consul in 
509. They were the sons of Caecina Decius Maximus Basilius, Odoacer’s first consular 
nominee (480), and Praetorian Prefect of Italy in 483, and probably nephews of the 
Decius of 1132. Albinus and Theodorus were also Praetorian Prefects under Theoderic, 
Cf. Moorhead, 1984. 

7 In legend, three generations of Decian generals ritually devoted themselves to death for 
victory (340, 295, 279 B.C.); the late Roman Decii claimed descent from them. The 
display described below presumably included a recitation of Livy, VIII.9, X.28, or some 
other text on the early Decii. 


p41-72 


50 


8/17/05, 12:06 PM 




















BOOK III 


51 


unworthy posterity rejects the praises of its forebears, so a 
distinguished one confirms the eulogies of its ancestors. We believe in 
ail that we read about the Decii, since a contemporary vein of virtue 
has taught us the glory of the ancients, and the flame of genius is 
rekindled in the workshop of a school of rhetoric. 

He was educated, indeed, by these examples, but he was reared, 
with still better results, by domestic discipline. 6. For, on losing the 
comfort of her husband, his glorious mother took up the burden of 
rule; neither the heavy care of an estate, nor the guardianship of so 
many sons could dismay her. She fed and nurtured them; she increased 
their estates; she adorned them with honours; and for every young man 
she produced for the family, she gave a Consular to the Senate. My 
judgement, which investigates morals, has, then, looked into these 
achievements; it seeks out even the good of domestic virtue, that it may 
bestow public honours on those praised in private. 

7. And therefore, fathers of the Senate, I have conferred on the 
illustrious and magnificent Inportunus the lofty rank of the Patriciate, 
that, even as your assembly springs from the chance of birth, so it may 
be increased by the insignia of office. Show favour to your kinsman, 
join your votes; yours is the offspring I am honouring. You will 
assuredly have reason to congratulate yourselves if, from love of your 
kin, you make my judgement public; and a debt discharged from 
natural love will be deemed as credited to my commands. 


III.7 KING THEODERIC TO THE VENERABLE IANUARIUS, 
BISHOP OF SALONA (a.507-12) 

1. I indeed require that all men should honour justice and comply 
with it, but especially those who are so elevated by the honours of 
God’s service that, while they are far removed from earthly avarice, 
they come very close to heavenly grace. 

Now John has assailed me with the deplorable charge that your 
holiness received from him sixty vessels of oil to fill the lamps [of your 
church], whose price he asks to be duly paid to him. Assuredly, a vow 


3_p41-72 


51 


8/17/05, 12:06 PM 


















52 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


is good, but only if no wrong is mingled with it. 2. For, although 
justice should be maintained in all dealings, it is especially necessary 
in those things which are offered to the divine inspection: we should 
not suppose that, if God accepts fraudulent oblations, He is ignorant of 
their origins. 

And therefore, if you know this petitioner’s complaint to be true, 
give thought to the justice which you proclaim from the sacred law, and 
have his legal dues paid without delay. Thus, no one shall lament that 
you, who should instead give aid, have caused him loss. Take heed, 
then, that you, who never err in great matters, should not now appear 
- may it never happen - to sin in small ones. 


IH»8 KING THEODERIC TO THE DISTINGUISHED 
VEN ANTIUS, GOVERNOR OF LUC ANIA-AND-BRUTTIUM 
(a.507-12) 

1. Justice counsels us to claim from each man what he is evidently 
charged with, and to demand the public taxes without delay, lest 
negligence should create a burden for the debtor. For, if indulgence 
should find its way into official admonitions, contempt will inevitably 
entangle every payer. And, in a way, compassion gives birth to cruelty, 
if you are later forced to make exactions from those whom you have 
failed to admonish. It is, then, a useful task to issue advance warnings, 
since the opportunity for error is removed, and the place for crime 
abolished. 8 

2. Now I have learnt by the report of the illustrious Count of the 
Sacred Largesses that the exaction of the bini et terni tax was assigned 
to you some time ago, in accordance with ancient custom. I therefore 
advise you by this pronouncement that you should fulfill the allotted 
time, in accordance with the authority of the instructions to collect 


1 Against Mommsen’s emundatur , Fridh, followed here, retains the MSS’ emendatur. 


p41-72 


52 


8/17/05, 12:06 PM 




















BOOK III 


53 


[canonicaria] 9 Otherwise, any loss the public taxes may suffer, you 
will be forced to make good from your own property, as you neither 
held such a command in reverence, nor fulfilled your promise. 


m.!3 KING THEODERIC TO THE DISTINGUISHED 
SUNHIUADUS (a.507-12) 

1. Your long and laborious services, and the many proofs of your 
tested faith furnish me with this decision: you who have governed your 
own soul shall now be placed in charge of other men’s morals, and 
give good order to a province, since, as a private person, you loved 
self-restraint. For it is he who has studied to conduct himself fittingly 
that can rule well over others. So, moved by the appeal of the 
Samnites, I have thought to help them in their troubles by the remedy 
of commanding your distinction to go out and end their disputes. 

2. Now use this opportunity: strive to respond to so favourable a 
judgement by honourable practices, and show yourself well fitted to my 
commands, since you formerly pleased me of your own accord. 
Therefore, within the province of Samnium, terminate according to the 
laws any case that may arise between Roman and Goths, or Goth and 
Romans. 10 Those whom I single-mindedly wish to defend, I do not 
permit to live by separate laws. You will therefore decide for the 
common good what agrees with justice, since he who thinks on equity 
alone is no respecter of persons. 


9 This tax, the 'twos and threes,* may be fees and collection costs for the basic land tax, 
to the value of 2 x h solidi , but more probably it is a name for the canon vestium tax from 
which the army was clothed; see Zimmermann, 222f., Jones, 1964, 468; collection was 
supervised by the king’s officium. For an example of a canonicaria see XII. 16. 

10 Probably since the early empire, cases involving soldiers had been heard in militaiy 
courts; the Goths had succeeded to the position of Roman soldiers. VII.3 directs the 
counts commanding Gothic city garrisons to hear cases between Goths and Romans with 
the help of a Roman adviser; c.f. VHI.28. 


3_p41-72 


53 


8/17/05, 12:06 PM 





















54 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


m. 17 KING THEODERIC TO ALL THE PROVINCIALS OF THE 
GAULS (c.510) 

1. You who have been restored to it after many years should gladly 
obey Roman custom, for it is gratifying to return to that state from 
which your ancestors assuredly took their rise. And therefore, as men 
by God’s favour recalled to ancient liberty, clothe yourselves in the 
morals of the toga, cast off barbarism, throw aside savagery of mind, 
for it is wrong for you, in my just times, to live by alien ways. 

2. Hence, pondering your needs with my innate benevolence, I have 
decided to send - fortunately, let us hope - the distinguished Gemellus, 
Vicar of the Prefect, a man of proven loyalty and industry, to settle the 
province. I trust that he will be incapable of doing any wrong, as he is 
aware that sinners displease me deeply. 3. Therefore, you have my 
commands to obey his ordinances, since I believe that his decisions will 
be to your benefit. 

Little by little, you must take on law-abiding habits. A virtuous 
innovation should not be troublesome. For what can be better than for 
men to trust in the laws alone, and to have no fear of future chances? 
The public laws are the surest comforts of human life; they help the 
weak, and rein in the powerful. 4. Love them, since your security 
comes, and your good conscience grows from them. For the barbarians 
live at their own will, where he who can get what pleases him more 
often finds his own death. Now show yourselves secure in your riches: 
let ancestral treasures long hidden away be brought to light. For a man 
is the more noble, the more he gleams both with upright character and 
with shining wealth. 5. For it is for this reason that I have sent you a 
Vicar of the Prefecture: that I may be seen to have despatched a rule 
of civil life along with such an office. Enjoy now what once you only 
heard of. Realise that human beings are valued less for bodily strength 
than for wisdom, and that those who can furnish justice to others 
prosper deservedly. 


[Despite these claims for the restoration of Roman law and civilian rule, the province 
remained under military control. Gemellus was outranked by at least one of Theoderic’s 
Gothic generals (Marabadus, probably Count of Marseilles), with whom he had to 


p41-72 


54 


8/17/05, 12:06 PM 


















BOOK III 


55 


co-operate in legal matters (IV.12, 46). We should not suppose that Gaul had been in a 
state of total anarchy under the Visigoths.] 


m. 18 KING THEODERIC TO THE DISTINGUISHED GEMELLUS 
(e.510) 

1. Favours are deserved by those who have preferred my clemency, 
so that I may prove the rightness of their judgement by their personal 
gains. But, if such men should be provided for by official generosity, 
how much more fitting is it for them to possess their own? For this is 
the plain and common gift of justice. 

2. Now the distinguished Magnus, rejecting association with the 
enemy, and remembering his birth, has returned to the Roman empire, 
his own country. Allegedly, it has happened that his wealth may have 
been ruined by his absence. And therefore, I decree by this order that 
anything belonging to him in any way, whether in land, or in town 
slaves, or in country slaves, which he can prove to be now lost, he is 
to recover without delay. By my authority, he is to retain all the rights 
of ownership that he had, and is to suffer no challenge over property 
long in his possession, since my purpose is to bestow new wealth on 
him as well. 

[The order conforms to the laws of postliminium , which guaranteed their rights and 
property to returning captives. Magnus probably belonged to a leading Gallo-Roman 
family, and may have been related to bishop Ennodius of Pavia. His rank suggests that 
Theoderic had already honoured him; compare Felix, 11 . 1 , perhaps also a connection.] 


ffl.20 KING THEODERIC TO THE SAIO TRIWILA AND THE 
DEPARTMENTAL OFFICER [APPARITOR] 
FERROCINCTUS (a.507-12) 

1. Among those glorious cares of state, which, with God’s help, I 
revolve in ceaseless thought, the relief of the humble is dear to my 
heart, that I may raise up against the power of the proud the barrier of 


3_p41-72 


55 


8/17/05, 12:06 PM 


















56 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


my devoted love. I, whose principle it is to tread down what is proud, 
will allow no act of insolence. 

2. Now I have been moved by the grievous disaster of Castorius, on 
whom, up to now, the deadly malice of various men has pressed. It has 
given an opportunity for a salutary decree, so that the help of my 
devotion may avail more than the evil cunning of the wicked. And 
therefore I decree that, if the magnificent Prefect Faustus has burdened 
the property of Castorius with his titles of ownership, or has seized it 
by an act of private usurpation, the occupier must quickly be forced by 
you to return him that estate, along with another of equal value. So I 
may take thought for one afflicted by cruel losses, and afford him the 
remedy of my devotion. 3. But should an intermediary be discovered 
in this audacious deed, who is found to be too poor for these 
commands, bring him to me bound in chains, so that he whose estate 
does not suffice for vengeance may satisfy me with his suffering. Thus 
may the assault of an evil mind now cease in confusion, lest it seem to 
attack not so much Castorius as my own will. 4. But if, at any 
subsequent opportunity, that notorious plotter [Faustus] should try to 
harm the aforementioned Castorius, he is immediately to be smitten 
with a fine of fifty pounds of gold; and may the agony be worse than 
torture, to view uninjured the man he had hoped to see in distress. 

Behold a deed which will immediately restrain and chasten all men 
of power: the Praetorian Prefect is forbidden to run wild to the injury 
of the humble, and he to whom I rise from my seat in honour loses the 
power to hurt the wretched. Hence, let all appreciate the love of justice 
that delights me, since it is my will to diminish even the power of my 
magistrates, that I may increase in the blessings of a good conscience. 


p41-72 


56 


8/17/05, 12:06 PM 


















BOOK III 


57 


III.21 KING THEODERIC TO THE ILLUSTRIOUS FAUSTUS 11 

(c.512?) 

1. It is the custom of humankind that change should have great 
power; and, although magnificence may be our usual way of life, 
everything that satiates breeds distaste. Therefore, constantly dwelling, 
as you are, within the sacred walls [of Rome], you request that leave 
of absence should be granted you, for your personal benefit. This is not 
because so noble a residence irks you, but so that your new return may 
be the sweeter. 

And therefore, my love bestows on your illustrious greatness four 
months’ leave of withdrawal to your province, on condition that you 
hasten to return to your own house, when they have expired. 12 Thus, 
the residence of Rome, the most glorious place on earth, which I mean 
to be crowded with vast throngs, may not grow thinly populated. I 
judge that this decision is also well suited to you, since a Roman 
senator will lament it when he is delayed elsewhere. For where will 
you find that pleasure in your kindred? Where can you look on public 
buildings of such beauty? It is a kind of sin for those who can have 
their fixed dwellings in Rome to make it long a stranger to them. 


11 This letter has been linked to the fall from office of Faustus Niger (see introduction), 
but it may be addressed to another great senator, Anicius Acilius Aginantius Faustus, 
nicknamed Albus. Faustus Niger probably remained in office well into 512; cf. PLRE II, 
s.v. Faustus 9. 

12 Rome (or Constantinople) was a senator's official domicile, and special leave 
(commeatus) was required for absence, at least in theory; cf. IV. 48, Code of Justinian 

xn.i.is. 


3_p41-72 


57 


8/17/05, 12:06 PM 




















58 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


IIL23 KING THEODERIC TO THE ILLUSTRIOUS COUNT 
COLOSSEUS 13 (a.507-12) 

1. It is a pleasure to assign control to the proven, since the 
selector’s judgement rejoices over them, while people’s property is in 
safe hands when entrusted to the approved. For, as I choose an 
acceptable man, so I take care that the acceptable should be 
outstanding. 

2. Set out, therefore, with good omens at your appointment, and 
girt with the honour of the illustrious belt, to Pannonia Sirmiensis, the 
former seat of the Goths. 14 Defend the province entrusted to you by 
arms, order it by the law: thus, knowing that it once happily obeyed 
my kindred, it may receive its former defenders with joy. 3. You know 
the upright conduct by which you may commend yourself to me. Your 
sole means of pleasing is to imitate my actions. Cherish justice; defend 
innocence by virtue, so that, among the evil customs of the various 
peoples, you may display the justice of the Goths. They have always 
maintained a praiseworthy mean, since they have acquired the wisdom 
of the Romans, and have inherited the uprightness of the tribes. Do 
away with the accursed customs that have arisen: law-suits should be 
conducted by words rather than by weapons; to lose a case must not 
mean death; he who retains another’s property should repay the theft, 
and not his life; civil accusations must not carry off more than war 
destroys; men should raise their shields against the enemy, not their 
kindred. 4. And, lest poverty should chance to hurl a man on his death, 
you must nobly pay a price for such persons: you will receive a rich 
reward of favour from me if you can establish a civil way of life there, 
and a reward truly worthy of my governors, if the magistrate suffers 


13 Despite his Roman-sounding name, Colosseus was apparently a Goth, probably holding 
the rank of Provincial Count (cf. VIL1), and governing a tough frontier province with 
full civil, as well as military powers. 

14 The Ostrogoths were settled in the Pannonian provinces from 456/7 to 473. 


p41-72 


58 


8/17/05, 12:06 PM 



















BOOK III 


59 


loss to give life to a doomed man. 15 Therefore, my customs must be 
implanted in savage minds, until the violent spirit grows accustomed to 
a decent way of life. 16 


m*27 KING THEODERIC TO THE DISTINGUISHED JOHN, 
GOVERNOR OF CAMPANIA (a.507-12) 

1. It is the principle of kingly love and duty to cut away opportunity 
from unjust hatreds, and to check the pride of armed power by 
reverence for its commands. The offences of a superior are indeed a 
trouble to the lowly, since he wins praise when he takes vengeance on 
lesser men. Hence, long tossed about by many persecutions, you have 
fled with reason to the remedy of my pity, lest private hatred should be 
glutted on you under the pretext of public discipline, alleging that the 
most exalted [Praetorian] Prefecture is a terror to you. 

2. But I, who wish the offices I bestow to serve justice, not pain, 
wall you in with my protection [tuitio] against illicit attacks. Thus, with 
the royal majesty a barrier, the rage of frenzied souls will be shattered 
on its cliffs, and insolence that is checked and harmless will instead be 
its own punishment. For a man can be called a judge only so long as 
he is thought to be just, since a name won by equity cannot be kept by 
pride. 

3. It remains, now, that you should fulfill the office of governor 
which you have assumed, and devote yourself with industry and loyalty 
to the public services that your predecessors are known to have 
performed. The more you enjoy my protection, the more you should 
hasten to be ruled by self restraint. For, if you rejoice in the knowledge 
that the Praetorian Prefect has been removed from harming you, who 
are demonstrably his subordinate, what do you think you will suffer if 


15 In 111.24, the Romans of Pannonia are reproached for settling law-suits by 
single-combat; this apparently resulted from the fees due in the governor’s court. 

16 Fridh follows the MSS in reading velle vivere ; Mommsen, followed here, emends to 
belle vivere. 


3_p41-72 


59 


8/17/05, 12:06 PM 



















60 


THE VAR1AE OF CASSIODORUS 


you do wrong? 17 


IIL28 KING THEODERIC TO THE ILLUSTRIOUS PATRICIAN 
CASSIODORUS (c.512?) 

1. I always welcome the sight of those who have won a place in my 
heart by glorious deeds, since men who have been tested by me in the 
practice of virtue have given a perpetual pledge of their love. 

Therefore, by these commands, I summon your mightiness, tested 
in my glorious service, to my court: honoured by you, it will increase 
in obedience to the king, while you yourself will prosper as I behold 
you. 2. For it is right that you who notably brought distinction to my 
reign should be sought out. You honoured the palace by your integrity; 
you bestowed deep peace on the people. This is why your achievement 
was well known to everyone - because he who placed you in power 
was ignorant of it. Those summoned to your tribunal, though, looked 
on their judge without any fear of loss; because you were never sold 
for a bribe, you were priced more highly by all. Who will not long to 
see a man whom I have publicly favoured? For I, who have 
endeavoured to suppress another councillor, 18 have praised you before 
my palace. Direct your steps here, speed your arrival in haste. He who 
is confident in the support of his prince should come with eagerness. 


IXL30 KING THEODERIC TO THE ILLUSTRIOUS ARGOLICUS, 
PREFECT OF THE CITY OF ROME (a.510-11) 

1. Care for the city of Rome keeps perpetual watch over my mind. 
For, of the proper subjects for my thought, what is worthier than to 
maintain the repairs of that place which clearly preserves the glory of 
my state? Hence, your illustrious sublimity must know that I have 


17 This Prefect is usually identified with Faustus Niger; cf. IIL20 
** Perhaps Faustus Niger. 


p41-72 


60 


8/17/05, 12:06 PM 



















BOOK III 


61 


despatched the distinguished John, for the sake of the glorious sewers 
of the city of Rome, which cause such amazement to beholders that 
they surpass the wonders of other cities. 19 2. There you may see 
rivers enclosed, so to speak, in hollow hills, and flowing through huge 
plastered tunnels; you may see men sailing the swift waters in the boats 
prepared - with great care, lest they suffer a seafarer’s shipwreck in the 
headlong torrent. Hence, Rome, we may grasp your outstanding 
greatness. For what city can dare to rival your towers, when even your 
foundations have no parallel? And therefore, I order you to give the 
help of your bureau to the aforementioned John, since I wish those in 
public office to fulfill my ordinances, removing the hands of those 
private persons which are so daringly plunged into illegalities. 


IHJ1 KING THEODERIC TO THE SENATE OF THE CITY OF 
ROME (date as III.30) 

1. Although it is my desire to spend unceasing care on the entire 
commonwealth, although, by God’s favour, I strive to restore all things 
to their original condition, the improvement of the city of Rome still 
binds me to a special concern; there whatever is spent on adornment is 
furnished for the joy of all. 

Now my sense of duty, which cannot ignore corrupt actions, has 
been informed, by reports from many men, that hateful 
misappropriators have taken over a number of things to the damage of 
the city of Rome, so that the place to which I wish to give the greatest 
attention is suffering from their unlawful cunning. 2. Hence, I am 
bringing my ordinances to your notice, since I believe that your city’s 
losses cause you special displeasure. Now, it is said that the water of 
the aqueducts, which should be protected with the greatest attention, 
has been diverted to power water-mills and irrigate gardens, through 
concern for private profit. This practice should hardly be adopted in the 


19 Rome’s sewers were flushed by the surplus from the water system. Taken with III*31, 
this letter suggests that John’s mission was caused chiefly by a shortage in this supply. 


3_p41-72 


61 


8/17/05, 12:06 PM 



















62 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


countryside; its occurrence in that city is a lamentable disgrace. 30 

3. And because I may not go beyond legal right in correcting this 
kind of thing, lest I demolish the towers of the laws while intending to 
benefit buildings, if the man responsible for this wicked action is 
supported by the thirty year limitation, 21 he is to receive a proper 
price and sell his error [back to the city]. Thus, the damage that he 
does to public buildings shall be carried no further; otherwise, what I 
now correct with generosity, I shall henceforth avenge with the greatest 
severity. 4. But if anything of this kind has been attempted in a recent 
case of misappropriation, it shall be unhesitatingly eliminated. For the 
general utility must be preferred to the corrupt wishes of an individual; 
even in just causes it can seldom be opposed. 

But, as to the slaves assigned to the service of the aqueducts by the 
forethought of princes, I have learnt that they have passed into private 
ownership. Bronze, moreover, - no small weight of it - and soft lead, 
which is very vulnerable to theft, are reported to have been removed 
from the adornments of the public buildings, although their inventors 
dedicated them to the service of the ages. For bronze was discovered 
by Ionos the king of Thessaly; lead by Midas the ruler of Phrygia. And 
how lamentable it is that I should incur a reputation for negligence 
where others won fame for their forethought. Furthermore, temples and 
public places which, at the request of many, I assigned for repair, have 
instead been given over to demolition. 22 

5. And, since the correction of evils gives me joy, I have 
despatched the distinguished John, chosen by my justice, to inquire into 
those matters which I noted above, lest silence should seem to grant 
permission. Thus, everything shall be examined in order, and explained 


20 Such abuses, like misappropriation of the slaves (below) were as old as the aqueduct 
system; for legislation and maintenance in late antiquity, see C. Th. XV.2, Ward-Perkins, 
42, 47f., ch.7. 

21 Cf. 1.18 II.27.2. 

22 In 458, Majorian legislated against similar problems (Novel 4), including the 
destruction of buildings to give materials for the repair of others; see, in general, 
Ward-Perkins, ch.3. 


p41-72 


62 


8/17/05, 12:06 PM 



















BOOK III 


63 


to me by the service of a report, so that I may decide after the manner 
of my justice what should be done about individual objects or their 
appropriators. Now give your attention, apply your care, so that you 
may be seen to carry out with readiness an inquiry that you ought to 
have requested. 


IIL32 KING THEODERIC TO THE DISTINGUISHED GEMELLUS 
(a.510-11) 

1. Assuredly, I do not forget the services of loyal men, but what 
they rendered me in hard times, they recover in better fortune. Now, 
to the men of Arles, who held firm to my side and endured the 
hardship of a glorious siege, my humanity remits the taxes for the 
fourth indiction [510-11], in such a way that, at a future time, they 
shall revert to their usual obligation. 23 Thus, I shall make an evident 
recompense to the well deserving, while their customary loyalty will 
not be denied when occasion offers. 2. Let those who preferred to 
hunger for me in pinching times eat their fill in freedom; let those 
rejoice who faithfully endured sorrow. He who could barely avoid the 
last extremity should not be anxious about his taxes; I look for those 
from men at peace, not men under siege. For what can you demand 
from the owner of a farm which you know he has not tilled? They have 
already given me precious revenue from their fidelity. It is unjust that 
those who have offered the glories of their honour should render up 
vile money. 


2J Arles was besieged by the Franks and Burgundians, probably in 507-8, until relieved 
by Theoderic’s forces. 


3_p41-72 


63 


8/17/05, 12:06 PM 



















64 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


UL36 KING THEODERIC TO THE ILLUSTRIOUS COUNT 
ARIGERN 24 (a. 507-9) 

1. It is the principle of my loving duty not to deny a hearing to 
pitiable lamentations, especially since it is my practice to refer 
everything to the laws, so that the plaintiff may deserve the result, 
while the defeated party cannot complain that he has been the victim of 
bias. 

Well now, Firminus claims he has a case against the magnificent 
Patrician Venantius, 25 and his statements of it have frequently been 
rejected by that person. 2. And, since power is always suspect in 
law-suits - for the will to harm is supposed because the ability is 
evident - I command that, with due reverence, the aforementioned 
individual shall be warned by you to promise, under legal guarantee, 
to send a briefed person to my court. He may be able to provide an 
answer to the charges of Firminus before the judges appointed on my 
initiative. Should he prove to have slandered the magnificent Venantius, 
that plaintiff will answer for his insolence. 


IIL39 KING THEODERIC TO THE ILLUSTRIOUS CONSUL 
FELIX (a.511) 

1. Reason and justice persuade me to preserve the traditional custom 
towards those who serve the public entertainment, especially when the 
custom is the Consul’s. Obviously, he aims to be praised for his 
liberality; the office should not appear to promise one thing, while the 
senator intends to do another. Hence, when munificence is expected, 
it is not right that a miser should be discovered, since the darkness of 
tight-fistedness casts a shadow on the public fame of a Consul. 

2. Therefore, your illustrious mightiness shall know that I have been 


24 One of the only two Ostrogoths known to have sat in the Senate, Arigem twice 
supervised law and order in Rome for several years; cf. IV22 A. 

Probably the Decian Basilius Venantius, Consul 508, cousin of Inportunus. 


p41-72 


64 


8/17/05, 12:06 PM 



















BOOK III 


65 


approached by the Milanese charioteers. In your time of office, they 
have been deprived of those rewards which antique custom had granted 
them, although that time should make munificence a law. Hence, if 
their claims are flawed by no dishonesty, your sublimity should 
conform to the ancient practice, which, by special privilege, demands 
gifts as if they were debts. You must not withhold what you know has 
traditionally been bestowed. 


IH.41 KING THEODERIC TO THE DISTINGUISHED GEMELLUS 
(c.510) 

1. Everything that is ordered with equity becomes bearable, since 
a burden evenly shared certainly does not weigh down the subjects. For 
only a very small part affects the individual, although the whole 
includes everyone, 

2. Now the grain which my forethought has sent from Italy for the 
needs of the army, lest an exhausted province should be damaged by 
its provision, must be transported from the granaries at Marseilles to 
the forts sited on the river Durance. 2 3. I command, therefore, that 
the task of moving the aforementioned grain is to be borne in common; 
taken on by all men’s energy, it will thus be quickly carried out. 


IIL44 KING THEODERIC TO ALL THE LANDOWNERS OF 
ARLES (c.510, winter) 

Although the prime task may be to revive injured inhabitants, and 
to display the sign of pity chiefly towards human beings, nonetheless, 
my humanity has combined two things: I am taking thought for the 
citizens with generous assistance, and I am hastening to restore to 
splendour the ancient monuments. For so it will come about that, while 
the city’s fortune is founded on its citizens, it shall also be displayed by 


26 The forts probably guarded the frontier with the Burgundians. 


3_p41-72 


65 


8/17/05, 12:06 PM 



















66 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


the beauty of its buildings. 

Therefore, I have sent a certain quantity of money to repair the 
walls and aged towers of Arles. I have also had victuals made ready, 
which are intended to assist your supplies, and are to be sent to you 
when the sailing season favours. Now lift up your hearts, and, restored 
through my promise, and keeping the hope of future supplies, have 
confidence by God’s favour; for my words hold as much as any 
granary. 


IIL46 KING THEODERIC TO ADEODATUS (a.507-12) 

1. The case of a criminal defendant is material for the prince’s 
glory, for there would be no place for pity if opportunities did not arise 
from wrong-doing. For what could a salutary decree achieve if sound 
morals were to order all things? A thirsty drought demands the gift of 
soaking rain. Only when it is sick does the body’s condition need the 
health-giving hands of healers. So, when we are overcome by 
weakness, it is proper to apply remedies. Therefore, in harsh cases, 
praiseworthy mitigation should be brought to bear, with due regard to 
justice, so that I neither permit the vengeance to surpass the sin, nor 
allow crime to exult, unpunished by the laws. 

2. Now, in your petition you have alleged that you were oppressed 
by the bitter hatred of the distinguished Venantius, governor of 
Lucania-and-Bruttium. Afflicted by rotting long in prison, you were 
forced to confess to the rape of the young virgin Valeriana, as it was 
easier to seek the hope of a quick death than to bear the cruelties of 
torture. For, in extreme suffering, the prayer of the groaning man is to 
perish rather than to live, since the hateful feeling of pain excludes the 
love of sweet life. You also add what justice wholly forbids, that you 
were deprived of the frequently requested advocacy of legal defenders, 
although your opponents, distinguished for their talents, were able to 
tie you in the nooses of the law despite your innocence. 3. While this 
appeal was entering the mind of my pity with effect, and was gradually 
bending it towards the claims of mercy, a report arrived, sent from the 


p41-72 


66 


8/17/05, 12:06 PM 


















BOOK III 


67 


governor of Bruttium. In rhetorical style, it crushed this private 
allegation, by denying that credence should be given to a deceitful 
appellant against the assurance of the public court. 

4. Therefore, I soften the harshness of the penalty with my 
leniency, decreeing that, from the day this decision is published, you 
will suffer six months exile, in such a way that no one, after my 
decision, may charge you with infamy by any construction, since it is 
right that the prince should wipe away the spots that appear on a tainted 
reputation. But, when this time has passed, you are to be restored to 
your native district and ail your property, and you are to have all your 
original legal rights; for I decree that you, whom I mean to detain in 
temporary exile, are not to groan with the brand of disgrace. At the 
same time, I threaten a fine of three pounds of gold against anyone who 
tries to violate my present decision, either by resisting, or by otherwise 
interpreting it. 5. But, since I do not wish this decree to affect the 
innocent, lest a man should have no benefit from his own ignorance, 
by present authority I free from fear those who may have been 
unconsciously involved, at any time or place, in the same case. For he 
who does not have a criminal conscience is like a man with an alibi. 


[This ruling may have been devised to save Venantius’ face; also to protect Adeodatus 
by removing him from the province while Venantius was still governor. If so, it 
illustrates the limitations of royal power.] 


ffl.51 KING THEODERIC TO THE PRAETORIAN PREFECT 
FAUSTUS (a.507-12) 

1. The rarer good faith and honest character are among public 
performers, the more precious is any commendable feeling that may be 
shown among them. For a man likes to discover something worthy of 
praise where he had not thought to find it. 

Now, some time ago, my judgement bestowed a reasonable salary 
on Thomas the charioteer, an immigrant from the east, until I should 
have tested his skill and character. But, since he has become the 
champion in this contest, and has willingly left his own country, and 


3_p41-72 


67 


8/17/05, 12:06 PM 


















68 


THE VAR1AE OF CASSIODORUS 


chosen to support the seat of my rule, I have decided to confirm him 
in the monthly allowance; otherwise, his pay from me would still be 
uncertain, although I know that he preferred the realm of Italy. 2. For 
he, in his many victories, has ‘flitted on the lips’ of many, riding more 
on popularity than on chariots. He took up a constantly defeated faction 
of the people; and those to whom he had himself caused grief, he 
strove to make happy again, now overcoming the drivers by skill, now 
surpassing them in the speed of his horses. From the frequency of his 
triumphs, he was called a sorcerer - and among charioteers, it is seen 
as a great honour to attain to such accusations. For, when victory 
cannot be attributed to the quality of the horses, it is inevitably ascribed 
to magical cheating. 

3. Racing is a spectacle that drives out dignified manners: it invites 
frivolous quarrels, it drains away honesty, and is a gushing spring of 
strife. Antiquity, indeed, held it to be sacred, but a quarrelsome 
posterity has made it a scandal. For the first to hold races, it is said, 
was Oenomaus, in Elis, a city of Asia. 21 Later, Romulus, when 
carrying off the Sabine women, gave Italy the show in a rustic guise, 
as no buildings for it had yet been founded. 

4. But Augustus, the lord of the world, raised a work equal to his 
power, and laid out a construction [the Circus Maximus] in the 
Murcian valley that is a marvel even to the Romans. A vast mass, 
firmly girded in by hills [the Palatine and Aventine], encloses a space 
which contains images of the universe. Hence, they placed twelve gates 
for the twelve signs of the zodiac. These are opened suddenly and 
together, by ropes let down from small herms, showing that everything, 
as men suppose, is done with forethought, there where a carven head 
is seen at work. 28 5. The colours, moreover, are designed as a 
fourfold image of the seasons: the Green is dedicated to the fertility of 
spring, the Blue to the clouds of winter, the Red to fiery summer, and 


11 Oenomaus, legendary king of Elis in the Greek Peloponnese, held lethal chariot races 
against his daughter's suitors; Asia may be a mistake for Achaea (Greece), or Apia (the 
Peloponnese). 

29 A herm is a four-sided pillar, topped by a head or bust. 


Cassio_Variae_3_p41 -72 


68 


8/17/05, 12:06 PM 




















BOOK III 


69 


the White to the frosts of autumn. Thus, the entire year is indicated, 
passing, as it were, through the twelve signs. This is done so that the 
works of nature may be mimicked by the ordered fantasy of the public 
shows. 6. The two-horse chariot was invented as an imitation of the 
moon, the four-horse of the sun. The out-riders' horses, on which the 
circus attendants announce the heats to be run, imitate the speed of the 
morning star, the sun’s fore-runner. Thus it came about that, while they 
believed they were honouring the stars, they profaned their faith by this 
absurd representation. 7. Not far from the gates, a white line has been 
drawn, straight as a ruler, to either parapet: when the four-horse 
chariots set out, their contest begins from that point, lest, while they try 
to smash each other in their excessive speed, the people should lose the 
pleasure of its spectacle. 29 The whole race is run with seven goals, an 
image of the week’s recurring seven days. The goals themselves, like 
the zodiacal divisions, have three peaks, around which the swift 
four-horse chariots wheel like the sun. 8. They 30 signify the limits of 
east and west. The central cisterns [the Euripus] give an image of the 
glassy sea; hence, marine dolphins there pour in the waters. Moreover, 
lofty obelisks are raised to the heights of heaven; yes, and the taller is 
dedicated to the sun, the lower to the moon, while the mysteries of the 
ancients are marked on them by Chaldaean signs [hieroglyphs], as 
though by letters. The backbone [spina] of the course represents the 
fate of unhappy captives, when Roman generals, trampling the backs 
of their enemies, obtained the joyful reward of their labours. 

9. Now the napkin [mappa], which is seen to give the signal for the 
races, came into use by this chance. When Nero 31 was prolonging his 
dinner, and the people, greedy for the spectacle, was making its 
customary demand for haste, he ordered that the napkin he was using 
to wipe his hands should be thrown from the window, to give 


29 Humphrey, 85: a break line ‘at which the chariots were allowed to leave their lanes and 
head for the inside position*. 

30 I have followed Meyer*s conjectural emendation of Eoae to eae. 

31 Emperor, 54-68; ‘contomiate’ medallions, struck for the games in late imperial Rome, 
sometimes commemorate his public displays and love of racing. 


3_p41-72 


69 


8/17/05, 12:06 PM 



















70 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


permission for the requested contest. Hence, the practice that the 
display of the napkin should be seen as a sure promise of races to 
come. 

10. The circus gets its name from a circuit; the races are, so to 
speak, sword-circlings [circenses quasi ctrcu-enses ]: this is because, in 
primitive antiquity, which had not yet transferred its shows to splendid 
buildings, they were held in green meadows, among swords and 
streams. Nor is it by chance that the rule of the contest is for a decision 
in twentyfour heats, as the hours of day and night are assuredly 
summed up in this number. Nor should it be thought a meaningless 
device that the circuits of the goals are marked by the taking down? 2 
of eggs, since that very act, pregnant with many superstitious beliefs, 
asserts, as an egg does, that it will give birth to something. And 
therefore, you may understand that the flighty and inconstant 
behaviour, which men have ascribed to mother birds, is bom thence. 

11. It would be a long task to describe all the other features of the 
Roman circus, since they all seem to relate to separate reasons. 
However, this I declare to be altogether remarkable: the fact that here, 
more than at other shows, dignity is forgotten, and men’s minds are 
carried away in frenzy. The Green chariot wins: a section of the people 
laments; the Blue leads, and, in their place, 33 a part of the city is 
struck with grief. They hurl frantic insults, and achieve nothing; they 
suffer nothing, but are gravely wounded; and they engage in vain 
quarrels as if the state of their endangered country were in question. 

12. It is right to think that all this was dedicated to a mass superstition, 
when there is so clear a departure from decent behaviour. 

Compelled by pressure from the people, I cherish the institution: 
such gatherings are what they pray for, while they delight in rejecting 
serious thoughts. 13. For few men are controlled by reason, and few 
are pleased by a right purpose. The mob, rather, is led to what was 


32 I have followed Mommsen’s reading, ereptionibus ; Fridh has erectionibus . 

33 I have followed Fridh in retaining potius. Mommsen conjectures ocius; Meyer 
protinus; Alan Cameron (1973), supported by Accursius, prefers potior - see his 96, n.3, 
for discussion. 


p41-72 


70 


8/17/05, 12:06 PM 




















BOOK III 


71 


plainly invented for oblivion of its cares. For it supposes that whatever 
serves its pleasure must also be linked to the happiness of the age. 
Therefore, let us grant the expenses, and not be forever giving from 
rational considerations. Sometimes it is useful to play the fool, and so 
control the joys the people long for. 

[Chariot races had close associations with imperial ceremony, and ancient links with solar 
cult. On circus design and symbolism, see Humphrey, esp. 84-91, 264f., 2651T., 281, 
288, 290; on the Circus Maximus in general, ch.3-5; on the circus of Constantinople, 
Dagron, ch.ll. Dudley, 213f., translates a poem on the symbolism (Anthologia Latina , 
no.377, ed. Baehrens). Cassiodorus’ contempt for the race-goers’ enthusiasm is 
conventional; his words may owe something to Juvenal, Satire XI. 197-201, and 
Ammianus Marcellinus, XXVIII.4.29-31.] 


ffl.52 KING THEODERIC TO THE ILLUSTRIOUS 
CONSULARIS 34 (a.507-12) 

I. As I have learnt from the all too bitter submission of the 
suppliants, a boundary dispute has arisen between the distinguished 
gentlemen Leontius and Paschasius, with the result that they have 
decided to vindicate the bounds of their estates not by the laws, but by 
force. This amazes me, that something which must be defined by the 
witness either of boundary stones, mountain ridges, river banks, or of 
artificial marker ditches and other evident signs, has been so hotly 
contested in law. 2. What would they do if they held land in regions of 
Egypt where, when the flood rises, the vast waters of the Nile erode 
the boundary marks, where mud covers everything and the surface of 
the ground is made indistinguishable? Hence, they should not resort to 
weapons, even if the lawsuit set in motion should fail, defeated by lack 
of reparation. For this matter is carefully sorted out by geometrical 
figures and the surveyor’s art, just as every word is specified by 
letters. 


34 On this letter and surveying in late antiquity, see Dilke, 44ff. Consulates is otherwise 
unknown. 


3_p41-72 


71 


8/17/05, 12:06 PM 



















72 


THE VARL4E OF CASSIODORUS 


3. As to geometry, now, it is recorded that the Chaldaeans first 
discovered it, since they are the most intelligent and painstaking race 
of men. Building up the general theory of this discipline, they showed 
that it is useful in both astronomy, music, mechanics, architecture, 
medicine, and in the art of logic, or in anything that can be defined by 
general figures; so much so that, without it, nothing in these can attain 
certainty. 4. Later, the Egyptians, not dissimilar in their burning spirit, 
transferred geometry to the measurement of land and to restoring the 
shapes of boundaries, because of the rising of the Nile, which they 
experience every year in a prayed-for inundation; thus, art made clear 
what was once exposed to lawsuits and confusion? 5 

5. Therefore, your mightiness is likewise to recruit a highly skilled 
land-surveyor [agrimensor] - his name is derived from his art. Using 
visible markers, he will make known everything which clear reasoning 
has separated. For, if, by sure reasoning, that wonderful discipline can 
achieve the separation of unenclosed land, how much more should it 
make known everything which must already be enclosed in its own 
boundaries? 

6. For, in the time of Augustus, the Roman world was divided into 
fields, and registered by census, so that no one should be unsure of the 
property which he held with the duty of paying tax. 7. Heron, a writer 
on mensuration, reduced this to a written doctrine, so that the student 
can learn from his reading what he must fully demonstrate to the naked 
eye. 36 Those skilled in this art may perceive what public opinion feels 
about them. For those disciplines that are famed throughout the world 
do not enjoy such honour: you lecture 37 on arithmetic - the hall is 
empty; geometry, in so far as 38 it discourses on the heavens, is 


35 See Dilke, 19-22. 

36 On Augustan surveys, here linked with provincial censuses, see Dilke, 37ff.; on Heron 
of Alexandria, who may have written under Nero (54-68), 40, 54, 76-9. 

37 Mommsen reads indicas ; Traube and Fridh, followed here, with stronger MSS support, 
dicas ; see Fridh, 1968, 45f. 

M Mommsen reads cum tantum; Fridh, followed here, cum tamen; on the use of tamen , 
and on celestial geometry, see Fridh, 1968, 47-50. 


p41-72 


72 


8/17/05, 12:06 PM 




















BOOK III 


73 


expounded to students only; astronomy and music are learnt for the 
sake of knowledge alone. 8. But, when a boundary case arises, it is 
entrusted to a land-surveyor, to put an end to shameless quarrels. Of 
necessity, he is the judge of his own art; his law-court is abandoned 
fields; you might think him a man possessed, as you see him walking 
the winding paths. For he seeks his evidence among rough woods and 
thickets; he does not walk as all men do; his route and his reading are 
one. He points out what he tells you; he proves what he has learnt; his 
footsteps clarify the rights of the disputants; and, like a vast river, he 
takes land from some, and gives fields to others. 39 

9. Therefore, supported by my authority, choose a man of such skill 
that, after his verdict, the parties may blush to continue with their 
brazen litigation. Thus, the rights of owners, for whom it is essential 
to cultivate their own land, may not be confused. 



39 This may echo Lucan, De Bello Civili VI.276f.; Lucan (A.D. 39-65) was a favourite 
poet of Boethius. 


4_p73-104 


73 


8/17/05, 12:06 PM 





























74 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


IV. 1 KING THEODERIC TO HERMINAFRID, KING OF THE 
THORINGI (a.506-12) 

1. In my desire to add you to my kinship, I unite you, by God’s 
favour, to the beloved pledge of my niece. Thus may you, who are 
descended from a royal stock, shine forth still more widely in the 
splendour of the Amal blood. I send you the glory of a court and 
home, the increase of a kindred, a loyal and comforting counsellor, a 
most sweet and charming wife. With you, she will lawfully play a 
ruler’s part, and she will discipline your nation with a better way of 
life. 2. Fortunate Thoringia will possess what Italy has reared, a 
woman learned in letters, schooled in moral character, glorious not 
only for her lineage, but equally for her feminine dignity. So, your 
country will be famous for her character, no less than for its 
victories. 

3. Therefore, greeting you with proper affection, I acknowledge the 
arrival of your envoys, and the receipt of the destined price - the 
purchase is, in fact, priceless, but international custom requires it - 
horses of silver colouring, such as befit a marriage. Their chests and 
legs properly and handsomely swell out in muscle; their sides are the 
right breadth; their bellies are short; their heads suggest a stag’s, and 
they imitate the speed of the animal they resemble. These horses are 
very well fed, and thus gentle, swift from their great size, good to look 
at, pleasant to ride. For they are soft-paced; they do not tire their riders 
by foolish prancing; one rests, rather than toils, when riding them; and, 
being broken in to a pleasant and equable pace, they are trained to a 
steady and enduring speed. 

4. But you are aware that this herd, for all its nobility, is surpassed, 
like the trained wild animals and the other remarkable gifts that you 
have sent, since she who adorns the glory of royal power rightly 
outdoes them all. I too have sent you such gifts as the royal rank 
requires; but I have made over nothing to equal the union I have 
formed between you and a woman of such distinction. May divine 
favour attend your marriage, that, as friendship has allied us, so may 
family love bind our posterity. 


P73-104 


74 


8/17/05, 12:06 PM 



















BOOK IV 


75 


[The bride is Amalaberga, daughter, by an unknown husband, of Theoderic’s sister 
Amalafrida (now married to the Vandal king Tresamund), and sister of Theodahad. With 
her education, compare Amalasuintha’s, XI. 1.6. In his Getica (21), Jordanes, perhaps 
using Cassiodorus’ Gothic History, notes the fine horses of the Thuringi.] 


IV.5 KING THEODERIC TO THE LOYAL [VIR DEVOTUS] 

COUNT AMABILIS (c.510) 

1. It is well known that my commands advance the good of the 
loyal; no-one should receive them* as a burden. Now, in the region of 
Gaul, I am aware that there is a dearth of food-stuffs, something to 
which commerce makes haste in its constant alertness, so that it may 
sell for a higher price what was bought for a lower. It so happens that 
my forethought will both satisfy the sellers and rescue those in need. 

2. And therefore, by this authority, your loyalty shall know that the 
shippers [navicularii 1 ] of Campania, Lucania, and Tuscia must commit 
themselves to wealthy guarantors, to set out with food-stuffs, for Gaul 
only, with licence to dispose of them as may be agreed between buyer 
and seller. 3. It is a great convenience to deal with the needy, since 
famine gives no heed to anything, in order to make good its wants. For 
he who sells when solicited seems almost to make a gift, even when he 
serves his own profit. To go with merchandise to the well supplied 
means a struggle; but he who can bring food-stuffs to the hungry, 
prices them at his own judgement. 


IV.6 KING THEODERIC TO THE ILLUSTRIOUS PATRICIAN 
SYMMACHUS (a. 507-12) 

1. I who give thought to justice, even without solicitation, gladly 
welcome the reasonable petitions of suppliants. For what is more 
proper than for inviolate equity to preserve my state, even as arms 


1 Hereditary members of shipping guilds organised for the service of the state. 


4_p73-104 


75 


8/17/05, 12:06 PM 



















76 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


protect it? (And this I ponder carefully, by day and night). 

Now, the distinguished Valerianus, a resident of the city of 
Syracuse, who has brought his children to the city of Rome for their 
education, has asked leave to return to his own home. 2. By my 
command, your illustrious magnificence is to detain those children, and 
cause them to remain in the before-mentioned city; they are not to 
leave unless my word is uttered. For thus, they will gain advancement 
in learning, while respect for my command is preserved. 3. A man 
should not feel as a burden a gift that he ought to pray for. All should 
enjoy Rome, that fertile mother of eloquence, that vast temple of every 
virtue, that city which cannot be called an alien place. This clear fact 
should be plainly appreciated: he on whom such a residence is 
conferred is assuredly favoured. 

[Bishop Ennodius of Pavia similarly entrusted youthful prot£g£s to leading men and 
women, including Symmachus, for their education in Rome, and had problems with their 
discipline; see, e,g., 225, 405, 452 ( Ep. V.9, VHI.28, Opusc.6).] 


IV. 10 KING THEODERIC TO THE DISTINGUISHED JOHN, 
GOVERNOR OF CAMPANIA (a. 507-12) 

1. It is a vile deed to licence private hatreds among the public laws; 
nor should the unthinking fury of men’s spirits be surrendered to their 
own wills. Indeed, what pleases the angry is especially prejudicial. The 
wrathful have no feeling for justice, for, once stirred up, they rage for 
vengeance, they look for no moderation in their affairs. For this 
reason, holy reverence for the laws was discovered, so that nothing 
should be done by violence, nothing at one’s own will. For how does 
the tranquillity of peace differ from the confusion of war, if law-suits 
are ended by force? 

2. Now I have learnt from a complaint of the provincials of 
Campania and Samnium that many, forgetting the good order of the 
times, have taken themselves to the practice of distraint. And, as 
though my edict were forgotten, the wrongful license has increased 


P73-104 


76 


8/17/05, 12:06 PM 


















BOOK IV 


77 


among the people. 2 To this, they have added a much more grievous 
complaint: some are forced to pay the debts of others, and the only 
plausible justification seems to be some link of neighbourhood between 
them and the debtor. This is a scandalously mistaken view. Siblings 
conduct their law-suits separately; a son is free from his father’s 
obligations, if he is not his heir; a wife is not held liable for her 
husband’s debts, unless by the bonds of inheritance; and now 
unconnected persons are being impudently forced to pay, although the 
laws may absolve the kindred. So far, my ignorance may have allowed 
this to happen; now there must be a legal remedy, one that can reach 
my attention. 

3. Therefore, your distinction, understanding the force of my edict, 
must bring it to the public attention that he who happens to seize by the 
practice of distraint property which he should claim by legal process, 
is to lose his case; nor is it lawful for anyone to appropriate a pledge 
at his own will, unless it happens to be obligated to him. 3 If, indeed, 
he should choose to distrain on one man instead of another - merely to 
mention the practice is a crime - he is to make double restitution to the 
man on whom he used violence; for fines do most to check 
wrongdoing, and those who have abandoned shame think only of their 
losses. But he whom the disgraceful patronage of poverty absolves 
from restitution is to be chastised by the penalty of cudgelling, 
according to the character of the perpetrated crime. For what I do not 
permit, I do not allow to go unpunished. 


IV.22 KING THEODERIC TO THE ILLUSTRIOUS ARGOLICUS, 
PREFECT OF THE CITY OF ROME (a.510-11) 

1. Unbearable is the transgression that attempts to injure the majesty 
of heaven; forgetful of piety, it follows a cruel road of error. For what 
place for pardon can he expect who has spumed the reverend author of 


2 Cf. Edict ofTheoderic , cap. 123; distraint had to be authorised by a judge. 

3 1.e. only property specifically pledged may be taken by the creditor; cf. Edict, cap. 124. 


4_p73-104 


77 


8/17/05, 12:06 PM 




















78 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


his being? A ritual that is now profane must depart from the midst of 
us; this punishable muttering by men's souls must fall silent. It is not 
lawful to practise magic arts in Christian times. 

2. Now, by the official report of your mightiness, I have learnt that 
Basilius and Praetextatus, who have long been polluted by the infection 
of the sinister art, have been indicted for your examination by the 
charge of certain individuals. 4 5 In this affair, you assert that you look 
to my verdict, so that what is commanded by my pious authority may 
be strengthened. 3. But I, who am incapable of departing from the 
laws, to whom it is natural to maintain a regular justice in all things, 
decree by this authority that you shall try this case by legal 
examination, together with five senators: namely the magnificent 
Patricians Symmachus, Decius, Volusianus and Caelianus, and the 
illustrious Maxi mi anus, And, keeping to every legal procedure, ensure 
that, if the accusation brought should be proved, it is also punished by 
the penalty of the laws themselves, so that hidden and secret culprits, 
whom our uncertain knowledge cannot bring before the laws, may be 
deterred by this kind of punishment from such sins. 

I have sent instructions about this affair to the illustrious count 
Arigera: he is to restrain a violent defence by anyone, and, if the 
accused conceal themselves, to bring them to your court. Sitting with 
you in this case, he is to allow neither the innocent to be oppressed, 
nor criminals to evade the laws. 6 


4 Basilius and Praetextatus were probably of noble blood: the former bears a Decian 
name; the latter may well descend from the great pagan senator Vettius Agorius 
Praetextatus (d.384). 

5 A court of five senatorial judges (iudicium quinqevirale , originally chosen by lot), 
presided over by the Urban Prefect (and here a Gothic count) was decreed for senators 
on criminal charges in 376, following a notorious hunt for senatorial sorcerers ( C.Th . 
IX. 1.13). It was perhaps used to try Boethius on charges of treason and sorcery. See 
Matthews, 1975, 56-66, Stein, 71, n.2, 257f., Barnish, 1983, 593f. For Decius, see 
11.32. 

6 On Arigem, see note on III.45. The accused had escaped from custody (IV.23). 
According to Pope Gregory the Great (j Dialogues , 1.4), Basilius hid in a monastery. 
Detected and returned to Rome, he was burnt alive in a popular lynching. 


P73-104 


78 


8/17/05, 12:06 PM 





















BOOK IV 


79 


IV.51 KING THEODERIC TO THE PATRICIAN SYMMACHUS 
(a.507-12) 

1. Since you have taken such care for private building as to create 
public works of a sort in your own dwelling, it is right that you should 
be known as he who maintains in its wonders Rome, which you have 
embellished by the beauty of your houses. You are an outstanding 
founder, and a great adomer of buildings, since each springs from 
wisdom - good design, and the tasteful decoration of existing works. 2. 
For the praise you won by extending Rome into its suburbs is well 
known: should a man enter those buildings, he does not feel that he 
looks on them outside the city, save when he notices that he stands 
among the pleasures of the countryside as well. Of antiquity, you are 
the most careful imitator; of modem works, the noblest founder. Your 
buildings proclaim your character, for the devotee of such work must 
be rich in sensibility. 

3. And therefore, I have decided that the fabric of the Theatre [of 
Pompey], yielding to the pressure of its vast weight, should be 
strengthened by your counsel. Thus, what your ancestors evidently 
bestowed for the glory of their country will not seem to decay under 
their nobler descendants, 7 What can old age not disintegrate, when it 
has shaken so strong a work? You might think it would be easier for 
the mountains to fall than to shake that solidity. For that very mass is 
so entirely formed from vast blocks that, but for the added 
craftsmanship, it too might be thought the work of nature. 4. I might 
perhaps have neglected the building, if I had not happened to see it: 
those arched vaults, with their overhanging stonework and invisible 
jointing, are so beautifully shaped that you would suppose them the 
caverns of a lofty mountain, rather than anything made by hands. The 
ancients made the site equal to so great a population, intending those 
who held the lordship of the world to enjoy a unique building of 


1 Pompey the Great: a Roman general, 106-48 B.C.; his Theatre, completed in 55 B.C., 
had been extensively restored by the emperor Honorius in A.D. 395/402, Did the 
Symmachi claim descent from Pompey, or had they previously repaired the Theatre? 


4_p73-104 


79 


8/17/05, 12:06 PM 




















80 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


entertainment. 

5. But because my discourse is clearly with a man of learning, it 
will be a pleasure to recount why, as we read, uncultivated antiquity 
originated these monuments. When farmers, on the holidays, celebrated 
the rites of various deities in groves and villages, the Athenians were 
the first to raise this rustic beginning into an urban spectacle. To the 
place where they looked on, they gave the Greek name of theatre, since 
the gathered throng, separated from the bystanders, could look on with 
no hindrance. * * 8 6. But the back-drop of the theatre was called the 
scaena from the deep shade of the grove where, at the start of spring, 
the shepherds sang various songs. Musical performances flourished 
there, and the precepts of a wise age. But it gradually came about that 
the respectable arts, shunning the company of depraved men, withdrew 
from that venue out of modesty. 

7. Tragedy owes its name to the impressive voice of the actor: 
fortified by echo-chambers, it produces such a sound that you would 
hardly think it issued from a human being. Tragedy in fact stands on 
goats 9 feet, for any shepherd winning favour by such a voice was 
rewarded with the gift of a goat. 9 Comedy is named from villages; for 
a village is called a comus , and is where the rustic actors made fun of 
human doings in merry songs. To these were added the speaking hands 
of dancers, their fingers that are tongues, their clamorous silence, their 
silent exposition. The Muse Polymnia is said to have discovered this, 
showing that humans could declare their meaning even without speech. 
Now the Muses, in the eastern tongue, are so called as if Homousae 
[beings of the same essence] because, like the virtues, they depend on 
one another. They are depicted with light and pointed feathers on their 
foreheads since their perceptions are borne up on swift thought, and 
contemplate the loftiest matters. 

9. Again, there is the pantomime actor, who derives his name from 


1 Cf. Isidore, Etymologiae , XV.ii.35: ‘But the theatre is named from the spectacle, apo 

tes theoriaSy because, in it, the people, standing above and looking on, watches the stage 

plays.’ 

9 Cassiodorus conventionally derives tragedy from the Greek tragos and aoide , goat-song. 


P73-104 


80 


8/17/05, 12:06 PM 




















BOOK IV 


81 


manifold imitations. 10 When first he comes on stage, lured by 
applause, bands of musicians, skilled in various instruments, support 
him. Then the hand of meaning expounds the song to the eyes of 
melody, and, by a code of gestures, as if by letters, it instructs the 
spectator’s sight; summaries are read in it, and, without writing, it 
performs what writing has set forth. The same body portrays Hercules 
and Venus; 11 it displays a woman in a man; it creates a king and a 
soldier; it renders an old man and a young: you would thus imagine 
that in one man there were many, differentiated by such a variety of 
impersonation. 10. The mime, too, which is now merely an object of 
scorn, was devised with so much care by Philistio, that its 
performances were set down in writing: a world boiling with 
consuming cares might thus be cooled by its humour. 12 11. And what 
of the ringing of the acetabulal 13 Why mention that sweet sound 
modulated by a range of strokes? It yields such pleasure that, of all the 
senses, men think their hearing is the highest gift conferred on them. 

The succeeding age corrupted the inventions of the ancients by 
mingling obscenities; their headlong minds drove towards bodily lusts 
an art devised to give decent pleasure. 12. As with other observances, 
the Romans uselessly imported these practices to their state, and 
founded that building - the fruit of lofty thought, and a marvellous 
greatness of soul. From it, we suppose, Pompey was really called the 
Great, and not undeservedly. 

And therefore, whether such a fabric should be held together by 
socketed rods, or whether it should be renewed and reconstructed, I 


m Such pantomimists performed solo. Through balletic dancing, changes of mask and 
costume, and stylised gestures, they gave a sequence of character sketches, usually from 
mythology. Musicians accompanied them, and singers supplied a narrative. 

il Hercules (Heracles): a demi-god, the classical Super-Man. Venus (Aphrodite): the 
goddess of love. 

2 Philistio: a famous writer of mimes (now lost), bom A.D.6. According to Ennodius 
(452.19 [Opusc. 6]), Symmachus had too much literary taste to be interested in the mime, 
which was usually a burlesque mixture of drama and other entertainment, often satirical 
or obscene. 

li An instrument like the glockenspiel, but with metal cups instead of bars. 


4_p73-104 


81 


8/17/05, 12:06 PM 




















82 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


have taken care to assign you expenses from my treasury. Thus, you 
may gain reputation from so excellent a work, while, in my reign, 
antiquity is fittingly renewed. 



P73-104 


82 


8/17/05, 12:06 PM 




























BOOK V 


83 


V.l KING THEODERIC TO THE KING OF THE WARNI 
(a.523-6) 

1. Along with sable furs, and slave-boys who shine with the fair 
colour of barbarians, your fraternity has sent me swords, so sharp that 
they can cut even through armour, more costly than gold for their steel. 
Polished splendour glows from them, and reflects in complete clarity 
the faces of their admirers; their edges converge on the point with such 
equality that you would think they were cast in the furnace, rather than 
shaped by files. The centre of the* blade is hollowed into a beautiful 
groove wrinkled with serpentine patterns: there such a variety of 
shadows plays together that you would suppose the gleaming metal to 
be a tapestry of various tints. 2. All this your grindstone has diligently 
sharpened, your shining sand has carefully scoured, to make the steely 
light into a kind of mirror for men. By nature’s generosity, your 
country is so rich in this sand that it gives you a special reputation in 
this work. For their beauty the swords might be thought the work of 
Vulcan, he who fashioned implements of such grace that men believed 
the work of his hands to be not mortal, but divine. 1 

3. Therefore, paying you the greeting of friendship which I owe, by 
X and Y our envoys, I acknowledge that I have received your weapons 
with joy, weapons which have conveyed your concern for the blessings 
of peace. In consideration for your expenses, I send you an exchange 
for the gift, which should prove as acceptable to you as yours were 
welcome to me. May Providence grant concord, that, as we carry on 
this pleasant intercourse, we may unite the hearts of our peoples, and, 
as we show concern for one another, we may be linked by mutual 
obligations. 

[On this letter, see Ellis Davidson, 39, 106-9. When he drafted it, Cassiodorus was 
probably Master of the Offices (VI.6) with a special duty of receiving envoys. The 
implication of luxury trade by reciprocal exchange between rulers is of interest.] 


1 By the method of euhemerism (much used by Christians), the smith-god, Vulcan, is 
here represented as a deified human. The sand may be fdeselguhr , found on the Luneburg 
Heath; this helps to locate the Wami. 


Cassio_Variae_4_p73-104 


83 


8/17/05, 12:06 PM 



















84 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


V.4 KING THEODERIC TO THE SENATE OF THE CITY OF 
ROME (a.524, Sept. 1st) 

1. It is certain, fathers of the Senate, that your council flourishes 
with men of wisdom, but the presence amongst you of literary 
distinction is clearly also an outstanding feature. For I judge all those 
whom I promote to the high rank of Quaestor to be men of the greatest 
learning, as befits the interpreters of the laws and sharers of my 
counsels. The office is not to be achieved by riches, nor by birth alone; 
but only education joined with wisdom can claim it. For, while in the 
case of other honours I confer benefits, from this I always receive 
them. Not surprisingly, it has a happy portion in my cares; it enters the 
doorway of my meditations; it is acquainted with the breast in which 
the cares of state are pondered. 

2. Consider how the sharer in such secrets should be esteemed. 
Legal skill is demanded from him; in him the prayers of petitioners 
meet; and, what is more precious than any treasure, the fame of my 
good order [civilitas] rests in his hands. With an upright Quaestor, the 
character of the innocent is safe; only the plans of scoundrels are made 
anxious; and, when the wicked cannot hope for secret thefts, devotion 
to sound morals is advanced. 3. The Quaestor guards his rights for 
every man. In money matters he is self-restrained, but lavish injustice, 
unable to deceive, and ever ready to assist. He serves the mind of the 
prince, a fact which surpasses all else - the man without an equal must 
speak through his mouth. He who, under my authority, can render this 
office free from corruption, and a home for virtue, must surely deserve 
to be your colleague. For you know the stock from which he so 
proudly comes. 

4. Hence you remember Decoratus, toiling as a barrister, and the 
integrity with which he allied himself to every worthy man. He was a 
faithful advocate in your cases. Insisting on essentials, he brought the 
spirit of a judge to the lawyers’ bench. His triumphs were frequent and 
deserved, since he examined with intelligence the material to be 
brought forward. For those who first correct themselves, acting as their 
own judge, will never suffer shame. Inferior in rank, he made himself 


P73-104 


84 


8/17/05, 12:06 PM 


















BOOK V 


85 


a patron to former Consuls; and, although he was not your equal in 
honours, it is told that a Patrician was his client in a famous case. 5. 
It is all too rare a thing, fathers of the Senate, to speak firmly, and not 
to stammer when you have much to say. Decoratus most certainly had 
this ability, and you have proved it before my judgement seat. For, in 
his day, what man struggling to pass through the reefs of law-suits, 
could afford to ignore him as a pilot for his case? He who did not seek 
his help soon had small use for the law. 

I am not now bewailing his untimely end: from this man’s fertile 
stem a sibling has sprouted. For, when the brother who formerly 
overshadowed him was removed by nature, he spread the leafage of his 
own fame through the wide air. 6. He who grew up as the leader by 
birth ripened soon and duly, and yielded a harvest from his seed; but 
that noble stock has saved in the successor the fruit which it lost in his 
predecessor. This family is like that precious branch which, in Vergil’s 
poem, is always springing; for when this *is tom away, another golden 
bough replaces it, and the shoot bears leaves of the same metal’ 
[Aeneid VI, 143f.]. Assuredly, this man too has nurtured eloquence by 
advocacy. Yielding to his brother a reputation in Rome, he preferred 
to take part in the affairs of Spoleto: a hard task, the more so as it was 
severed from your wisdom. For it was a very easy achievement to 
assert the cause of justice among men of high character, but very 
difficult when provincials were behaving with erratic freedom. 7. It 
seems that he urged the restraints of law, where even the very judges 
are often carried away by wicked avarice; the more they seem to 
themselves great men among little, the less they brook opposition to 
their will. In such conditions, it is difficult to champion the laws, and 
the force of much persuasion is needed to recall a venal judge to the 
right path. 

Adopt my assessment, then, fathers of the Senate, and be glad to 
take Honoratus to your bosom, on his promotion to the high office of 
Quaestor. For he who has deservedly been found equal to such an 
honour is worthy of your love. 

[Boethius despised Decoratus, and refused to hold office with him; probably, Honoratus 
was later discharged from the Quaestorship in disgrace (VIII. 13.3, C.Phil. Ill, prose iv)! 


4_p73-104 


85 


8/17/05, 12:06 PM 


















86 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


The epitaph of a Decora tus from Spoleto celebrates his noble birth, justice, hospitality, 
and charitable generosity.] 


V.29 KING THEODERIC TO THE ILLUSTRIOUS NEUDIS 
(a.523-6) 

1. The petition Anduit poured out has indeed moved me; but the 
lost glory of his eyesight renders the man still more pitiable, since a 
calamity that we see must affect us more than one that we hear of. For 
he who lives in perpetual night has hastened to gain my assistance with 
the help of borrowed eyesight, that he might at least taste the sweet 
clemency of one whom he could not see. For he cries out that the 
condition of slavery, unknown to his family, has been imposed on him 
by Gudila and Oppa, although he long followed my army in freedom. 

2. I am amazed that such a man should be dragged into servitude, one 
who should have been discarded by a genuine master. It is a strange 
kind of malpractice to pursue a man you might shudder at, and to call 
a slave one whom, with God in mind, you ought to serve. Now he adds 
that false charges of this kind were removed from him by the enquiry 
of Count Pitzias, a man of high repute. 2 But now, bowed down by the 
weight of his infirmity, he cannot defend his freedom with his right 
arm, which is the proven help and patron of the brave. 

3. But I, whose special task it is to preserve an impartial justice 
between equals and unequals, decree by this command that, if he has 
proved himself free in the court of the afore-mentioned late Pitzias, you 
are immediately to make his slanderers withdraw. Nor may those who 
should have condemned their own intentions, when they were first 
defeated in law, dare to harass him any further with compulsions 
foreign to his status. 


[Migrant barbarian tribes tended to attract recruits from the Roman lower classes; this 
may explain the challenge to Anduit’s free status, a status partly dependent on his service 


2 Pitzias commanded a Gothic army against the Gepids and Byzantines in the Balkans in 
504-5; presumably, Neudis is likewise a Gothic general. 


P73-104 


86 


8/17/05, 12:06 PM 



















BOOK V 


87 


as a Gothic warrior; cf. Wolfram, 300ff.] 


V.40 KING THEODERIC TO CYPRIAN, COUNT OF THE 
SACRED LARGESSES (a.524, Sept. 1st) 

1. I rejoice that I often bestow benefits beyond the petitioners’ 
desires, that sometimes - a most difficult feat - I surpass the prayers of 
human ambition; but the deeds I more gladly embrace are those where 
I glory in acting with good cause. Long, indeed, must he be weighed, 
to whom the scales are entrusted; 3 and he who deserves the prince’s 
love must be of such character as the law itself decrees. Precious stones 
are prized when set in the gleam of gold, and take on the grace of 
beauty, since they are defiled by no ignoble contact. 2. So, good 
deserts, allied to high honours, are assisted by mutual glory, and the 
appearance of a single object gains in beauty from the loveliness that 
is joined with it. 

Now in your case, I have not trusted to purchased praise, or 
gossiping fame - you have often satisfied my scrutiny. For you stated 
the confused wranglings of appellants in most clear and analytical 
reports; those who could not express their own grievances won their 
suits when commended by your pleading; and, lest any wrongful 
partiality should be suspected, you reported the requests of petitioners 
in their own presence. 4 3. The requests of disputants met in your 
mouth, and you satisfied either party, winning impartial praise - the 
hardest kind of favour, and an achievement which has put even orators 
in the shade. For their task is to declare the wishes of one party after 
long thought; you always had to state either side of a case suddenly 
brought to you. There is also the most honourable burden of the royal 
presence, under which you served so well that what men can hardly 


3 This probably refers to the responsibility of the Count of the Sacred Largesses for the 
coinage. 

4 This refers to Cyprian’s duties as Referendary (VIII.21.4, Anonymus Valesianus 85); 
V.4I makes his presentation of cases seem less formal! 


4_p73-104 


87 


8/17/05, 12:06 PM 



















88 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


obtain from their judges by elaborate rhetoric, you procured from the 
king by simple statements. 4. No wonder my serenity’s verdict was 
furnished for the public good, since it endured no delay in hearing the 
case. For a suit stated by you was soon understood. And why should 
the end of the case be delayed when you were concluding your report 
with brevity and clarity? You, I trust, have learnt to judge by serving 
my justice: thus, in the most effective kind of training, you have been 
taught by action, rather than by reading. 5. Schooled, therefore, in 
such practice, you took on the duty of an embassy to the east 
[Constantinople], and were despatched to men truly of the highest 
expertise. In their company, though, you were troubled by no 
nervousness, since, after my presence, nothing could amaze you. Since 
you are trained in three languages, Greece found nothing new to show 
you; nor did she surpass you in the cunning in which she excels. 5 

6. To your merits is added a loyalty more precious than all praise, 
which God loves and mortals revere. For, among the gusty storms of 
the world, how will human frailty control itself, if a steadfast mind 
does not attend our actions? This preserves friendship among partners; 
it serves rulers with simple integrity; to the majesty of heaven it pays 
the reverence of pious trust; and, should you look more widely for the 
blessing that belongs to such a virtue, all that lives well is unchangeable 
in loyalty. 

7. Take up then, with God’s favour, the honour of the Sacred 
Largesses, for the third indiction [524-5]. Conduct yourself as befits 
your birth. So far, you have deserved my gift of high honours; now act 
so that I may likewise confer on you still higher favours. 


5 The three languages are Latin, Greek, and Gothic; V111.21.6f. tells us that Cyprian’s 
children were brought up in the royal palace to speak Gothic and practise barbarian 
weapon-skills. Some argue that Cassiodorus’ Greek was poor; and, although he used 
Gothic tales in his History , it is doubtful if he knew Gothic. Cyprian’s embassy cannot 
be dated; it may be connected with the charge of treason which he brought against 
Albinus, and subsequently Boethius. 


P73-104 


88 


8/17/05, 12:06 PM 



















BOOK V 


89 


V.41 KING THEODERIC TO THE SENATE OF THE CITY OF 
ROME (date as V.40) 

1. Although princely generosity has often brought your candidates 
to birth, and my kindness is as fertile as nature for you, you now 
assuredly have a man whom it befits me to choose and you to receive. 
As the promotion I gave him was fortunate, so his union with your 
assembly by the law of honours will be glorious. In this, though, the 
Senate is the luckier: even a raw recruit may serve me, but it receives 
only a man already found worthy of honour. 2. Rightly, then, is your 
order judged to be outstanding, composed, as it always is, of tried 
men. For its portals are not opened to the vulgar: only such men are 
allowed to enter as are likewise seen to leave it. 

Receive, then, a colleague whom my palace has long tried and 
tested. He has served the royal utterances with such confidence that 
many times he expounded my commands as I watched and praised. 3. 
You certainly know what I am speaking of. For which of you was 
excluded from Cyprian’s service? For the man who sought his help 
soon received my favours. He often obtained during my horse rides 
what used to be transacted in the solemn councils [consistoria] of 
former days. For, when I wished to relieve a mind exhausted with 
cares of state, I would turn to horse exercise, that the body’s strength 
and energy might be refreshed by the very change of activity. Then, 
this agreeable reporter would present many cases to me, and his 
statement was welcome to the judge’s wearied mind. Thus, while this 
kindly artist in doing favours was presenting his cases, a mind inflamed 
with greed of beneficence was refreshed. 4. The candidate, then, held 
to his allegiance, and so served my spirit that no resentment of mine 
gave him trouble. I was often enraged with unjust cases, but the 
reporter’s tongue could give no offence; sometimes I condemned the 
business, while pleased by its advocate; and, strong in the favour he 
possessed, he many times withstood the onset of my anger. 

5. He is glorious, moreover, for no upstart family. For, as you 
remember, his father was Opilio, a man picked out for palatine service 
even in a degraded reign [Odoacer’s]. He could have grown much 


4_p73-104 


89 


8/17/05, 12:06 PM 



















90 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


greater had not his loyalty lain fallow in the barren season of a 
parsimonious giver of rewards. For what could an impoverished 
benefactor confer? But, if he did not enrich him, he distinguished him, 
since, when the state is poor, to earn even the lesser gifts means a 
wealth of high praise. 6. This man has surpassed his forebears by the 
good fortune of the age he lives in; and the fact that his elevation was 
higher must be credited to my reign. Indeed, the difference between the 
rulers measures the promotion of their subjects. 6 

Therefore, fathers of the Senate, I have exalted to die height of the 
Sacred Largesses Cyprian, shining out with his own merits and the 
splendour of his family. Thus, your number may be increased, while 
the devotion of my servants is stimulated. Consider, reverend fathers, 
my feeling for your order, when I commend with many intercessions 
those whom I have decided to add to your number. 


V.42 KING THEODERIC TO THE ILLUSTRIOUS CONSUL 
MAXIMUS 7 (a.523) 

1. If those who wrestle with oiled and supple limbs call forth the 
consular munificence, if organ players are rewarded in return for their 
performance, if the song we delight in wins its fee, what gift should be 
spent on the huntsman who strives by his death to please the spectators? 
His blood gives them joy; trapped by an unhappy destiny, he hastens 
to please a people who hope that he will not escape. A hateful 
performance, a wretched struggle, to fight with wild beasts which he 
knows that he will find the stronger. His only confidence lies in his 
tricks, his one hope in deception. 2. If he fails to escape the beasts, 


6 Apparently, Cyprian’s father Opilio never reached the rank here given to his son; he 
therefore cannot be identified (as is usual) with a Count of the Sacred Largesses under 
Odoacer, who fathered two more holders of that office under Theoderic and Athalaric, 
one called Opilio (VM. 16-17). The latter Opilio probably shared in the denunciation of 
Boethius. 

1 On Maximus, see note to X.ll. 


P73-104 


90 


8/17/05, 12:06 PM 



















BOOK V 


91 


sometimes he may not find a tomb: while a man is still living, his body 
perishes, and, before he becomes a corpse, he is savagely devoured. 
Once caught, he is a tit-bit for his enemy, and, alas, he gluts the animal 
he longs to kill. 

Such a show, ennobled by its building, but most base in its 
performance, was invented in honour of the goddess Scythian Diana, 
who rejoiced in the spilling of blood. 3. O the error, the wretched 
deceit, to desire to worship her who was placated by human death! The 
prayers of countrymen, made in woods and groves, and dedicated to 
hunting, first, and by a lying fantasy, formed this three-fold goddess: 
they asserted that she was the Moon in heaven, the Mistress [Diana] in 
the woods, Proserpine among the shades. But perhaps it was only as 
the potentate of Hell 8 that they thought of her without a lie, when, 
deceived by such falsehood, they and their errors passed living into 
deep darkness. 4. This cruel game, this bloody pleasure, this - so to 
speak - human bestiality was first introduced into their civic cult by the 
Athenians. Divine justice allowed it, so that the invention of a false 
religion’s vanity might be degraded by a public show. 5. The building 
[the Colosseum] was conceived by the power of imperial Titus, 
spending a river of gold, to display the chief of cities. 9 And since a 
viewing place is called in Greek a theatre, which is a hemisphere, when 
two are, as it were, joined into one, it must rightly be termed an 
amphitheatre. Its arena is shaped like an egg: thus there is a fit space 
for runners, and the spectators may see the more easily, since its vast 
circle has gathered them all in. 


8 Cassiodorus here echoes Vergil, Aeneid VI.247, less conspicuously than later (11). 1-4 
also owe much to the Christian poet Prudentius’s/4gaws* Symmachus , 1.351-401, written 
c.395. 

9 The text is very uncertain: a lacuna is possible, but I have adopted Mommsen’s 
suggestion of patuisset for potuisset. Titus was emperor, 79-81, and completed the 
Colosseum; inscriptions from its reserved seats record many late fifth century senators. 


4_p73-104 


91 


8/17/05, 12:06 PM 



















92 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


6. They go, then, to sights which humanity should shun. 10 The 
first hunter, trusting to a brittle pole, runs on the mouths of the beasts, 
and seems, in the eagerness of his charge, to desire the death he hopes 
to avoid. They rush together with equal speed, predator and prey; he 
can win safety only by encountering the one he hopes to escape. Then 
the man’s bent limbs are tossed into the air like flimsy cloths by a lofty 
spring of his body; a kind of embodied bow is suspended above the 
beast; and, as it delays its descent, the wild beast’s charge passes 
beneath it. 7. In the following way, an animal which is duped may 
seem less savage: one man trusts in angled screens, fitted in a rotating 
four-part apparatus. He escapes by not retreating; he retreats by 
keeping close; he pursues his pursuer, bringing himself close up with 
his knees, to escape the mouths of the bears. * 11 Draped on his stomach 
over a slender spar, a second lures on the deadly beast, and can find 
no way of surviving without peril. 8. Another shuts himself up against 
the fiercest animal in a portable wall of canes, like the hedgehog, 
which suddenly sheltering in its own back, hides by gathering itself 
together; and, though it runs nowhere, its body is nowhere to be seen. 
For as the one is rolled into a ball and defended by its natural spines 
when an enemy comes, so the other, enclosed in wattle-work stitched 
together, is made the stronger by frail canes. 9. Others, from an 
arrangement, so to speak, of three little gates, dare to arouse the wrath 
prepared for them. On the open arena, they hide behind latticed doors, 
now showing their faces, now their backs, so that it is a wonder they 
can escape, as you watch them dodging among the teeth and claws of 
the lions. 10. One man is delivered to the beasts on a rolling wheel; 
another is lifted up on it, so that he is snatched from danger. So this 
device, formed on the model of the faithless world, feeds some with 


16 The following feats and contraptions are mostly depicted on ivory consular diptychs 
of the early 5th to early 6th centuries; see Volbach, photographs 8-11, 17, 21, 59. These 
carvings and Cassiodorus’ text do much to explain each other; his lively vignette of the 
pole-vaulter may, indeed, have been influenced by them. 

11 A four-leaved screen of bars revolved around its central pole. The man, in the angle 
between two leaves, rotated the screen with arms and knees, following the beast round 
as it tried to get at him. 


P73-104 


92 


8/17/05, 12:06 PM 




















BOOK V 


93 


hope, tortures others with fear, but smiles on all in turn, that it may 
deceive them. 11. To wander in speech among so many perils and 
chances is a long journey. But I should fittingly add what the Mantuan 
said of the shades below: ‘who could describe all the types of crime, 
or run through all the names of torments?’ [Vergil, Aeneid VI.625f.] 
But to you, whose duty it is to show such sights to the people, I 
give this command: open your hand, pour out the rewards, that you 
may give the wretches an answer to their prayers. If not, it is an act of 
extreme extortion to withhold the ritual gifts, while commanding hateful 
deaths. 12. And so, whatever, by ancient generosity, has become a 
long-standing custom, you are to bestow on the petitioner without 
delay. For there is the guilt of manslaughter in being tight-fisted to 
those whom your games have lured into death. Alas for the grievous 
error of the world! If there were any perception of the right, as much 
wealth ought to be given for the lives of mortal men as is now poured 
out on human deaths. 

[Thcoderic’s apparent disapproval of these hunting shows (venationes) was typical of the 
later emperors, and generally of educated men in the ancient world. (Cf. 111*51, on 
racing.) In 49S, Anastasius banned them, at least partly on humanitarian grounds, but 
consular diptychs make it clear that the prohibition did not last. However, the displays 
died out during the sixth century in both east and west. Cf. Alan Cameron, 1973,228ff., 
242; Ward-Perkins, 111-16.] 



4_p73-104 


93 


8/17/05, 12:06 PM 





















94 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


VL3 FORMULA OF APPOINTMENT TO THE PRAETORIAN 
PREFECTURE 

1. If the origin of any post of honour deserves praise, if a good 
beginning can give glory to what comes after, the Praetorian Prefecture 
may take pride in a founder who was clearly both of highest wisdom 
before the world, and most acceptable before God. For when Pharaoh 
king of Egypt was warned by unprecedented dreams of the peril of 
future famine, and human counsel could not explain such a vision, the 
blessed Joseph was discovered, who could both truthfully predict the 
future, and providently rescue an endangered people. 1 2. He first 
consecrated the insignia of this dignity; he mounted the official carriage 
as an object of reverence; he was raised to this peak of glory that his 
wisdom might bestow on the populace what the power of their ruler 
could not provide. For even now the Prefect is hailed as Father of the 
Realm on the model of that patriarch; even today the herald's voice is 
sounding Joseph’s name, advising the magistrate to resemble him - it 
is right that he to whom such power has been entrusted should be 
constantly and delicately admonished. 

3. For this dignity and my own [the monarch’s] position have 
certain rights in common. For it summons men living at a distance to 
its court without legal limitation; it imposes large fines on wrong-doers; 
it distributes public moneys at will; it bestows travel warrants with like 
power; it confiscates unclaimed property; it punishes the misdeeds of 
provincial governors; it pronounces judgement by word of mouth. What 
is not entrusted to the Prefect, when his very speech is a verdict? He 
can almost establish laws, since the awe he inspires can settle cases 
without appeal. 4. On his entry to the palace, he is adored, as I am, by 
large numbers; and so high an office permits a practice that would 
mean a treason charge for others. Hence, no office equals his power. 
In every case, he may judge as a substitute for the ruler. No servant of 
the state is legally privileged against the authority of his court, save 
officials of the commander-in-chief. (I suppose that the ancients 


1 See Genesis, xli. 


P73-104 


94 


8/17/05, 12:06 PM 



















BOOK VI 


95 


conceded something to those who waged war for the commonwealth.) 
He may also flog the town-councillors, whom the laws call 4 a lesser 
Senate*. 

5. Among his staff, he holds special rights, and issues commands 
to men of such standing that even provincial governors dare not defy 
them in anything. His staff is evidently esteemed, effective, well 
instructed, of strong and resolute character; they so carry out their 
orders that commands will suffer no delays. To those who have 
completed their service, the Prefect grants the rank of 
Tribune-and-Secretary, and makes his officers the equals of those who 
mingle with the leading courtiers, and are subject to my gaze. 

6. I confirm his decisions with pleasure; reverence for him so 
constrains me too that I readily carry out what I know that he has 
decreed. Deservedly so, since he supports the palace with his supplies, 
procures rations for our servants, furnishes victuals to the magistrates 
as well, and, by his ordinances, satisfies the gluttony of tribal envoys. 
And, although other offices have demarcated duties, his handles almost 
everything that is dealt with under my just and moderate rule. 

7. To conclude, I place on your shoulders from this indiction, as is 
fitting, this fairest weight of every kind of care, an action that should 
prove beneficial to me and useful to the state. May you bear the burden 
by your virtuous character, and strive to act with all loyalty. The more 
this office is fettered by many anxieties, the more it triumphs, winning 
the highest praise. And therefore, may such a light of glory rest on 
your actions that it both shines in my palace, and gleams in the remote 
provinces. May your prudence equal your power; may the four virtues 
wait on your conscience. 2 Know that your tribunal is built so high that, 
when seated there, you will think no mean and despicable thoughts. 
Take heed to what you should say, since so many will receive it. 9. 
The public archives should record what no reader will blush at. A 
worthy magistrate has no part in crime; unless he is constantly engaged 
in noble works, he is blamed even for his idleness. For, if we recall 
that aforementioned and most holy founder, to discharge with fitness 


2 Cf. Cassiodorus, De Anima vii, lines 1-15. 


4_p73-104 


95 


8/17/05, 12:06 PM 



















96 


THE VAR1AE OF CASSIODORUS 


the office of Praetorian Prefect is a kind of priesthood. 


VI.5 FORMULA OF APPOINTMENT TO THE QUAESTORSHIP 

1. If honours gain in distinction the more they enjoy my gaze, if the 
ruler’s frequent presence shows his affection, so no magistrate can be 
more glorious than he who is admitted to a share in my counsels. For 
to others I entrust the procurement of the public revenues, to others the 
hearing of law-suits, to others the rights of my estates. The 
Quaestorship I value as the words of my tongue, and take it 
whole-heartedly to myself. 2. Of necessity, this office is linked 
intimately to my thoughts, that it may speak in its own words what it 
knows as my sentiments; it discards its own will and judgement, and 
so absorbs the purpose of my mind that you would think its discourse 
really came from me. How hard it is for the subject to assume the 
speech of the ruler, to be able to express what may be supposed my 
own, and, advanced to public honour, to create a noble lie. 3. Think 
of the honour and responsibility you have in equal measure. If I am in 
any doubt, I ask the Quaestor, who is a treasury of public reputation, 
a store-room of the laws, ever ready for the unexpected; and, as Tully 
[Cicero], the master of eloquence puts it, nothing ‘seems more 
remarkable than the ability, by speech, to hold men’s minds, to attract 
their inclinations, to drive them whither, or to lead them whence he 
wills’ [De Oratore 1.30]. For, if it is the proper part of the orator to 
speak with gravity and style that he may move the minds of the judges, 
how much more eloquent must he be who is known to admonish the 
people with their prince’s mouth that they should love the right, hate 
the wrong, praise good men without ceasing, and zealously denounce 
the evil. So, punishment may be given a holiday where the power of 
eloquence prevails. He must imitate the ancients with intelligence; he 
must correct the morals of others, and preserve his own with due 
integrity. 

4. Finally, the Quaestor must be such a man as it befits to bear the 
image of a prince. For if, as is often the case, I should chance to hear 


P73-104 


96 


8/17/05, 12:06 PM 


















BOOK VI 


97 


a case from documents, how great will be the authority of that tongue 
which can prime the royal wits under the public eye? Legal skill and 
cautious speech must accompany him, so that no one shall criticise 
what the prince may happen to decide. Moreover, he will need a 
resolute spirit, so that no bribes and no threats may carry him from the 
path of justice. 5. For, in the preservation of equity, I, who should still 
be obeyed, suffer myself to be contradicted. 3 But take heed to bring 
forward such legal learning that you may expound all things fitly on 
request. Other offices, indeed, may seek the help of legal assessors, but 
yours gives its counsels to the prince. 

And therefore, prompted by the fame of your wisdom and 
eloquence, for this indiction, I allot you, by God’s favour, the 
Quaestorship, the glory of letters, the temple of social order [civilitas], 
the begetter of every honour, the home of self-restraint, and seat of all 
virtues; so act that you strive to be equal to the duties just described. 
6. For to you, the provinces transmit their petitions; from you, the 
Senate seeks the aid of the laws; from you experts request the justice 
they have learnt; and you must satisfy all those who may demand legal 
help from me. But, while doing all this, you must be carried away by 
no pride, gnawed by no grudge, never pleased by the misfortunes of 
others, since what is hateful to the prince cannot be right for the 
Quaestor. Wield a prince’s power with a subject’s rank. Ennobled as 
my mouth-piece, so speak that you may still think yourself due to 
render account before my judgement seat, where a man will either be 
condemned and receive his reward, or be praised and gain the glory of 
his upright ways. 


3 et nobis patimur contradict , cui etiam oportet oboediri: Fridh supposes a lacuna after 
etiam, and suggests prava iubenti , For a Quaestor contradicting his threatening emperor, 
see Ammianus Marcellinus, XXVIII. 1.25. 


4_p73-104 


97 


8/17/05, 12:06 PM 




















98 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


VL6 FORMULA OF APPOINTMENT TO THE RANK OF 
MASTER [OF THE OFFICES] 

1. Whoever receives the name of Master takes up an honour to be 
held in reverence; for this title is always derived from its bearer’s 
expertise, and we know from the name what we should believe of his 
character. Naturally, the discipline of the palace belongs to him: he 
lulls the stormy character of insolent guardsmen with the calming 
breeze of his moderation. 4 He harmonises so many ranks without the 
smallest confusion, and sustains in his own person the common burden, 
which most men see as divided. Thus, he fulfills the authority of his 
title, and honours the government by his actions. 

2. Through him, senators on arrival are presented to my sight: he 
prompts the nervous, he controls the talkative; in fact, he usually 
inserts his Own remarks, so that I hear everything in proper form. His 
promise of a royal audience can be trusted; he wins glory in bestowing 
my conversation; he is, as it were, the morning star of the court. For, 
just as it promises the coming of day, so he confers the countenance of 
my serenity on those who long for it. Moreover, with complete security 
I place in the bosom of his attention a vast weight of legal cases, so 
that I may be relieved by his loyal efforts, and devote the greater 
energy to public affairs. 

3. But he also guards with diligent severity the serviceable swiftness 
of the post-horses, which are kept always at the gallop: thus, with the 
help of speed, he advances my labours which he aids by his counsel. 

4. Through him, foreign tribesmen are given hospitality to the glory of 
my state; and those who were sorrowing when he received them depart 
with reluctance. Through him, indeed, I am forewarned of the arrival 
of envoys, even when they are in haste; through him travel warrants 
are sent out in my name, and to this man so vital a matter is chiefly 


4 The theory (see introduction) that the guards ( domestici) had been pensioned off is based 
on (a) Procopius, Anecdota xxvi.27f.; (b) the appearance in the Variae of the comitiva 
domesticorum as a sinecure (cf. II.16.2). But Procopius refers only to guards stationed 
at Rome; 1.10 seems to imply that the domestici served for their pay. 


P73-104 


98 


8/17/05, 12:06 PM 




















BOOK VI 


99 


entrusted. 

5. Antiquity, moreover, weighing up his labours, has conferred on 
him a very great power, that no provincial governor should take up 
authority unless he has decreed it. It has subordinated the judgements 
of others to his opinion, so that the appointment bestowed by another 
is referred to him. He does not have, though, the trouble of tax 
collection, but he enjoys the blessing of the power he has obtained in 
wide fields - in order, I suppose, that a rank created to help the prince 
should pluck its flowers from different official prerogatives. 6. At his 
own judgement, he also appoints the assessors of food prices in the 
royal city [Ravenna], and creates a magistrate for business of such 
necessity. For he brings joy to the people and credit to my rule when 
he sets over the public supplies men of such calibre that the grumbling 
populace is well fed, and raises no riots. 

7. His staff, furthermore, is dignified with such a privilege of rank 
that he who has completed the duties of his service is honoured with 
the title of princeps , and those who gave you their humble obedience 
astonishingly take the chief place among the personnel of the Urban and 
Praetorian Prefectures. Thus, a sort of injustice is done with legal 
sanction in the favour shown to this great office, since the man who has 
served elsewhere is placed over the duties of others. 8. The Master’s 
chief assistant [adiutor] is also admitted to my presence, so that, by a 
kind of substituted kindness, I may distinguish the supporter of the man 
who gives me such faithful help. 

So, for the nth indiction, with fitting gravity, I entrust to your 
control this office, distinguished by so many prerogatives, and so rich 
in insignia; thus you may be seen to act the Master in all you come to 
do. For if, which God forbid, such wisdom as yours should sin, there 
is no help left for human nature. 



4_p73-104 


99 


8/17/05, 12:06 PM 


















100 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


VH.42 FORMULA FOR AN EDICT ADDRESSED TO THE 
QUAESTOR, DIRECTING THE MAN WHO HAS BEEN 
GRANTED A SAIO TO PROVIDE A GUARANTEE 

1.1 have learnt that the saiones , whom I have decided to allot in all 
good will, have often been involved in serious disputes. My generosity 

- the grief of it! - has been corrupted; and, when the malice of 
petitioners has transferred them to uses other than those for which my 
remedies assigned them, disaster has instead arisen from this medicine. 
Hence, I must check pestilent intentions with a health-giving remedy, 
lest, while my care and devotion draw me to acts of justice and 
beneficence, I should submit to the most inequitable intrigues. 

2. And therefore, by a proclaimed edict I lay down this: anyone 
who wishes, from compelling necessity, and against violent attacks, to 
obtain a saio must pledge himself to my bureau [officium] with the 
penal bond of a guarantee. If the saio he has obtained should transgress 
my instructions by his punishable instigation, he himself is to pay so 
many pounds of gold as penalty, and must promise to repay any loss 
his opponent may suffer, whether as fee [to the saio] or travel 
expenses. 3. For, when I wish to suppress lawless spirits, I should not 
be a burden to the innocent. But the saio who, of his own will has 
transgressed the measure of my instructions, must know that he will be 
deprived of his donative, and - something more serious than any loss 

- may incur peril from my disfavour. Nor will anything further be 
entrusted to the man who has emerged as the violator of my command, 
whose executor he should have been. 



P73-104 


100 


8/17/05, 12:06 PM 


















BOOK VIII 


101 


Vffl.l KING ATHALARIC TO THE EMPEROR JUSTIN 
(a.526, after Aug.30th) 

1. I would be justly blamed, most benevolent of princes, if I were 
to ask in a lukewarm way for your peace, which my forebears, as is 
known, demanded with so burning a desire. In what respect would I be 
a worthy heir, if I were found to be unequal to my predecessors in so 
glorious a concern? The purple-clad rank of my ancestors has done less 
to distinguish me, the royal throne to exalt me, than the far-reaching 
power 1 of your favour to ennoble me. For, if I know that I possess it 
completely, then I am confident that all is well in my realm. 

2. But, as it is the glory of your piety to cherish those whose 
fathers you loved - for no-one is believed to have given harmless and 
sincere affection to the old unless he demonstrably approves their 
posterity - let hatreds be shut up with men entombed. May anger perish 
with the violent; affection should not die with those held dear, but you 
should treat with the greater goodwill one who cannot be blamed for 
his kingdom’s quarrels. Consider what the heir of worthy men deserves 
from you. 3. You exalted my grandfather [Theoderic] in your city to 
the Consul’s ivory chair; in Italy you distinguished my father [Eutharic] 
with the Consul’s robe of office. And, through desire for concord, he 
was adopted as your son by arms, although he was almost your equal 
in age. 2 

The name of son, which you bestowed on my elders, you will grant 
more fittingly to a lad. Your love should now take up a father’s role; 
for, by the laws of nature, the offspring of your son cannot be held an 
alien to you. 4, And therefore, I seek peace not as a stranger, but as 
close kindred, since you gave me a grandson’s favour when you 
bestowed on my father the joy of adoption. I have assumed a royal 
inheritance: let me find a place in your thoughts also. To me, it matters 


1 Mommsen conjectures patens for potens; Fridh retains the MSS reading. 

2 Eutharic was probably designated, not just acknowledged, as Consul by Justin; contrast 
II.l. Adoption by arms implied the inferior status of the adoptee; cf. JV.2, Procopius, 
Wars I.xi.22. Theodoric was made Consul by the emperor Zeno in 484. 


4_p73-104 


101 


8/17/05, 12:06 PM 





















102 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


more than ray lordship to have the goodwill of so great a ruler. May, 
then, the first days of my reign deserve the help of an aged prince; let 
my boyhood procure the guardianship [tuitio] of your favour; and I 
who am sustained by such a protection will not be wholly bereft of kin. 
5. Let my realm be tied to you by the bonds of gratitude. You will 
reign more effectively in a region where you sway all things by love. 

Therefore, I have seen fit to send X and Y as envoys to your 
serenity, so that you may accord me your friendship on those 
agreements, those terms which your glorious predecessors are known 
to have had with the lord my grandfather, of divine memory. Perhaps 
I deserve even more good faith from you because my age cannot make 
me suspect, and it is known that my family is not alien. By my 
aforementioned envoys, I have sent some oral messages for your most 
serene ears; and may you, after the custom of your clemency, bring 
them to effect. 


VHL12 KING ATHALARIC TO THE ILLUSTRIOUS ARATOR 
(a.526, after Aug. 30th) 

1. I judge necessary business to be perfect and completed if, even 
as I have provided for the military section of the state by selecting the 
magnificent Patrician [Tuluin], so I take thought to associate with him 
a man of the highest skill in letters. For it befits those to whom exalted 
power is entrusted to have learned counsellors, so that measures 
provided to benefit the state may be set forth unhindered by a lack of 
worthy men. Other posts may organise themselves with a commonplace 
provision; but he who cares for the general security must have such an 
associate as is unrivalled in his studies. 

2. For you are not still regarded as untried, although you have come 
to honours as a young man. The field of advocacy trained you; the 
summit of my judgement selected you. For so great was the devotion 
to letters found in you that I could not allow your genius to grow old 
there. You are entering on state service, although you might be acting 
as an attorney; and, though eloquence may once have lured you to 


P73-104 


102 


8/17/05, 12:06 PM 


















BOOK VIII 


103 


declaim for the defence, equity was then persuading you to pronounce 
as a judge. Eloquence armed with good character is of proven utility. 
For, as it is fatal when the learned persuade men to crime, so it is a 
healing benefit when fluent speech is incapable of passing the bounds 
of truth. 

3. But, that I may instead proclaim your merits by laudable 
examples, it is a pleasure to recount that solemn embassy, which you 
transacted not in commonplace words, but by a torrential river of 
eloquence. For, when sent from the region of Dalmatia to the lord my 
grandfather [Theoderic], you so expounded the needs of the provincials 
and the good of the state that you spoke at length without wearying a 
conscientious and highly cautious man. Indeed, the abundance of your 
words gave sweet pleasure as it flowed, and, when you were drawing 
to an end, you were asked to go on speaking. By moving and delighting 
the audience, you best fulfilled the endeavour of a true orator, although 
you had now abandoned the work of a barrister. 4. Indeed, you were 
also helped by the eloquence and character of your father, whose 
rhetorical skill was able to instruct you, although you did not lack the 
books of the ancients. * * 3 For he was, as I know, a man outstandingly 
learned in letters. 

And - to discourse to a scholar on the recherche - these letters, as 
common opinion has it, were first assembled by Mercury, the inventor 
of many arts, from the flight of the birds of the river Strymon. 5. For, 
even today, the cranes, which gather in flocks, are taught by nature to 
represent the shapes of the alphabet. 4 Reducing these to a seemly 
order, with an appropriate mixture of vowels and consonants, he 
invented a road for the senses by which meaning 5 can make for the 
heights, and reach at its swiftest the inner shrine of understanding. Of 


J Arator is usually identified with Ennodius’ friend, the poet Magnus Arator; I am 

uncertain, since the latter was orphaned at an early age, brought up by bishop Laurentius 

of Milan, and trained in ihetoric by Ennodius and Deuterius. 

4 Strymon: a river in Thrace, famous in ancient literature for its cranes. 

5 Mens here, I think, untranslatably denotes both the mind of a writer, and the 
significance of his words. 


4_p73-104 


103 


8/17/05, 12:06 PM 



















104 


THE VAR1AE OF CASSIODORUS 


this, the Greek author Helenus^ has said much and well, describing the 
nature and form of letters in a most exact account, so that the wealth 
of noble literature can be understood in its very origin. 

6. But, to return to my theme, you may therefore be supposed to 
have improved your talent by paternal example, and without nourishing 
your eloquence in the forum of Rome. O happy master! O fortunate 
pupil, who learnt by love what terror has forced from other educated 
men! 6 7 7. Indeed, you discovered Roman eloquence in regions not its 
own; and where the Gallic tongue once sounded, the reading of Tully 
[Cicero] made you an orator. Where are those who claim that Latin 
literature can be learnt at Rome, and nowhere else? Had earlier ages 
produced this advance, Caecilius would have escaped the weight of 
shame. Indeed, that verdict has lost its force: Liguria, too, has sent out 
its Tullys. 8 

8. You must realise my opinion of your merits, when you see 
yourself linked to the counsels of one who handles the secrets of my 
empire. Hence it is that you hold the illustrious rank of Count of the 
Bodyguards, and that I adorn you with that honour. 9 Thus, you may 
rightly hope for greater rewards from my judgement, since I expect to 
find in you still better qualities. You see that great affairs are entrusted 
to you: whatever you do affects the public. For he who has the 
opportunity to sin against all men wins great glory if he is incapable of 
transgression. 


6 A grammarian attested only in Cassiodorus; his existence has been doubted. 

7 Teaching methods were commonly brutal; cf. Augustine, Confessions 1.14, 23. 

9 Caecilius Statius, ft, 179 8.C., was a comic poet from Milan, then in Celtic speaking 
Cisalpine Gaul; Cicero (Brutus 258) condemned his Latin style. 

9 Is the honour that of Count of the Bodyguards or merely consiliarius to Tuluin, the 
Patrieian-in-Waiting commanding the Gothic army? Arator may already hold the former. 
Against Martindale {PLRE II, s.v.) and Sundwall (92f.), he is not being promoted to 
Count of the Private Estates. 


P73-104 


104 


8/17/05, 12:06 PM 



















BOOK VIII 


105 


Vin.15 KING ATHALARIC TO THE SENATE OF THE CITY OF 
ROME (a.526, after Aug.30th) 

1. Your response to the decision of the glorious lord my grandfather 
over the episcopal election gives, I declare, great satisfaction to my 
mind. For it was right to obey the judgement of a good prince: taking 
thought with prudent deliberation, although about an alien faith, he 
evidently chose such a pontiff [Pope Felix IV] as should displease no 
worthy man. You may thus appreciate that he specially desired that 
religion in all churches should flourish with good priests. You have, 
therefore, accepted a man who has been worthily formed by divine 
grace, and praised by royal scrutiny. 

2. No one should still be engaged in the old rivalry. He whose 
hopes the prince has overcome should not feel the shame of defeat. 
Indeed, if he loves the new pontiff without guile, he makes him his 
own. For why grieve, when the rival’s partisan finds in this man the 
same qualities he hoped for? These contests are civil ones, wars 
without weapons, quarrels without hatred; this affair is carried on by 
acclamations, not lamentations. For although one person has been 
debarred, still the faithful have lost nothing, seeing that the longed-for 
bishopric is occupied. 

3. Therefore, with the return of your envoy, the illustrious 
Publianus, I have thought it proper to send letters of greeting to your 
assembly. For it gives me great joy to converse with the chief men of 
my realm. And I am very sure that this too will give you much 
pleasure: your knowledge that obedience to Theoderic’s command has 
gratified me likewise. 

[Felix’s rival cannot be identified; according to the Liber Pontificalis (Davis, 50f., 105), 
there was an interregnum of 58 days before his peaceful ordination by command of 
Theoderic on July 12th, 526. As Theoderic died on August 30th, the controversy lasted 
well over three months.] 


5_p105-136 


105 


8/17/05, 12:08 PM 



















106 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


Vm.28 KING ATHALARIC TO THE ILLUSTRIOUS 
CUNIGASTUS 10 (a.526-7) 

1. The lamentable grievance of Constantius and Venerius has moved 
my serenity: they complain that they have been deprived by Tanca * 11 
of their legal property, a piece of land called Fabricula, together with 
its livestock. They add that, lest they should try an action to reclaim 
their own, he is imposing on them, who are free, the status of meanest 
slavery. 

2. And therefore, your mightiness, in obedience to this decree, is 
to command the afore-mentioned person to attend your court. There the 
whole truth of the case between the parties is to be examined, and you 
are to dispense a justice that accords with law, and corresponds to your 
character. For, as it is a serious thing for a master to lose his rights, 
so it is opposed to my times to press free necks with the yoke of 
slavery. 3. If they request it, the invaded property is initially to be 
restored to them by the right of interim possession, but in such a way 
that a party to the action shall not withdraw from the case. This violent 
anticipation of the laws must cease, so that the case may be heard and 
judged by a magistrate, and the defendant either possess his proven 
slaves with the associated goods, or leave them free men, unharmed in 
person and estate. For it is enough that I am forgoing the penalty due 
from him who has dared this injury. 


VIH.31 KING ATHALARIC TO THE DISTINGUISHED 
SEVERUS 12 (a.526-7) 

1. Since, as I believe, you learned all that belongs to the 
organisation of the state when playing a praiseworthy part in the 
counsels of the Praetorian Prefecture, you have fully realised, with 


10 On Cunigastus, cf. Boethius, C.Phil. I, prose iv; for his judicial position, cf, III.13. 

11 His name suggests that he was a Goth. 

12 Severus was probably governor of Lucania-and-Bruttium. 


pi 05-136 


106 


8/17/05, 12:08 PM 



















BOOK VIII 


107 


your literary education, that a city which is a populous community 
presents a beautiful appearance. For thus the glory of freedom shines 
out in it, while my ordinances find their necessary execution. 

It is the way of animals to seek out the woods and fields, but of 
men to love their hearths and homelands above all things. 2. The very 
birds, those of a gentle and harmless character, fly in flocks: the 
tuneful thrushes love a throng of their own kind; so too, the chattering 
starlings always gather in armies; the murmuring wood-pigeons delight 
in their own regiments; and nothing that lives an honest life disdains 
the pleasures of unity. 3. By contrast, the fierce hawks and hunting 
eagles, more keen sighted than all other birds, wish to fly alone, since, 
intent on their hunting, they have no interest in harmless assemblies. 
For, not wishing to come on their prey in another’s company, they take 
care to act in solitude. So with mortal men, the purpose that shuns 
human sight is usually detestable, and nothing good can be truly 
believed about him whose life goes unwitnessed. 

4. Let the land-owners and town-councillors {possessors and 
curiales ] of Bruttium return to their cities: those who ceaselessly till the 
fields are the peasants [coloni]. Those to whom I have granted honours, 
whom I have approved and entrusted with public affairs, should accept 
that they are cut off from the life of a yokel. Especially they should do 
so in that region where good things come in abundance and without 
toil. 5. There the com grows rich and full; the olive too rejoices in its 
fruitfulness; the valleys smile with fertile pastures, the hillsides with 
vineyards. It abounds in flocks of many kinds of cattle, but especially 
it glories in its herds of horses: deservedly so, since so spring-like are 
those woods in the heat of summer that the animals are unharassed by 
the stings of flies, and are fed to satiety on grass that is always green. 
You may see streams of the purest water flowing among the mountain 
heights; they run downwards through the high hills as if springing from 
the tallest peak. Furthermore, on either side, the province has much 
trade and sea-borne traffic, so that it both abounds in a wealth of its 
own produce, and, through its neighbouring coasts, is supplied with a 
store of foreign goods. There the yokels feast like townsmen; men of 
modest rank also enjoy the superfluity of the great, so that even the 


5_p105-136 


107 


8/17/05, 12:08 PM 


















108 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


smallest fortune is not without provisions. 

6. Men declare their great delight even in the countryside of this 
province; do they then have no desire to inhabit its cities? What is the 
use of men lying hidden, when they have been so refined by education? 
Boys seek out the assemblies of humane schooling, and, just when they 
might be worthy of the forum, promptly bury themselves in their 
country dwellings. They make progress only to unlearn; they become 
learned to forget; and, while they love the countryside, they do not 
know how to love themselves. A man of learning should ask where he 
can live and be famous. No wise man despises an assembly of people 
in which he knows that he will be praised. Moreover, virtues lack good 
report, if their merits are unknown among men. 7. For how can men 
long to abandon the assembly of their fellow citizens, when they see 
that certain kinds of bird also mingle with human society? For the 
swallow trustingly hangs its nest in the homes of mortal men, and feeds 
its chicks without fear among the throngs of inmates. Hence, it is a vile 
act for a nobleman to bring up his sons in the wilderness, when he sees 
how the birds entrust their offspring to a human concourse. 

Let the cities return, then, to their original glory; let no-one prefer 
the delights of the countryside to the public buildings of the ancients. 
8. How can you shun in time of peace a place for which wars should 
be fought to prevent its destruction? Who does not welcome a gathering 
of noblemen? Who does not enjoy conversing with his peers, visiting 
the forum, looking on at honest crafts, advancing his own cases by the 
laws, or sometimes playing at draughts, going to the baths with his 
fellows, exchanging splendid dinner parties? He who wishes to lead his 
life in the constant company of his slaves will assuredly lack all these 
things. 

9. But, in case a mind otherwise instructed should slip back again 
into the same habit, both land-owners and town-councillors are to 
provide guarantors, and, under a penalty externally assessed, to 
promise that they will spend the greater part of the year in the cities 
that they have chosen as their official residence. So it is decreed, that 
they may neither lack the splendours of the city, nor be denied the 
delights of the countryside. 


pi 05-136 


108 


8/17/05, 12:08 PM 



















BOOK VIII 


109 




KING ATHALARIC TO THE DISTINGUISHED SEVERUS 


(a.527, before Sept. 1st) 


1. As it is the wish of a wise man to know the unknown, so it is 
folly to conceal proven facts, especially in a time when abuses can be 
very rapidly corrected. Now, by frequent proofs, I have learnt of 
events at the Lucanian assembly to which ancient superstition gave the 
name of Leucothea, 13 from the clarity and great whiteness of the water 
in that place. There the merchants’ wealth has often been damaged by 
the lawless seizures and hostile plundering of the country people, so 
that those who had come in all devotion to honour the anniversary of 
St Cyprian [Sept. 14th], and to adorn with their merchandise the form 
of civilised life [civilitas], have departed poor, shamed, and 
empty-handed. 

2. I have judged that this can be corrected by a straight-forward and 
easy remedy. At the afore-mentioned time, your distinction, together 
with the owners and tenants of the various great estates, must obtain 
peace for those who meet there, by sureties given in advance; thus you 
need not detect and punish guilty men for their shocking crimes. But, 
if any of the country people, or a man from any place, should give 
cause for a wicked quarrel, he must be arrested at the very outset, and 
immediately punished by cudgelling. Thus, he who was previously 
attempting to stir up secret crime will correct his evil purpose in a 
public display. 

3. Now that same gathering is both a festival of great fame, and 
highly profitable to the surrounding provinces. For all the notable 
exports of industrious Campania, or wealthy Bruttium, or Calabria rich 
in cattle, or prosperous Apulia, with the products of Lucania itself, are 
displayed to the glory of that most admirable commerce. Hence, you 
would be right to suppose that such a mass of goods had been 
assembled from many regions. For there you may see wide meadows 
gleaming with the loveliest of market-stalls, temporary homes quickly 
woven from leafy and beautiful branches, and a coming and going of 


13 The White Goddess : a sea goddess. 


5_p105-136 


109 


8/17/05, 12:08 PM 




















110 


THE VAJR1AE OF CASSIODORUS 


people who sing and rejoice. 4. Though you will see no public 
buildings there, you may still behold the glory of a famous city. Boys 
and girls are on display,marked out by their differences in sex and age, 
brought on the market not as captives, but by freedom: their parents 
are right to sell them, since they benefit by slavery itself. Indeed, there 
is no doubt that slaves can be improved by transference from field 
work to service in the town. 14 Why should I mention the clothes, 
interwoven with a countless variety of threads? Why the sleek and 
well-fed animals of various kinds? Everything is for sale there at such 
a price that even the most reluctant purchaser may be tempted. So, if 
praiseworthy discipline sets all in order, no-one will leave that fair in 
discontent. 

5. Now the site itself spreads over delightful meadows, a kind of 
suburb of the ancient city of Consilinum, which has taken the name of 
Marcellianum from the founder of the sacred springs. An abundance of 
sweet, translucent water bursts out here, where the hollow of an apse 
shaped like a natural cave pours forth a fluid of such clarity that you 
would suppose to be empty a pool which you know is brimful. It is 
transparent to the very bottom, so that it seems more air than liquid to 
your gaze. The pure water rivals the light of day, for whatever is 
thrown into it is visible with undiminished clarity. 6. A school of fishes 
plays happily in it. They come boldly to the hands of those who feed 
them, as if they know they are not to be caught: for whoever dares to 
do such a deed is swiftly seen to feel the vengeance of the Deity. 15 It 
is a long task to recount the wonders of that spring. I will move on to 
that extraordinary gift and holy miracle. 7. For when, on the occasion 


14 Parents might sell their children for a limited period (perhaps 25 years) without 
ultimate prejudice to their freedom; cf. C.Th. IIL3, Valentinian IH, Novel 33, H. 
Chadwick, Journal of Theological Studies, n.s. 34 (1983), 432,n.8. Despite Cassiodorus’ 
rosy picture of southern Italy (given small support by current archaeology), this usually 
resulted from great hardship; cf. Edict of Theoderic 94: ‘Parents who, compelled by 
necessity, sell their sons for the sake of food, do not prejudice their free status; for no 
price can be put on a free man.' 

15 These sacred fish probably dated back to the pagan shrine; to Christians they would 
symbolise both Christ, and those baptised into his Church. 


pi 05-136 


110 


8/17/05, 12:08 PM 



















BOOK VIII 


111 


of the sacred night, the priest begins to pour forth the prayer of 
baptism, and the springs of speech flow from his holy mouth, a wave 
immediately leaps on high, and sends out the waters not by their usual 
channels, but in a lofty mass. The mindless element rises up of its own 
will, and miraculously prepares itself in a kind of solemn devotion, that 
the consecration of the divine majesty may be made manifest. For, 
although the spring itself covers five steps, and submerges only them 
in its untroubled state, it is seen to swell to the other two, which it is 
never known to cover save at that time. It is a great and wondrous 
miracle that the flowing waters should so stand or swell at human 
speech that you would think they took pains to listen. 

8. May this heavenly spring be venerated in the speech of all men. 
May Lucania have its own Jordan. The one gave us the model of 
baptism; the other guards the sacred mystery with annual devotion. 
Hence both profit, and the reverence due to the place, should confer 
holy peace on the people; for all will judge him the wickedest of men 
who dares to violate the joys of such a time. Let my decree be read and 
displayed to the people, so that they will not think themselves licensed 
to crime in the belief that it will go unpunished. 



5_p105-136 


111 


8/17/05, 12:08 PM 
























112 


THE VAR1AE OF CASSIODORUS 


IX, 15 KING ATHALARIC TO POPE JOHN [II] (a.533) 1 

1. If it was the task of the princes of old to seek out laws by which 
the peoples they ruled might enjoy the pleasures of tranquillity, it is 
much more glorious to make such decrees as will agree with die rules 
of the Church. Thus, damnable gains should be alien to my age. That 
alone can truly be called profit which we know that the divine 
judgement does not punish. 2. Now, a law-officer [defensor] of the 
Roman Church has recently come to me with the lamentable allegation 
that, when a bishop was being sought for the Apostolic See, certain 
men exploited the needs of the times by nefarious scheming, and so 
burdened the wealth of the poor 2 with extorted promises that - merely 
to mention it is impious - even the sacred vessels were openly put on 
sale to the public. 3 The savagery of committing this act measures the 
glory of eradicating it by recourse to piety, 

3. And therefore, your holiness must know that I have decreed in 
this regulation - which I also wish to extend to all patriarchs 4 and 
metropolitan churches - that, from the time of the holy Pope Boniface 
[II], when the fathers of the Senate, mindful of their nobility, passed 


1 John II was ordained on Jan.2nd, 533; Cassiodorus became Praetorian Prefect on 
Sept. 1st, 533; Salventius, addressee of the linked IX.16, succeeded his dead brother as 
Urban Prefect some time after April 22nd. Krautschick (90), assumes that Salventius did 
not continue in office after Sept. 1st, the start of the new indiction, since the office 
normally changed hands annually. Therefore, Cassiodorus must have been engaged in 
official drafting before becoming Prefect. Possible, but his assumption seems to me 
uncertain. 

2 1.e. the Church estates from which the poor were supported. 

3 The long hiatus of two and a half months between the death of Boniface II and election 
of John II, suggests the intensity of intrigue. In 531, Boniface had tried to designate his 
successor, and been defeated. 

4 Patriarch usually means the bishop of an apostolically founded see; Cassiodorus seems 
to apply it to any metropolitan bishop. 


pi 05-136 


112 


8/17/05, 12:08 PM 




















BOOK IX 


113 


a measure for the prohibition of such fees, 5 if any man, whether in his 
own person or through another, is shown to have promised anything to 
procure a bishopric, that accursed contract is to have no force. 4. 
Moreover, if anyone is convicted of involvement in this crime, I leave 
him no plea; also if he thinks to reclaim a debt, or to retain what he 
has received, he will necessarily be held guilty of sacrilege, and will 
restore what he has received by compulsion of the competent judge. 
For, even as just laws open up legal actions for the good, so they close 
them for men of evil character, 5. Furthermore, whatever that measure 
of the Senate decreed, I order to be upheld in every way against those 
who have in any way involved themselves or any intermediaries in 
criminal contracts. 

6. And, because all things must be moderated by reason, and 
excessive dealing cannot be called just, I decree that, whenever a 
contest about the consecration of the apostolic pontiff happens to arise, 
and the people's dispute is brought to my palace, those who make me 
the recommendation will receive no more than 3000 solidi with the 
assemblage of documents. 6 However, out of respect for the nature of 
the business, I exclude from their number all the rich, since it is rather 
the poor who should be looked after by an ecclesiastical gift. 7. But I 
decree that the other patriarchs shall spend no more than 2000 solidi on 
the terms and persons mentioned above, when their ordination is 
considered at my court. They must know, however, that, in their own 
cities, they are not to distribute more than 500 solidi to the poorest of 


5 ut a tempore.... Bonifatii, cum....patres conscripti senatus consulta....condiderunt - I 
have translated cum as temporal, but it may be causal. The consultum mentioned has been 
identified with a contestatio senatus of 530 (in the pontificate of Felix IV) prohibiting 
intrigue within a Pope’s life-time for his successor; I disagree - the consultum probably 
dated under Boniface (530-2), and concerned financial malpractices in elections; cf. 
Hamack, 38f. 

6 Against Traube (index, s.v. coliectio), I do not think this a reference to fees ( sportulae ) 
paid by petitioners to palatine officials for the production of documents. Rather, this is 
a reward paid by the candidate to the successful delegation of his supporters. 


5_p105-136 


113 


8/17/05, 12:08 PM 



















114 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


the people. 7 Other recipients will be restrained by the penalty both of 
this edict and of the Senate’s recent decree; but the severity of canon 
law will pursue the givers too. 

8. But, as for those of you who with patriarchal honour supervise 
the remaining churches, since my decree has freed you from illicit 
promises, it remains that you should follow good examples, and, 
without any cost to the churches, provide bishops worthy of [God’s] 
majesty. For it is very wrong that bribery should find a place with you 
which I have barred to laymen through respect for the divine. 9. 
Therefore, if any ruler of the Apostolic Church, or any patriarch 
should see fit to promote a bishop through some corrupt favour 
[suffragium], whether he does so in person, or through his relatives, or 
any of those serving him, he is to return what he has received, and is 
to suffer in every way what canon law prescribes. But if anyone fears 
to reveal what he gave or promised in that man’s lifetime, the Church 
shall reclaim it from the heirs (or their representatives) of him by 
whose favour the bishop is found to have been ordained, and those 
survivors shall likewise be branded with the mark of infamy. 
Moreover, the other [ecclesiastical] orders, I decree, will be subject to 
the same sanction. 10. But if, through the devising of a cunning plot, 
anyone should be so bound and hindered by oaths that, for his soul’s 
salvation, he cannot prove, and does not dare to denounce the 
committed crime, 1 license any persons of standing in any of the 
individual cities to bring this charge before the competent judges. 

As to anything that can be recovered through that evidence - so that 
I may encourage the prosecutors to produce evidence - he who has been 
willing to prove such a deed shall receive a third of the property 
informed on; the remainder, which has evidently been plundered, 8 will 
go to those churches, and will be applied either to their buildings, or 
similarly to their services. For it is right to turn to a good use what 


7 The wording is vague, but it seems that two classes of poor might be involved in 
elections: real paupers, and those respectable enough to share in delegations to the court. 
The latter got more money - did they belong to the plebeian ordo of citizens? 

1 Fridh, followed here, reads proficiant quae, Mommsen prqficiat quod. 


pi 05-136 


114 


8/17/05, 12:08 PM 



















BOOK VIII 


105 


YULIS KING ATHALARIC TO THE SENATE OF THE CITY OF 
ROME (a.526, after Aug.30th) 

1. Your response to the decision of the glorious lord my grandfather 
over the episcopal election gives, I declare, great satisfaction to my 
mind. For it was right to obey the judgement of a good prince: taking 
thought with prudent deliberation, although about an alien faith, he 
evidently chose such a pontiff [Pope Felix IV] as should displease no 
worthy man. You may thus appreciate that he specially desired that 
religion in all churches should flourish with good priests. You have, 
therefore, accepted a man who has been worthily formed by divine 
grace, and praised by royal scrutiny. 

2. No one should still be engaged in the old rivalry. He whose 
hopes the prince has overcome should not feel the shame of defeat. 
Indeed, if he loves the new pontiff without guile, he makes him his 
own. For why grieve, when the rival’s partisan finds in this man the 
same qualities he hoped for? These contests are civil ones, wars 
without weapons, quarrels without hatred; this affair is carried on by 
acclamations, not lamentations. For although one person has been 
debarred, still the faithful have lost nothing, seeing that the longed-for 
bishopric is occupied. 

3. Therefore, with the return of your envoy, the illustrious 
Publianus, I have thought it proper to send letters of greeting to your 
assembly. For it gives me great joy to converse with the chief men of 
my realm. And I am very sure that this too will give you much 
pleasure: your knowledge that obedience to Theoderic’s command has 
gratified me likewise. 

[Felix’s rival cannot be identified; according to the Ubcr Pontificalia (Davis, 50f., 105), 
there was an interregnum of 58 days before his peaceful ordination by command of 
Theoderic on July 12th, 526. As Theoderic died on August 30th, the controversy lasted 
well over three months.] 


5_p105-136 


115 


8/17/05, 12:08 PM 



















116 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


worldly and corrupt ambition may be removed from the honour of Holy 
Church. I wish you to bring this without any delay to the notice of the 
Senate and Roman people, so that a measure which I desire to be 
carefully observed by everyone may be fixed in the hearts of all. 3. 
Indeed, to impress this princely benefit on both present and future ages, 
1 order my command and the Senate's resolution alike to be fittingly 
engraved on marble tablets, and placed in the atrium of the church of 
the blessed Apostle Peter as a public testimony. For the place is worthy 
to hold both my glorious gift, and the praiseworthy decree of the noble 
Senate. For this purpose, I have sent X, on whose return I may know 
that my commands have been carried out. For a man is uncertain that 
his orders have been obeyed if he is belatedly informed of their 
fulfillment. 


IX. 18 AN EDICT OF KING ATHALARIC (a.533-4) 

The ancients wisely resolved that the public should be admonished 
with general edicts, by which every crime is corrected, and the 
transgressor is not burdened with shame. For all men think themselves 
referred to where it is clear that no individual is named, and he who is 
reformed as one of a group resembles an innocent man. Hence, too, 
my pity is maintained, when fear is bom from an unused sword, and 
correction comes without bloodshed. For I am both angry and merciful, 
threaten without action, and I unite wrath and clemency, by 
condemning vices only. 

For a long time, the complaints of various persons have sounded in 
my ears with frequent whisperings that certain men have despised civil 
order [civilitas], and have chosen to live with the savagery of beasts, 
since, returning to primitive rusticity, they have formed a feral hatred 
for human law. I now rightly judge that these men must be repressed; 
thus I will harass the crimes that are hostile to good morals at the same 
time that, by the divine power, I am resisting the enemies of the state. 
Both, indeed, are deadly; both must be repelled; but vices ravage the 
more seriously the more internal they are. The one is supported by the 


pi 05-136 


116 


8/17/05, 12:08 PM 


















BOOK IX 


117 


other. Indeed, if we subdue our own crimes, the armies of our enemies 
will fall more easily. 10 

1. By the severity of the laws and my own anger, I condemn that 
chief poison of the human race, the seizure of property \pervasio\, 
under which civil order [civilitas] can be neither claimed nor 
maintained. * 11 I decree that the law of the divine Valentinian, long 
seriously neglected, shall rouse itself against those who despise legal 
process, and, in person or by their servants, dare to expel the owner 
and violently occupy estates in town or country. 12 Nor do I intend any 
of its severity to be abated by abhorrent relaxation. In addition, if any 
free man is too poor to satisfy the law confirmed above, he is 
immediately to submit to the punishment of exile, since he who knows 
himself unable to undergo the penalty in another manner should pay the 
more heed to the public laws. 

As for the competent governors to whose jurisdiction the admitted 
crime may belong, if they allow the invader to hold what he has seized 
when they could eject him, they are both to be deprived of the honour 
of the belt of office they have assumed, and be liable to my treasury to 
the extent of the sum due from the seizer. However, the decrees shall 
remain valid against the authors of the crime. But, if anyone is carried 
away to such madness that, in a spirit of tyranny, he fails to obey the 
public law, and, in his outstanding power, despises the small numbers 
of the [governor’s] staff concerned, he will be brought to my ears and 
marked out by a report from the governor; an execution by saiones will 
be granted; and he who has refused to obey the judge will feel the 
vengeance of the royal might. 

2. And, because even high princes must live under the common 


10 This may refer to an Ostrogothic campaign against the Gepids about this date, 
mentioned by Procopius (Wars V.iii.15), or to the growing threats from Franks and 
Byzantines. 

11 About this time Amalasuintha checked Theodahad’s pervasio , denounced by the 
provincials of Tuscia. 

12 The eighth Novel of Valentinian IU, dated 440 is probably meant; not, as Mommsen 
suggested, Valentinian IPs law, C,7h. IV.22.3, of 389. The former fined pervasores by 
the value of the estate seized. 


5_p105-136 


117 


8/17/05, 12:08 PM 



















118 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


law, if anyone, omitting legal process, shall presume, or has presumed 
to post up titles of ownership in the public name, he is to be liable to 
the owner to the extent proclaimed by the aforementioned decree. For 
he who has dared to burden the majesty of the royal name with the evil 
weight of illicit seizure is also and rightly smitten by the punishment 
for sacrilege. Moreover, he who is beaten in court is to pay the 
expenses of the case, since it applies stimulants to hateful disputes when 
scoundrels are defeated without injury, and false claimants do not 
grieve for lost honour if they have escaped without cost to their estates. 
3. But should a member of my secretariats suppose that anything is to 
be claimed, he shall think to conceal none of the following series of 
ordinances from his adversary, so far as concerns his case. He will lose 
what he petitioned for, should he disobey. Or, should he try to deprive 
him of anything, it will similarly be held invalid, since I wish only 
those to enjoy my benefits whom I do not find practising trickery. 13 

4. If a man, by punishable seduction, labours to break up another’s 
marriage, his own union will be held illicit, so that he may instead 
experience himself the fortune which he, in his malignity, tried to 
inflict on another. But should he lack married love, I deny him the 
right of future matrimony, since he who has dared to behave without 
restraint in dividing the marriage bed, does not deserve to obtain the 
benefit of conjugal reverence. But, lest my vengeance should pass by 
any of those guilty of this crime, should those without hope of present 
or future marriage attempt anything by cunning devices against 
another’s bedchamber, they are to be deprived of half their property, 
which is immediately to be applied to the benefit of the treasury. But, 
if poverty prevents the taking of vengeance against the possessions of 
some, they are to be punished by exile, lest - and to mention it is a sin 
- they should be seen to escape the threat of public law because they 
are known to be of the meanest fortune. But my piety has decreed this 
for the seducers of another’s love. 5. For the rest, in cases of adultery. 


13 Prosecutions brought, or informations laid are envisaged; these would result in 
confiscation of property held by criminals and those deprived of the right of testacy. The 
informer, or his sponsor, would usually petition for at least part of the property. 


pi 05-136 


118 


8/17/05, 12:08 PM 



















BOOK IX 


119 


I wish everything that was decreed by imperial rebuke to be most 
strictly upheld. 

6. No one shall be married to two wives at one time, for he will 
know that he is to be punished by loss of his possessions. For this is 
either lust, whose enjoyment is not morally allowed; or it is 
covetousness, and is legally punished by poverty. 7. But if anyone, in 
wanton and shameful desire, despises married decency, and prefers to 
go to the embraces of a concubine, if she is a free woman, she and her 
children will, in all cases, be made over to the wife, under the yoke of 
slavery. Thus, by a moral sentence, she will experience subjection to 
one above whom she expected to be placed in her illicit lust. But if it 
is a slave woman that attains to such debauchery, she is to be subject 
to the vengeance of the wife, excepting the penalty of blood, so that she 
may experience as a judge her whom she should have feared in her 
absence. 

8. No one is to extort deeds of gift by fear; no one should desire 
acquisitions by fraud or accursed immorality: honesty alone has the 
right to seek profit from the laws. When lawful generosity is alleged, 
I wish that investigation to be observed which the laws of the past 
decreed through concern for truth. For thus, as they bear witness, no 
opportunity will be given to fraud, and truth will grow in authority. In 
general, I decree that no one is to regard as valid a deed which the 
author made unsure by not fulfilling what justice and the laws 
command. 

9. Magicians, moreover, and those who have thought to gain 
anything by their nefarious arts, are to be pursued with the rigour of 
the law, since it is impious for us to be negligent towards those whom 
the pity of heaven does not allow to go unpunished. For what stupidity 
it is to desert the creator of life [God], and follow instead the originator 
of death [Satan]! Disgraceful actions should be wholly shunned by the 
magistrates. No one should do what the laws condemn, since those who 
have shared in forbidden transgressions must be punished by the 
decreed penalty. For what can they condemn in other men, if they 
themselves are stained by shameful pollution? 

10. A man of modest fortune must also be safe from the rich. All 
must refrain from the madness of slaughter. For to dare a physical 


5_p105-136 


119 


8/17/05, 12:08 PM 


















120 


THE VAR1AE OF CASSIODORUS 


assault is plainly to commit an act of war, especially against those 
defended by the authority of my protection [tuitio]. But if anyone, with 
wicked daring, should attempt to oppose this, he will be held a violator 
of my command. 

11.1 do not allow a suspect to appeal from the provincial governors 
for a second time in one case, lest what was devised to assist the 
innocent should appear a kind of refuge for the criminal. But should 
anyone attempt this forbidden repetition, he will depart having lost his 
case. 

12. But lest, by touching on a few laws, I should be supposed not 
to desire the maintenance of the rest, I decree that all edicts, both my 
own, and the lord my grandfather’s [Theoderic’s], that were drafted 
with honoured deliberation, as also the ordinary public laws, are to be 
kept with full force and rigour. Such are the defences with which they 
shield themselves that they are also walled round by the addition of my 
sworn word. Why should I continue indefinitely? The ordinary rule of 
the laws and the integrity of my commands are everywhere to be 
upheld. 


IX, 19 KING ATHALARIC TO THE SENATE OF THE CITY OF 
ROME (date as IX. 18) 

1. The censurable transgressions of others often give rise to 
laudable decrees, and impulses to justice are wonderfully bom from a 
criminal circumstance. For equity is silent, if an admitted crime is not 
proclaimed, and the spirit of a prince rests idle, if it is not aroused by 
some grievance. 

2. Now, impelled by the voices of plaintiffs, and warned by appeals 
from many of the people about certain matters, I have set down certain 
things as necessary for the Roman peace and to be maintained for ever, 
by an edictal proclamation of twelve chapters, in the manner that the 
civil law, as we read, was instituted. 14 The keeping of these should 


14 The allusion is to the Twelve Tables , the earliest Roman law code. 


pi 05-136 


120 


8/17/05, 12:08 PM 




















BOOK IX 


121 


not be supposed to weaken the remaining laws, but rather to reinforce 
them. 3. They are to be read out in the splendour of your assembly, 
and the Urban Prefect shall have them solemnly published for thirty 
days in the most frequented places, so that my good order [civilitas] 
may be recognised, and men of aggressive character deprived of hope. 
For how can the violent confidently undertake what they know the 
prince’s mercy has condemned? Let all men recover the love of 
discipline, by which small things grow strong, and great are preserved. 

4. For with this aim, I mobilise my army for frequent expeditions 
by God’s help: that I may know the public to be living at peace under 
the laws. May I be granted this exchange of benefits, so that he whom 
you know to be busy in the service of the state shall seldom be assailed 
by the approach of petitioners. The judges should maintain their legal 
severity; they should reject the prayers of vile corruption. If the 
defendant finds no crime in his judge, fear will set all things in order. 


IX.20 KING ATHALARIC TO ALL PROVINCIAL GOVERNORS 
(date as IX. 18) 

1. Although, by God’s help, I provide for my provinces by the 
annual renewal [of governors], and courts are distributed through every 
comer of Italy, I have leamt that a wealth of cases are arising from the 
shortage of justice. It is clearly the fault of your negligence, when men 
are forced to request from me the help of the laws. For who would 
choose to seek so far afield what he sees arriving in his own territory? 
2. But, to deprive you of your cunning excuses, and the provincials of 
their harsh necessities, I have decided to regulate with an edictal decree 
certain cases heretofore neglected by scandalous torpor. Thus your 
confidence in correctly judging may grow, and malign daring be 
gradually diminished. This edict you are solemnly to publish by posting 
it for thirty days in the public assemblies, so that he who, after this 
remedy, dares to continue in wickedness may justly be condemned. 


5_p105-136 


121 


8/17/05, 12:08 PM 


















122 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


IX.21 KING ATHALARIC TO THE SENATE OF THE CITY OF 
ROME (a.533) 

1. As you know, I have referred disputes involving sons to the 
Fathers [the senators], that they may take thought for the careers of 
those affected by the advancement of education at Rome. For it is 
incredible that you should lack concern for something which brings 
honours to your offspring, and gives your assembly the counsel that 
comes from constant reading. Now recently - for I am always careful 
and anxious for your sake - I came to know by discreet report from 
various people, that the teachers of eloquence at Rome are not 
receiving the constituted rewards for their labours, and that the 
trafficking of certain men has caused the sums assigned to the masters 
of the schools to be diminished. 

2. Therefore, since it is clear that rewards feed the arts, I have 
judged it abominable that anything should be stolen from the teachers 
of youth; they should instead be incited to their noble studies by an 
increase in their fees. 3. For the school of grammar has primacy: it is 
the fairest foundation of learning, the glorious mother of eloquence, 
which has learnt to aim at praise, to speak without a fault. As good 
morals view an alien crime, so it views a dissonant error in the course 
of declamation. For, as the musician creates the sweetest song from a 
choir in harmony, so, by well ordered modulations of sound, the 
grammarian can recite in metre. 4. Grammar is the mistress of words, 
the embellisher of the human race; through the practice of the noble 
reading of ancient authors, she helps us, we know, by her counsels. 
The barbarian kings do not use her; as is well known, she remains 
unique to lawful rulers. For the tribes possess arms and the rest; 
rhetoric is found in sole obedience to the lords of the Romans. Thence 
the battle of the orators sounds the war-call of civil law; thence noble 
eloquence recommends all leading men; and thence, to say no more, 


pi 05-136 


122 


8/17/05, 12:08 PM 


















BOOK IX 


123 


my present words derive. 15 

5. Therefore, fathers of the Senate, with God’s approval, I enjoin 
on you this duty, this authority: a succeeding professor in the school of 
liberal studies, whether the grammarian, the rhetorician, or the teacher 
of law, shall receive from those responsible, without any diminution, 
the income of his predecessor. And, once confirmed by the authority 
of your chief order and the rest of the most noble Senate, so long as he 
is found fit for the work he has undertaken, he must suffer no man’s 
improper challenge involving either the transfer or the reduction of his 
salary; but, under your ordinance and protection, he is to enjoy his 
emoluments in security. The Urban Prefect, too, is to maintain these 
lawful rights. 6. And, lest there should be any loophole left to the 
whim of those who dispense the income, immediately six months have 
passed, the aforementioned masters are to receive half the decreed sum; 
the remainder of the year shall be concluded with the due payment of 
the salary outstanding: those for whom it is a sin to be idle for an hour 
must not be forced to wait on another’s pride. 7. For I want the laws 
to be upheld with such firmness that, if anyone concerned should think 
to delay this tax - so to speak - that is owing, he shall be charged 
interest as expiation, since, with criminal greed, he has deprived of 
their revenues those engaged in valuable labours. 8. For, if I bestow 
my wealth on actors for the pleasure of the people, and men who are 
not thought so essential are meticulously paid, how much more should 
payment be made without delay to those through whom good morals 
are advanced, and the talent of eloquence is nurtured to serve my 
palace! 

9. Furthermore, I command your venerable assembly to explain this 
to the present masters of letters: as they recognise my concern for their 
revenues, so they should know that I require their more zealous 
attention to the education of young men. That disposition adopted by 


13 3-4 may have echoes of Ennodius, 452. 11-12, 14, 16 (Opusc. 6), an exhortation to 
learning and sound morals, addressed to students at Rome. Cf., also, Ennodius, 80.90 
{Life of Epiphanius) y where the warlike Visigothic king Euric admits himself defeated by 
Roman eloquence. 


5_p105-136 


123 


8/17/05, 12:08 PM 




















124 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


the whingeing dons of satire must now cease, since talent should not be 
dominated by ‘two interests’. It is clear that they already have ‘an 
adequate lodging’: 16 hence it is right that they should now cling 
steadily to a single concern, and be turned with all their mental energy 
to the study of the noble arts. 


IX.24 KING ATHALARIC TO [CASSIODORUS] SENATOR, 
PRAETORIAN PREFECT (a.533, Sept. 1st) 

1. If my approval had chanced to find you still obscure and 
unhonoured, I would indeed be rejoicing at my discovery, but in much 
doubt as to the result, since there is more hope than fruit in novelty. 
But since you glory in the countless promotions and mighty approval 
of the lord my grandfather [Theoderic], it is unfitting to scrutinise one 
for whom I can scarcely express my admiration. Indeed, the verdicts 
of such a prince should not be examined, but revered - his actions 
cannot be questioned, since I am aware that I too was his selection. 
Ever assiduous in prayer, he deservedly obtained for his doings the 
protection of Heaven’s grace. 2. For when did he give a man charge 
of an army, and not receive him with victory, or appoint a magistrate, 
and not prove him to be upright? You would think he had some 
converse with the future; for what his mind conceived was always 
accomplished, and, by a marvellous operation of wisdom, he never 
doubted in events which he truly foresaw. 

3. Again, I can demonstrate in your person this outstanding 
characteristic of the king. He took you up in your youth, and soon 
found you endowed with probity, mature in legal learning, and ready 
for the office of Quaestor. No wonder you were the chief glory of 
those times, since your unoffending service gave him tranquillity in his 
care for all things, while the power of your eloquence upheld that great 


16 Cassiodorus quotes Juvenal, Satire vii.63-70. (Ennodius, 452.4, quotes vii.209f.) For 
the taste of late 4th century senators for Juvenal, see Ammianus Marcellinus, 


XXVm.4.14. 


pi 05-136 


124 


8/17/05, 12:08 PM 




















BOOK IX 


125 


mass of the royal mind. He held you elegant in official composition, 
strict in justice, and free from cupidity. 4. Indeed, you never sold his 
favours at a scandalous valuation, so that your position brought you the 
riches of respect, since it never submitted to a bribe. Hence, being cut 
off from crime by an obvious gulf, you were clearly linked in glorious 
affection to a most upright prince. That wisest of judges burdened you 
with a weight of appeals, and trusted so much in your well known legal 
judgement that, as a favour, he unhesitatingly gave your verdict to 
disputing parties. 5. How many times did he use you to shame aged 
courtiers, when those whom long life had instructed could not rival 
your youthful efforts? Clearly, he had an outstanding quality to 
proclaim in you: a soul accessible to men's claims for favour, and shut 
fast against the vice of avarice. (Closed hands and open justice are 
mysteriously rare among men.) 

6. Let me move on to the post of Master, which we know that you 
obtained not through lavish gifts of money, but the advocacy of your 
character. Once in that office, you constantly assisted the Quaestors; 
for, when refined eloquence was needed, the case was straightway 
entrusted to your genius. A kindly prince required from you what he 
knew he had never committed to you; by an unfair favour, he freed 
others from toil that he might fill you with the generous praise of his 
good opinion. 7. For with you no office kept to its proper limits, since 
what was in reality the business of many courtiers was openly entrusted 
to your honour. Nobody could whisper a word of opposition to you, 
although you were enduring the envy that arises from royal favour. The 
integrity of your actions defeated your would-be slanderers; your 
enemies were often forced to admit what they did not feel in their 
hearts. For all malice fears to expose itself to general hatred by 
maligning manifest good. 8. To the master of the state, you acted as a 
household judge, and a private courtier. For, when free from public 
business, he asked you to recount the opinions of the wise, so that he 
might compare his own deeds with those of antiquity. The courses of 
the stars, the gulfs of the sea, the marvels of springs were investigated 
by this shrewd enquirer, so that, by diligent scrutiny of the natural 


5_p105-136 


125 


8/17/05, 12:08 PM 


















126 


THE VAR1AE OF CASSIODORUS 


world, he might seem a kind of purple-clad philosopher. 17 It would be 
a long task to tell all. No, I will turn instead to my own favour, so that 
you may feel that his evident debt to you is duly paid by the heir to his 
rule. 

9. Therefore, by God’s help, under whose inspiration all things 
prosper, I appoint you, from the twelfth indiction [533-4], to the 
Praetorian Prefecture, with its tribunal and insignia. Thus, the 
provinces, which, I realise, have heretofore been harassed by the 
activity of scoundrels, may fearlessly receive a well-tried magistrate. 
But, although you have your father’s Prefecture, praised throughout the 
realm of Italy, as a model, I still do not present you with other men’s 
examples. Show your own character, and you will fulfil the prayers of 
all. 10. With God’s help, traverse that field of glory which, I know, 
you have always sought. For if, as I believe, this honour too will 
demonstrate your integrity, you will have conquered the vain ambitions 
of the world. It is not, indeed, your practice to sell justice; but now 
you must help zealously those harmed by deliberate injury. Your 
incorruptible judgement must guard against hands accustomed to evil. 
Let the efforts of the deceitful be everywhere warded off, for this is a 
worthy achievement for an honest magistrate. Moreover, by long 
postponing your promotion, I have worn out everyone’s petitions on 
your behalf, thus proving the public’s goodwill for you, and making 
your arrival more desired by all. For it is human nature to despise what 
is quickly procured, since every precious thing is cheapened when 
offered, and, by contrast, a gift is more welcome when received after 
some delay. 

11. But I am not content only to praise your period of office. 
Vindicate all the revenues to which the Praetorian Prefecture is entitled, 
and which other men’s greed is plainly embezzling. Let no one glory 


11 On historical examples and the moral training of rulers, cf. Ammianus Marcellinus, 
XXX.8.4-9; contrast IX.25.11. Theoderic’s taste for natural marvels is confirmed by the 
300 ton monolith which he ‘sought out* (Anonymus Valesianus 96), as a cupola for his 
tomb. The phrase ‘purple-clad philosopher’ evokes the Platonic ideal of the philosopher 
king, and may echo Themistius, Or. 34.viii.34. 


pi 05-136 


126 


8/17/05, 12:08 PM 



















BOOK IX 


127 


in his thefts or privileges. I have sent you as a light into hidden things, 
since no man can deceive your intelligence, or bend your loyalty with 
any bribe. 12. In previous posts, you gave examples of wonderful 
integrity: establish a rule for this office also. 18 For, although you have 
discharged almost all high appointments with consistency, you still 
retain the good resolves of honour, in which there should be no 
measure. For here it is proper to fix no boundary; here honourable 
ambition is demonstrated, even the excess of which is pleasing. Indeed, 
with any praiseworthy thing, the more eager the search for it, the more 
glorious its attainment. 


IX.25 KING ATHALARIC TO THE SENATE OF THE CITY OF 
ROME (date as IX.24) 

1. Fathers of the Senate, I have truly loaded with my favours a man 
well endowed with the virtues, rich in character, filled with high 
honours - [Cassiodorus] Senator. If you consider his merits, all that I 
have paid him is a debt. For what reward should distinguish one who 
has often filled the ears of his masters with shining oratory, who has 
managed the offices entrusted to him with outstanding authority, and 
has striven to shape an epoch for which the prince would deservedly be 
praised? 

The truth and eloquence of his speeches have swayed the mind of 
the king, whose every deed he so recounted that the doer himself might 
wonder at them. 2. His unaided arguments delighted all men; and, by 
investing purple praises with his hearer, he made you welcome my 
rule. He who softens and appeases the heights of royal power by his 
orations commends his race, for another of your number will be 
supposed a man of similar character, from whom like services may be 
requested. 3. Furthermore, with what loyal eloquence did he proclaim 


11 Avienus, son of Faustus Niger, succeeding a corrupt Praetorian Prefect in 527, was 
similarly urged to clean up the administration, and (perhaps ironically) to imitate his 
father (Vffl.20). 


5_p105-136 


127 


8/17/05, 12:08 PM 



















128 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


the father of my clemency [Eutharic] in the very Senate-house of 
Liberty! You remember how that noble orator extolled his deeds, 
showing his virtues to be more wonderful than his honours. I can prove 
my words to the hilt. Consider, fathers of the Senate, the favour with 
which you were viewed by one who saw himself so exalted by your 
body. Indeed, to glorious rulers, eulogies are more welcome than taxes, 
since dues are paid even to a tyrant, but only a virtuous prince deserves 
oratory. 19 

Why, honourable sirs, should you suppose that Cassiodorus was 
content merely to essay the praise of living lords, a task of inevitable 
tedium, although they may be expected to reward it? 4. He extended 
his labours even to the ancient cradle of our house, learning from his 
reading what the hoary recollections of our elders scarcely preserved. 
From the lurking place of antiquity he led out the kings of the Goths, 
long hidden in oblivion. He restored the Amals, along with the honour 
of their family, clearly proving me to be of royal stock to the 
seventeenth generation. 20 5. From Gothic origins he made a Roman 
history, gathering, as it were, into one garland, flower-buds that had 
previously been scattered throughout the fields of literature. 6. Think 
how much he loved you in praising me, when he showed the nation of 
your prince to be a wonder from ancient days. In consequence, as you 
have ever been thought noble because of your ancestors, so you shall 
be ruled by an ancient line of kings. I can say no more, fathers of the 
Senate; and, should I persevere in recounting his benefits, those 
collected here would be surpassed. 

7. With what toil, too, he devoted himself to the first days of my 
reign, when the newness of the regime required that much be set in 
order. Alone, he sufficed for all things: the composition of state 
documents demanded him; so too did my counsels; and his labour 
meant that my rule did not labour. 8. I found him, admittedly, Master 
of the Offices, but he filled the post of Quaestor for me; and, carrying 
out my acts of beneficence with justice and loyalty, he willingly showed 


19 For the fragments of this panegyric, see MGH AA XII, 465-72. 

20 On Cassiodorus as Amal genealogist, see Heather. 


pi 05-136 


128 


8/17/05, 12:08 PM 





















BOOK IX 


129 


the careful diligence which he had learnt from my grandfather 
[Theoderic] to the benefit of his heir. 

But to all this he added something greater, and aided the first days 
of my reign with arms, as well as letters. 9. For, while the royal mind 
was obsessed by defence of the coasts, he was suddenly expelled from 
his literary sanctuary, equalled his ancestors, and fearlessly took up a 
general’s command [ ducatum ]. 21 In this, since the enemy did not 
appear, he triumphed by his outstanding character. For he fed the 
Goths assigned to him at his own expense, so that he neither injured the 
provincials, nor loaded my treasury with the burden of expense. His 
arms brought no loss to the land-owners. No wonder that he was the 
truest guardian of the province, for he who protects without damage 
rightly earns the name of defender, 10. But soon, when the season 
checked the movement of ships, and the fear of war was dissolved, he 
employed his talent instead as a champion of the laws, healing, without 
loss to the litigants, wounds which, it was well known, were formerly 
inflicted for bribes. Such, you may read, were the general’s commands 
of Metellus in Asia, 22 of Cato in Spain, men praised more for their 
discipline than their battles; for the result of an engagement is always 
unpredictable, but to keep the measure of good conduct is an 
undisputed glory. 

11. What then? It is usual for men to be puffed up when they know 
themselves well thought of; but surely he did not presume on such an 
achievement, and boast himself vaingloriously? Did he not behave with 
such courtesy that you would suppose the royal favour had been 
bestowed on him as an act of kindness, not a reward? He showed 
goodwill to all, was moderate in prosperity, and knew no anger, unless 
when gravely wronged. Although he is a man of strict justice, he does 
not refuse, in his severity, to forgo his wrath. He is remarkably 


21 Theoderic’s last years had been marked by a quarrel with the Vandals, chief naval 
power in the western Mediterranean, who were then coming under imperial influence; 
they may have been responsible for this threat to the coasts. 

22 This may be Q.Caecilius Metellus Numidicus, Consul in 109 B.C.; if so, ‘Asia’ is an 
error for Africa. 


5_p105-136 


129 


8/17/05, 12:08 PM 




















130 


THE VAR1AE OF CASSIODORUS 


generous with his goods, and, while incapable of pursuing others’ 
property, he knows well how to be a lavish giver of his own. Now this 
disposition his studies in divinity have confirmed, since affairs are 
always well conducted if the fear of heaven is opposed to human 
impulses. For thence is derived the clear understanding of every virtue; 
thence wisdom is seasoned with the flavour of truth. Thus, the man 
imbued with the discipline of heaven is rendered lowly in all things. 

12. To this man, then, fathers of the Senate, with God’s approval, 
I have assigned the office of Praetorian Prefect, for him to govern from 
the twelfth indiction [533-4]. Thus, by God’s help and his own 
integrity, he may allay all the disputes which have accumulated through 
the trafficking of the untrustworthy, and, too long awaited, so act that 
he may serve all men. May heaven assist his plans, so that he, whose 
wisdom I have proved by long acquaintance, may be found successful 
in his own case, loyal to me, and useful to the state. May he leave to 
posterity a reputation by which he will make his family famous for 
ever. 



pi 05-136 


130 


8/17/05, 12:08 PM 
























BOOK X 


131 


X.3 QUEEN AMALASUINTHA TO THE SENATE OF THE CITY 
OF ROME (a.534, after Oct.2nd.) 

1. Following the lamentable death of my son of divine memory, 
love of the common good overcame the soul of his devoted mother, so 
that she considered not her reasons for grief, but rather your profit. I 
looked to a ruler’s cares as a source of strength and comfort. But that 
unique author of purity and pity [God], while depriving me of a 
youthful son, preserved for me the love of an adult cousin. 

2. With God’s favour, I have chosen as partner in my realm the 
most fortunate Theodahad. Thus I, who previously bore the burden of 
the state in solitary cogitation, may now pursue the good of all with 
united counsels, so that we who are two in our processes of thought 
may seem one person in our conclusions. The very stars of heaven are 
governed by mutual help, and order the world with their light by 
sharing and exchanging toil. Furthermore, Providence has given man 
himself two hands, a pair of ears, twin eyes, that the work 
accomplished by two partners may be done more effectively. 3. 
Rejoice, fathers of the Senate, and commend my deed in your prayers 
to the powers above. I who have chosen to order all things with 
another’s counsel, have willed nothing blameworthy. In fact, a shared 
rule is a guarantee of good character, since the ruler who has a partner 
in power is rightly credited with a mild disposition. 

Therefore, by God’s help, I have kept my palace for a noble and 
distinguished man of my family: one who, sprung of Amal stock, will 
display royal stature in his actions. He is patient in adversity, moderate 
in prosperity, and - the hardest power to wield - has long been 
governor of himself. 4. To these good qualities is added enviable 
literary learning, which confers splendour on a nature deserving praise. 
There the wise man finds what will make him wiser; the warrior 
discovers what will strengthen him with courage; the prince learns how 
to administer his people with equity; and there can be no station in life 
which is not improved by the glorious knowledge of letters. 

5. Receive something greater that the common prayers have 
earned: your prince is also learned in ecclesiastical letters. They 


5_p105-136 


131 


8/17/05, 12:08 PM 


















132 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


constantly remind us of what benefits mankind: to judge justly, to know 
the good, to venerate the divine, to think on the coming judgement. For 
he who believes that he must stand trial for his verdicts will inevitably 
follow the path of justice. 1 may be acquainted with the reading that 
whets the intellect; but divine reading strives ever to make a man 
devout. 

6. I will move on to that most lavish sobriety he showed in private 
life: it won him so much wealth through his gifts, such a store of things 
through his banquets that, when his former efforts are considered, there 
seems nothing new in his kingship. He has been most ready in 
hospitality, most pitiful in charity: thus, while he spent so much of his 
own, his estates increased by heavenly recompense. All the world 
should wish for such a man as I have chosen, one who orders his 
property by the light of reason, and does not desire another’s. For 
princes are not driven to extortion when they are used to administering 
and restraining their private affairs. 1 7. No wonder that precept has 
been praised which counsels moderation, since even the good displeases 
us in excess. 

Rejoice, now, fathers of the Senate, and make your prayers for us 
to the heavenly grace, since I have appointed as my fellow prince a 
man who will both execute the good deeds that spring from my justice, 
and display what belongs to his own devotion. For he is both 
admonished by the virtue of his ancestors, and effectively stimulated by 
his uncle Theoderic. 


X.5 KING THEODAHAD TO HIS SERVANT THEODOSIUS (date 
as X.3) 

1. It is my will that restraint should be the arbiter of affairs in my 
state of power, so that, the more I receive divine blessings, the more 
I may love equity. Indeed, private interests are clearly excluded from 


1 Amalasuintha had recently checked Theodahad’s notorious land-grabbing; the irony is 
probably deliberate. 


pi 05-136 


132 


8/17/05, 12:08 PM 




















BOOK X 


133 


my heart, because, as common lord, I am made, by God's help, the 
guardian of all. 

And therefore, by this order, I command that no one who is 
known to belong to my household, and is entrusted to your supervision, 
is to become overbearing in his arrogance; for only he who is at peace 
with the laws shall be called my own. Increase my reputation by your 
patience. 2. If anyone should happen to have a dispute with another, 
they must resort to the common laws: let the courts protect you, not 
wicked arrogance. I intend discipline to begin with my household, so 
that others may be ashamed to go wrong, when they see that I give my 
own men no license to transgress. I have changed my conduct with my 
station; and if, before, I keenly defended my just rights, I now temper 
all things with mercy. For a prince has no personal household; but I 
declare that whatever, by God’s help, I rule, that thing is peculiarly my 
own. Take great care, then, about those who were formerly under my 
legal control: allow no one to transgress the laws in anything. Praise 
of you should reach my ears, rather than some complaint, since a good 
conscience is truly in command only when it hastens to excel in every 
way. 


X.ll KING THEODAHAD TO THE ILLUSTRIOUS MAXIMUS, 
MEMBER OF THE CORPS OF BODYGUARDS 2 
(a.535, Sept. 1st) 

If it is the glory of worthy princes to distinguish unknown persons 
by honours, since rulers win praise for the advancement of their 
subjects, how much more important it is for me to render to a most 
noble family what I know it has deserved even by the fortune of birth! 
For it is thus that I follow justice, by not denying to worthy heirs the 


2 Anicius Maximus, Consul in 523 (V.42), was a kinsman of Boethius, and probable 
descendant of the emperor Petronius Maximus (455). He was driven from Rome in 537 
on suspicion of pro-Gothic treachery, but was killed by the Goths in 552; the name of 
his Amal bride is unknown. 


5_p105-136 


133 


8/17/05, 12:08 PM 



















134 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


rewards due to their forebears. For those who have deserved to live in 
my reign should surpass even their ancestors. 2. Assuredly, ancient 
times begot the Anicii, a house almost equal to princes; the dignity of 
their name, channelled down to you from the fountain of blood, 
gathering its powers, has shone out renewed and with greater joy. 
Who, then, would bequeath to posterity with lessened honour those who 
have so long been outstanding? My age would be condemned if such 
a family could lie hidden. But if only a greater span of life had 
preserved the Marii and Corvini for me! Had it befallen me to rule 
over men of such merits, a prince’s hopes would be fulfilled - if only 
just. Yes, how could I, who long for things past, now neglect what I 
have discovered? 

3. And therefore - may the decision be fortunate -1 confer on you 
from the fourteenth indiction [535-6] the rank of senior membership 
[primicerius ], which is also called the domesticates 3 4 You will enjoy 
all the rights that pertain to its functions. Although this honour may 
seem inferior to your origins, it still seems more fortunate than all your 
magistracies: for, in my time you have earned a bride of royal blood 
whom you did not dare to hope for in your Consulship. 

4. Now so act as to make the honour you prayed for acceptable 
to me. Think on what you have earned, and you will behave as a man 
worthy of my kinship. For he who is united to a ruler’s family is 
placed in the very bosom of fame. Gentleness is now given a greater 


3 Gennadius Avienus (Consul, 450), father of Faustus Niger, claimed descent from the 
Valerii Corvini of the republic (Sidonius, Ep. 1.9.4); apparently he united his line with 
the Anicii. The Anician link with the republican general Marius (c. 157*86 B.C.) is 
otherwise unattested. 

4 This rank was originally reached by seniority in the bodyguards ( domestici ); like their 
Countship (11.16), it is probably now honorary. Theodahad’s apologetic gift of a 
non -illustris rank to a former Consul may be diplomatic: early in 536, he was to 
undertake not to confer Patriciates and illustris offices without imperial consent 
(Procopius, Wars V.vi.3). However, Maximus’ title may have been that of primiceriatus 
cubiculi given with the office of Count of the Sacred Largesses (cf. VI.7.4,9, Mommsen, 
1889, 463f., PLRE II, 748). If so, Theodahad may be conferring illustris rank without 
offending Justinian! 


pi 05-136 


134 


8/17/05, 12:08 PM 



















BOOK X 


135 


task: beneficence and courtesy must now be dedicated to all, thus 
proving me to have chosen a man whom no prosperity can change. 
Enjoy your glory in humility, since fame is earned by modesty, hatred 
aroused by arrogance. Indeed, envy is the sure companion of 
promotion; pugnacity always increases it, but it is best overcome by 
forbearance. 5. Above all other virtues, cherish patience, which is dear 
to the wise. Elevated by me, you will be praised more for enduring 
than avenging wrongs. Overcome anger; love kindness. Take care that 
your good fortune does not seem superior to your character; instead, 
being bound to my family, prove yourself close kin by your glorious 
actions. Heretofore, your family has indeed been praised, but it has not 
been adorned by such a bond. There is no further way for your nobility 
to increase. Whatever you achieve with distinction will make you seem 
worthy of your own marriage. 

[Maximus’ unprecedented marriage, and the honour here conferred may mark an alliance 
between Theodahad and associates of Boethius (Barnish, 1990,28ff.); they certainly show 
royal anxiety to reconcile the Senate on the eve of war.] 


X.13 KING THEODAHAD TO THE SENATE OF THE CITY OF 
ROME (a.535, late/536) 

1. I acknowledged the embassy of the venerable bishops and sent 
them back; nor did I oppose your requests, although I disapproved of 
them. Afterwards, certain men came to me, and reported that the city 
of Rome was still troubled by foolish anxiety, and was so behaving as 
to create from doubtful suspicions a certain peril for itself, unless it 
should concern my kindness to intervene. 

Consider, from this, who should be blamed for the senseless 
fickleness of the people except the Senate, by which all things should 
be controlled and calmed. 2. All the provinces should, in fact, be so 
admonished by your wisdom that they adopt an attitude to do credit to 
the new reign of their prince. Indeed, if Rome offends, what city 
cannot be pardoned? The lesser hastens to model itself on the greater, 
and those who give a model to the erring rightly bear the blame for 


5_p105-136 


135 


8/17/05, 12:08 PM 


















136 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


another's deed. 

3. But 1 give thanks to God, who has instead enhanced His gifts 
by your transgressions. Behold, I have pardoned your faults before 
experiencing any acts of loyalty. I am no debtor, but I still pay; I am 
your benefactor in advance, so that later I may find you grateful. But, 
although, in this case, the strictness of my restraint is affirmed, I still 
wish myself to be honoured only if the goodwill of Roman loyalty can 
also be demonstrated. For I profit more from your reputation than from 
praise for my constant composure. 4. Discard suspicions that are for 
ever alien to your order. The Senate, which ought to govern others by 
its paternal exhortation, should not require correction. For whence will 
good conduct derive its inspiration, should the fathers of the state be 
found unequal to their task? It is enough for noblemen, it is enough for 
men of honour, that I am encouraging in the aim of perfect loyalty 
those whom I have blamed a little for their perverse suspicion. 

For, in requesting your presence [at court], I have taken deep 
thought to benefit, not to injure and harass you; hence, you should 
carry out all the more what I know will be to your advantage. 5. To 
see the prince is a sure favour. Men usually seek it as a reward; 
through you, I intend it to benefit the state. But, lest this very medicine 
should seem, in any way, a bitter one, I have ordered individuals to be 
summoned to me as affairs require, so that Rome is not stripped of its 
citizens, while my counsels are assisted by men of wisdom. 5 

6. Return, then, to your original loyalty, and let my cares, which 
I sustain for the common good, be instead assisted by your talents. For 
this has always been grafted on you, to offer resolute integrity to your 
princes, and to obey not from the compulsion of fear, but rather from 
love of the ruler. I have charged X, the bearer of this letter, with the 
remainder to be delivered orally, so that you may trust in my 
admonitions, with all doubtful thoughts removed. 

[Roman fears seem to have been aroused by Theodahad’s proposal to install a Gothic 
garrison; cf. X.14, 18. (Officially, this was to provide external, not internal security, an 


5 Cf. 111,28. 


pi 05-136 


136 


8/17/05, 12:08 PM 



















BOOK X 


137 


excuse which helps to date the letters.) He is politely threatening to hold senators hostage 
at the court. However, when Witigis replaced him, both intentions apparently had still 
to be fulfilled (Procopius, Wars V.xi.26). Theodahad’s position was very weak, and, at 
some stage, he reassured the Senate and people by an oath of goodwill (XI. 16-17).] 


X.20 KING THEODAHAD TO THE EMPRESS THEODORA 
(a.535, perhaps in May) 

I. I have received your piety’s letters with the gratitude always 
due to things we long for, and have gained, with most reverent joy, 
your verbal message, more exalted than any gift. I promise myself 
everything from so serene a soul, since, in such kindly discourse, I 
have received whatever I could hope for. 2. For you exhort me to bring 
first to your attention anything I decide to ask from the triumphal 
prince, your husband. Who can now doubt that what so great a power 
deigns to advocate will attain its object? Previously, indeed, I relied on 
the justice of my cause, but now I have more happiness in your 
promise. For my pleas cannot be adjourned when they involve her who 
has a right to an audience. Now fulfill your promises, that you may 
cause the man to whom you gave a sure hope to hold his own. 

3. It also adds to my joy that your serenity has despatched such 
a man as so much glory should send, and your service should retain. 6 
For inevitably, she in whom it is constantly observed chooses a man of 
good character, since a mind formed by worthy precepts is clearly 
purified. 

Hence it is that, advised by your reverence, I ordained that both 
the most blessed Pope [probably Agapitus] and the most noble Senate 
should reply without any delay to what you saw fit to request from 
them: thus, your glory will lose no reverence because a spirit of delay 
opposed it; but rather, speed of action will increase your favour that we 


6 This is Peter, later Justinian's Master of Offices, and a learned and eloquent historian 
praised by John Lydus. Cassiodorus is here praising an ex-prostitute for her moral 
upbringing! 


6_p137-168 


137 


8/17/05, 12:07 PM 



















138 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


pray for. 4. For, in the case of that person * 7 too, about whom a delicate 
hint has reached me, know that I have ordered what I trust will agree 
with your intention. For it is my desire that you should command no 
less in my realm than in your empire, through the medium of your 
influence. Now, I inform you that I made the venerable Pope issue the 
afore-mentioned reply before your envoy, the bearer of this letter, 
could leave the city of Rome, lest anything might happen to oppose 
your intention. 

5. Therefore, saluting you with the reverence that should be 
shown to such merits, I have taken special care to send the venerable 
[bishop] X, a man of weight, both for character and doctrine, and to 
be revered for the honour of his holiness, with the office of envoy to 
your clemency; 8 for I believe that you will welcome those persons 
whom I judge acceptable in the divine mysteries. 


X.21 QUEEN GUDELIVA TO THE EMPRESS THEODORA 
(date as X.20) 

1. You should consider, wisest of empresses, how urgently I 
desire to win your favour, which the lord my husband also wishes very 
zealously to obtain. For, although this is dear to him in every way, to 
me, though, it is clearly of special importance, since the love of such 
a queen can so exalt me that I evidently find something superior to a 
kingdom. 9 For what can be more welcome than to appear a sharer in 
the glory of your love? Since you shine out so profusely, make a 
willing loan to me from your own splendour, for light loses nothing 
when its radiance is lavished on another. Encourage my desires, which 
you know to be altogether sincere. Your favour should commend me 


1 Is this Amalasuintha? 

1 This is probably not the Rusticus of Procopius, Wars V.vi.13, who was probably 

identical with a deacon of Rome. 

9 Theodahad and Gudeliva hoped to find * something superior to a kingdom’ in a title, 
estates, and the emperor’s friendship at Constantinople (Procopius, Wars V.vi. 12,15-26). 


pi 37-168 


138 


8/17/05, 12:07 PM 



















BOOK X 


139 


in every realm. For you should make me bright, since I wish to shine 
from your lustre. 

2. Therefore, giving your serenity a reverent greeting, with 
affectionate daring I commend myself to your heart. I hope that your 
marvellous wisdom may so order all things that the trust which your 
heart grants me will grow ever fuller. For, although there should be no 
discord between the Roman realms, nonetheless, an affair 10 has arisen 
of a kind which should make me still dearer to your justice. 


X.22 KING THEODAHAD TO THE EMPEROR JUSTINIAN 
(date probably as X.20) 

1. You remember, wisest of princes, thanks both to my envoys, 
and to the most eloquent Peter, whom your piety recently despatched 
to me, the zeal with which I am seeking peace with your imperial 
serenity. And now I must again make the same requests, through the 
most holy [bishop] X, so that pleas which you know have been 
frequent, you may judge to be true and affectionate. Indeed, since I 
have no reasons for conflict, I ask for peace in all sincerity. May such 
a peace come to me, so well settled, so glorious, that I may seem to 
have done right in seeking it by such prayers. But the task I have 
undertaken should not be a burden; instead, consider what is right for 
me. 2. For he whose cause is supposed to be ordered by reason is 
drawn to acts of kindness; nor can he who wins more glory by helping 
one who trusts him prefer his own profit. 

Consider, also, learned prince, the historical records of your 
ancestors. * 11 Remember how much your predecessors took care to 


10 Is this the murder of Amalasuintha? Cf. Bury, II, 167. 

11 For et abavi vestri historica monimenta, Mommsen (also Fridh) read et Ablabi vestri ..., 
seeing a reference to the lost history of Ablavius, ‘describer of the Goths’, cited in 
Jordanes’ Getica , and so probably known to Cassiodorus. In favour of the MSS, see 
Goffart, 1988, 62, n.208, followed here. Justinian was the second emperor of his house; 
‘ancestors’ is merely an elegant variation on ‘predecessors’. The Getica is interested in 
treaty relations between emperors and Goths. 


6_p137-168 


139 


8/17/05, 12:07 PM 



















140 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


concede from their legal rights, that they might procure alliances 
[foedera] with my forebears. Weigh up the gratitude with which things 
repeatedly demanded should be received when freely offered. I am 
stating the truth, not speaking in arrogance. What I am trying to prove 
is really to the advantage of your glory, since those who know 
themselves to be better than their forebears are now seeking an increase 
of your favour. Let those whom you once joined to you by zealous 
generosity be linked to your heart in gratuitous friendship; otherwise, 
good things may be thought to belong only to those times which you 
are surpassing with a wealth of kindness and a flow of gifts. 

3. And therefore, addressing you in advance with an honourable 
greeting, I have caused the venerable X, distinguished by his priesthood 
and famous for the praise of his doctrine, to convey to your love the 
prayers of my embassy. For I trust in the divine power, that he will 
both please you amply by his merits, and achieve the aims of a sincere 
request; I hope to receive him quickly, with the business carried out. 
But, because a letter cannot include everything, I have entrusted some 
material to be brought verbally to your sacred notice, lest the lengthy 
reading of documents should weary you. 

[Much of Justinian’s propaganda from this period asserts his superiority to previous 
emperors, but affirms historical interests, and respect for Roman tradition (see Maas). 
Cassiodorus seems alive to this in his diplomatic drafting.] 


X.26 KING THEODAHAD TO THE EMPEROR JUSTINIAN 
(a.535) 

1. I appreciate that the favour of your serenity is richer than any 
gift, since what you urge me to do would profit me in every way. 
Such, indeed, is the constant prayer of one who loves you: that you 
should request me to take up cases of pity which may commend me to 
the divine power. 


pi 37-168 


140 


8/17/05, 12:07 PM 


















BOOK X 


141 


2. And therefore, I bring to the notice of your glory the 
monastery of God’s servants, which was reported to you to be 
labouring under heavy taxation, since its land has been covered by a 
great flood, and has become barren through hostile waters. What is 
more, I have given instructions to the most eminent Praetorian Prefect 
[Cassiodorus] Senator that, by his provident ordinance, a careful 
inspector should go to the estate complained of; and, when an orderly 
enquiry has taken place, and things have been weighed up, whatever 
burden the holding may suffer from shall be reasonably removed. Thus, 
its owners will be left with a proper and sufficient benefit, since I judge 
concessions made in accordance with the wish of your kindness to be 
truly my most precious gain. 

3. Furthermore, about the case of Ranilda, of which your serenity 
deigned to remind me, it happened a long time ago, under the rule of 
my kin. However, it is my duty to settle the matter from my own 
generosity, that, by such a deed, her change of religion may cause her 
no regret. 12 4. Indeed, I do not presume to exercise judgement in 
those cases where I have no special mandate. For, since the Deity 
allows various religions to exist, I do not dare to impose one alone. For 
I remember reading that we should sacrifice to the Lord of our own 
will, not at the command of anyone who compels us [Psalm 53.8 / 
54.6]. He who tries to do otherwise clearly opposes the heavenly 
decree. Rightly, then, your piety requests me to do what is enjoined on 
me by the divine ordinances. 


[This letter shows Justinian's interference in Italian affairs before the outbreak of war. 
Catholic-Arian relations may have been a pretext for invasion which Procopius ignored. 
Despite its servility, the letter - as published - implies a criticism of the intolerant 
emperor; cf. 11.27.] 


12 Ranilda had presumably converted from Arian to Catholic Christianity. 


6_p137-168 


141 


8/17/05, 12:07 PM 



















142 


THE VAR1AE OF CASSIODORUS 


X.31 KING WITIGIS TO ALL THE GOTHS (a.536, about Dec. 1st) 

1. Although every promotion must be ascribed to the gift of God, 
nor is anything a blessing unless we know that He bestowed it, 
nonetheless, the case of royal office must be especially ascribed to the 
judgement of Heaven. For God Himself has certainly ordained the man 
to whom He assigns the obedience of His people. 

Hence I thank my originator most humbly, and announce that my 
kinsmen the Goths, placing me on a shield among the swords of battle, 
in the ancestral way, have conferred on me the kingly office by God’s 
gift. Thus arms bestow an honour based on a reputation won in war. 
2. For you must know that I was chosen not in privy chambers, but in 
the wide and open fields; I was not sought among the subtle debates of 
sycophants, but as the trumpets blared, so that the Gothic race of Mars, 
roused by such a din, and longing for their native courage, might find 
themselves a martial king. 13 For could brave men, nourished among 
the turmoils of war, long endure a prince so untried that they were 
anxious for his fame, although they trusted in their own courage? For 
inevitably, the reputation of a whole people corresponds to the ruler 
which that race has earned. 3. Now as you may have heard, I was 
summoned by the perils of my kindred, and came prepared to endure 
the common fortune with you all; but those who were looking for an 
experienced king did not suffer me to be their general [dux]. Therefore, 
give your assent first to the judgement of divine favour, then to the 
judgement of the Goths, since, by voting for me unanimously, all of 
you make me king. 

Put aside now your fear of punishment, discard suspicions that 
you will suffer loss: you need fear no harsh treatment under my rule. 
I who have waged war many times know how to love the brave. 
Moreover, I am the witness to each of your warriors. There is no need 
for another to recount your deeds to me: I am a partner in your toils, 
and know them all. Gothic arms will never be broken by any change 


13 Like others, Cassiodorus falsely identified the Goths with the warlike Thracian Getae, 
who worshipped the war-god Mars. 


pi 37-168 


142 


8/17/05, 12:07 PM 



















BOOK X 


143 


in my promises to you: all that I do will look to the benefit of our race; 
I will not have private attachments; I promise to pursue what will 
honour the royal name. 14 5. Finally, I promise that my rule will, in 
all things, be such as the Goths should possess following the glorious 
Theoderic. He was a man peculiarly and nobly formed for the cares of 
kingship, so that every prince is rightly considered excellent only in so 
far as he is known to love his policies. Hence, he who can imitate his 
deeds should be thought of as his kinsman. And therefore you should 
take thought for the general good of our realm, with, by God’s help, 
an easy mind as to its internal affairs. 

[Exasperated by Theodahad’s military lethargy, the Gothic army elevated Witigis while 
it was on campaign; it had apparently played no part in the accessions of Theodahad or 
Athalaric. In his panegyric on Witigis, Cassiodorus stressed his warlike qualities, and 
contrasted Athalaric (MGH AA XU, 473-9).] 


X.32 KING WITIGIS TO THE EMPEROR JUSTINIAN 
(a.537, Dec.) 

i. What the prayed-for sweetness of your favour means to me, 
most merciful emperor, may be understood from this fact: after so 
many terrible injuries, and the infliction of so much bloodshed, I am 
to be seen asking you for peace, as though none of your servants had 
previously injured me. I have endured such wrongs as might trouble 
even the perpetrators: persecutions with no charge brought, hatred 
unaroused by offence, losses where no debt was incurred. And this 
cannot be passed over as trivial: it was inflicted not in the provinces 
only, but in the capital itself. Think what grievances I am setting aside 
to obtain your justice. A deed has been done for the world to talk of, 
and it should be so settled by you that all may wonder at your equity. 
2. For if vengeance on king Theodahad is sought, I deserve your love. 
If you have before your eyes respect for Queen Amalasuintha of divine 


14 The Goths had suspected Theodahad of treason, and had resented his favouritism. 


6_p137-168 


143 


8/17/05, 12:07 PM 



















144 


THE VAR1AE OF CASSIODORUS 


memory, you should think on her daughter [Matasuentha], whom the 
efforts of all your men should have brought to her kingdom, so that 
every race might appreciate the return of favour you rendered to such 
a daughter. 

3. This fact, moreover, should influence you: by a marvellous 
design, God made us acquainted with each other before reaching the 
summit of rule, thus giving a motive for love to those on whom He had 
bestowed the pleasure of that sight. For with what reverence can I 
honour the prince whom I admired while still placed in a private 
station? But, even now, you can heal all that has been done, since it is 
easy to keep the affection of one who is evidently and sincerely seeking 
your favour. 

4. And therefore, greeting your clemency with due honour, I 
inform you that I have sent X and Y as envoys to the wisdom of your 
serenity. Thus, after your habit, you may give thought to all things, so 
that either commonwealth may endure in harmony restored. Thus, too, 
what was established and praised under previous princes may, by God s 
help, be increased all the more in your reign. But the rest I have 
entrusted to the aforementioned envoys to be delivered by word of 
mouth, so that the brevity of a letter may touch on some matters, while 
those who report to you will advise you more fully of my case. 


[Krautschick (95) connects this letter with the embassy sent to Justinian when it became 
clear that the siege of Belisarius in Rome was failing (Procopius, Wars VI.vi~vii.15). Was 
Cassiodorus was the ‘Roman distinguished among the Goths’ (VI,vi,3) who negotiated 
an armistice before the embassy departed?] 



pi 37-168 


144 


8/17/05, 12:07 PM 


















BOOK XI 


145 


XI. 1 [CASSIODORUS] SENATOR, PRAETORIAN PREFECT, TO 
THE SENATE OF THE CITY OF ROME (date as IX.24) 

1. You commend my promotion to me, fathers of the Senate, by my 
knowledge that you prayed for it: for I believe that an event assuredly 
desired by so many men of good fortune must have been highly 
propitious. Indeed, your wishes clearly inaugurate all good things, since 
no one can be honoured by such as you unless Providence has ordained 
his advancement. Receive my thanks, then, in return, even as you 
require my dutiful obedience. It is natural to love a colleague. In fact, 
it is your own glory that you extoll, if you exalt the honour given to a 
Senator [Cassiodorus]. 2. Anxiety for the senators drives me urgently 
into public service: thus, when I have earned approval by such 
assistance, it may be ascribed instead to your glory. Next to the princes 
[Athalaric and Amalasuintha], it is my concern to commend myself to 
you, for I trust that you love what I know the lords of the state also 
command. The first command is that I should think honesty the best 
policy; that justice should always accompany and wait on my acts; and 
that I should not disgrace and prostitute a post which I obtained 
unpurchased from an upright prince, 

3. You have heard my praise, princely gentlemen, and the weight 
of the affairs which I have taken on. 1 An eulogised entry on high 
office makes demands beyond one’s strength. I do not dare to give 
these words the lie, but I admit their too powerful influence: for such 
judgements have not discovered my merits, but created them. Neither 
do I boast myself of them, understanding that our lords wished to exalt 
the lowly: they must not seem to have conferred such powers on the 
unworthy. The blessings of a famous reign are whirling me away, and 
inviting a man thirsty, as it were, with long drought to take a drink of 
sweetest savour. 

4. O blessed fortune of the age! The king is on holiday, and his 
mother’s affection holds rule; thereby, she so acts in everything that we 
may feel the protection of a universal love. He to whom all things are 


1 This alludes to IX.25. 


6_p137-168 


145 


8/17/05, 12:07 PM 




















146 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


subject accords this lady a glorious obedience. With wonderful restraint 
and harmony, he now begins to command his own character before he 
can rule the people. This is truly the hardest kind of rule, for a young 
man to bear sway over his own senses. It is the rarest of blessings 
when a king triumphs in character, and reaches in the prime of life 
what grey-haired restraint can hardly attain. 2 5. Let us rejoice, fathers 
of the Senate, and give thanks to the majesty of heaven with prayerful 
devotion; for, as time moves on, no act of clemency will be difficult 
for our king, who has learned as a boy to be the servant of piety. 

But we must ascribe this wonder to the characters of them both; for 
such is his mother's genius, whom even a foreign prince should 
rightfully obey. 6. For every realm most properly reveres her. To 
behold her inspires awe; to hear her discourse, wonder. In what tongue 
is not her learning proven? She is fluent in the splendour of Greek 
oratory; she shines in the glory of Roman eloquence; the flow of her 
ancestral speech brings her glory; she surpasses all in their own 
languages, and is equally wonderful in each. For if it is the part of a 
man of sense to be well acquainted with his native tongue, how should 
we value the wisdom which retains and faultlessly practises so many 
kinds of eloquence? 7. Hence, the different races have a great and 
necessary safeguard, since no one needs an interpreter when addressing 
the ears of our wise mistress. For the envoy suffers no delay, and the 
appellant no damage from the slowness of his translator, since each is 
heard in his own words, and is answered in the speech of his nation. 
To this is added, as it were a glorious diadem, the priceless knowledge 
of literature, through which she learns the wisdom of the ancients, and 
the royal dignity is constantly increased. 8. But, although she rejoices 
in such linguistic perfection, she is so silent in public business that you 
would think her indolent. She unties the knots of litigation by a few 
words; she quietly calms heated conflicts; she acts in silence for the 
public good. You do not hear proclaimed the measures which are 


2 Procopius (Wars V.ii) shows Athalaric as a drunken lecher, resisting his mother’s 
discipline. Cassiodorus probably draws deliberate attention to this by describing the 
opposing qualities. 


pi 37-168 


146 


8/17/05, 12:07 PM 



















BOOK XI 


147 


openly adopted; and, with wonderful restraint, she transacts by stealth 
what she knows must be done in haste. 

9. Has revered antiquity achieved the like? There is Placidia, with 
a famous reputation in the world: we have learnt that she was glorious 
for her descent from various emperors, and cared for her imperial son. 
But we know that the empire she slackly ruled for him was shamefully 
diminished. Eventually, she purchased a daughter-in-law by the loss of 
Illyricum: rulers were united, but the provinces lamentably divided. 3 
Moreover, she weakened the soldiery by too much peace. Protected by 
his mother, he endured what he • could scarcely have suffered if 
abandoned. 10. But under this queen, all whose kindred is royal, with 
God’s help our army will terrify foreign powers. By prudent and nicely 
calculated policy, it is neither worn down by continual fighting, nor, 
again, is it enervated by prolonged peace. 

Moreover, at the very outset of the reign, when a new regime 
always attracts danger, she made the Danube a Roman river against the 
will of the eastern prince [the emperor]. 11. The sufferings of the 
invaders are well known: in my judgement, they should be passed over, 
lest the spirit of an allied prince should bear a loser’s shame. 4 For his 
opinion of our lands may be understood from the fact that, despite his 
injury, he granted us a peace which he refused to the prayers of others. 
Then, too, he has honoured us with many embassies, although we 
seldom approached him; and that outstanding power has bowed down 
the awe-inspiring glory of the East that it might elevate the lords of 
Italy. 5 

12. Again, there are the Franks, of great power from so many 


3 Galla Placidia, daughter of Theodosius I, ruled the western empire for her son 
Valentinian III, from 425 to 437; he married Licinia Eudoxia, daughter of the eastern 
emperor Theodosius H in 437. The marriage was purchased with part of the Diocese of 
niyricum, including areas later controlled by Theoderic and Athalaric. 

4 This otherwise unattested incident probably occurred under Justin, but Justinian will 
have been responsible; barbarian tribes, rather than imperial troops, may have been used. 

5 This suggests that Justinian angled diplomatically for control of the Gothic kingdom 
during much of Athalaric’s reign; the lack of response may have been due less to 
Amalasuintha than to her enemies among the tribal nobility; cf. Procopius, Wars V.ii. 


6_p137-168 


147 


8/17/05, 12:07 PM 




















148 


THE VAR1AE OF CASSIODORUS 


victories over barbarians: how vast was the expedition that dismayed 
them! When attacked, they feared to join battle with our troops, 
although they constantly carry war to other tribes in sudden assault. 
But, though this proud nation declined the conflict, they could not avoid 
the death of their own king. For their Theoderic, who had long gloried 
in a mighty name, was conquered by sickness, rather than battle, and 
died to the triumph of our princes. This, I believe, was ordained by 
God, lest war with our kindred should defile us, or a justly mobilised 
army should not enjoy some vengeance. Hail to you, army of the 
Goths, of happiest fortune! You have slain a royal enemy without 
costing us the death of the meanest soldier. 6 

13. Indeed, the Burgundian also, to regain his own, has become a 
loyal subject; he has surrendered himself wholly, to recover a small 
territory. In fact, he has chosen to obey us uninjured, rather than to 
resist with his land diminished; when he laid down his arms, then he 
defended his realm more securely. For what he lost in battle, he has 
regained by petition. Blessed are you, mistress, rich in praise; one from 
whom God’s favour removes all need for war, since you either subdue 
the enemies of the state by heavenly fortune, or join them to your sway 
by spontaneous generosity. 14. Rejoice, Goths and Romans alike: this 
marvel is worthy of all men’s praise. Behold, by God’s favour, our 
fortunate mistress has achieved the glory of either sex: for she has both 
borne us a glorious king, and has secured a spreading empire by the 
courage of her soul. 

15. At all events, her praises have been recounted, so far as they 
relate to war; for, should I wish to enter the halls of her devotion, ‘a 
hundred tongues and a hundred mouths’ [Vergil, Aeneid VI.625] would 
hardly suffice me: her justice and goodwill are equal, but her kindness 
is a greater thing than her power. Let me then say small things about 
great matters, a few words about many. You know how many 
blessings, with her heavenly kindness, she has bestowed on our order: 


6 Theoderic I, son of Clovis, was king of the eastern Franks from 511 to 533; in 531 he 
had defeated the Thuringi, whose queen Amalaberga was a cousin of Amalasuintha 
(IV.l); his wife was Amalasuintha’s niece. 


pi 37-168 


148 


8/17/05, 12:07 PM 






















BOOK XI 


149 


there can be no doubt, where the Senate bears witness. She has restored 
the afflicted to a better state; 7 and she has exalted with honours the 
uninjured of whom she is the general protector, and bestowed goods on 
each of them. 

16. Already the benefits I proclaim have increased. For consider the 
Patrician Liberius, also Prefect of Gaul, a man of military experience, 
charming for his courtesy, distinguished by his merits, good to look on, 
but made still more handsome by his scars. He has obtained the reward 
of his labours, so that he does not lose the Prefecture he wielded so 
well, but, as a great man, is adorned by a twofold honour. One honour 
only does not suffice for his reward, but the pair proclaim his deserts. 
For he also receives the office of Patrician-in-Waiting [patricius 
praesentails], lest one who has deserved well of the state should be 
thought unwelcome through his long absence. 17. O wonderful kindness 
of our lords, which has so far exalted the aforementioned man that, 
after conferring high office, it also sees fit to extend his patrimony. 
This has been as gratefully received by the public as if all men thought 
themselves enriched, in fact, by the gift made to him; for whatever is 
bestowed on one worthy man is felt unquestionably to be conferred on 
many. 8 

Why, then, should I mention her firmness of mind, which surpasses 
even the most famous philosophers? From the queen’s mouth issue 
words of goodwill, and promises that can be trusted, 18. The things I 
speak of, fathers of the Senate, have not been untested by me; the 
praise of the experienced is a truthful witness. For you know what 
wishes fought against me: neither gold, nor powerful pleas could 
prevail. All things were tried, that the glorious constancy of our wise 
queen might be tested. 

19. The form of the declamation demands that I should compare the 


7 This may refer to her restoration of confiscated property to the family of Boethius and 
Symmachus (Procopius, Wars V.ii.5). 

* On Liberius, see 11.16; he was later to enter the service of Justinian in anger at 
Amalasuintha’s murder; from this passage, it is tempting to give him some share in her 
purge of her Gothic enemies, and to link him politically with Cassiodorus. 


6_p137-168 


149 


8/17/05, 12:07 PM 



















150 


THE VAR1AE OF CASSIODORUS 


parade of past empresses with her recent case. But how could these 
feminine examples suffice for one who surpasses all the praise given to 
men? If the royal band of her ancestors were to look on this woman, 
they would soon see their glory reflected, as in a clear mirror. For 
Amalus was distinguished for his good fortune, Ostrogotha for his 
patience, Athala for mercy, Winitarius for justice, Unimundus for 
beauty, Thorismuth for chastity, Walamer for good faith, Theudimer 
for his sense of duty, her glorious father, as you have seen, for his 
wisdom. 9 Assuredly, all these would here individually recognise their 
own qualities; but they would happily admit that these were surpassed, 
since one man’s glory cannot rightly equate itself with a throng of 
virtues. 20. Think what their joy would be in such an heir, one who 
can transcend the merits of them all. 

Perhaps you request separate treatment for the good qualities of the 
king; but he who praises the parent extols the child abundantly. Then, 
you should recall the remarkable words of the eloquent Symmachus: 10 
"Expecting cheerfully his growth in virtue, I put off praising his 
beginnings.’ Assist me, fathers of the Senate; and, by giving thanks for 
me to our common lords, discharge my debt with your repayment: for, 
as one man is powerless to satisfy the wishes of all, so many can fulfill 
the requirements of one. 


XI.2 [CASSIODORUS] SENATOR, PRAETORIAN PREFECT, TO 
POPE JOHN [II] (date as IX.24) 

1. I must beseech you, most blessed Father, that the joy which, by 
God’s generosity, I have obtained through you, I may know to be 
preserved for me by your prayers. For who could doubt that my good 
fortune must be ascribed to your merits, since I, who do not deserve 
God’s love, have attained to honour, and, by a reversal of obligation, 


9 On these ancestors, see Jordanes, Getica , 79-81, 199f., probably deriving from 
Cassiodorus’ Gothic History . 

m Probably the elder Symmachus, Consul 391. 


pi 37-168 


150 


8/17/05, 12:07 PM 




















BOOK XI 


151 


have received good things, although I did not perform the like? For by 
the fasting of churchmen, famine is banished from the people; by their 
seemly tears, ugly grief departs; and holy men hurry away troubles that 
might otherwise be prolonged. 

2. And therefore, greeting you with proper dutifulness, I beg you 
to pray earnestly for the welfare of our rulers, so that the Prince of 
Heaven may give them long life, diminish the enemies of the Roman 
state, and grant us quiet times. May He also adorn our peace by 
bestowing on us from the granaries of His abundance the food we need. 
And for me, your son, may He open up the spirit of understanding, 
that I may pursue those things that are truly profitable, and avoid those 
that should be shunned. 3. May that rational force of the soul give me 
counsel; may the face of truth grow bright, lest the body’s darkness 
overcloud my mind; may I follow what is within me, lest I become a 
stranger to myself; may that which is wise with the true wisdom 
instruct me; may that which shines with the light of heaven illumine 
me. In short, may public affairs find me such a magistrate as the 
Catholic Church should send out as her son. May holy virtue guard me 
even among her gifts, since when I receive her favours, I then endure 
the deadlier wiles of the ancient adversary [Satan]. 

4. Do not hand over to me alone the care of that city which, in fact, 
is safe by your excellence. For you preside as a sentinel over the 
Christian people; with a father’s name, you love all men. The safety of 
the people, therefore, redounds to your fame, to whom God has 
entrusted their protection. Hence, I must think on some things, but you 
on all. For you give spiritual food to the flock entrusted to you, but 
you cannot neglect what supports the substance of the body. For, as 
man consists of two natures, so it is the part of a good father to cherish 
them both. First, by your holy prayers, avert the bad seasons that our 
sins deserve. But if any such should occur - and may they never - 
dearth is effectively banished when planned against in time of plenty. 
5. Advise me of the duties I should perform with care. Even under 
your rebuke, I wish to do right, since it is harder for the sheep to stray 
which hopes to hear the shepherd’s voice; nor is a man easily corrupted 
when under pressure from a constant censor. I am indeed a palatine 
judge, but I will not cease to be your disciple; for my actions will then 


6_p137-168 


151 


8/17/05, 12:07 PM 



















152 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


be correct if I keep closely to your principles. But, since I wish to be 
both advised by your counsels and assisted by your prayers, it must 
now be ascribed to you if anything undesirable is found in me. 

6. May that see, a marvel throughout the globe, cover its own 
congregation with a love which, although it is bestowed universally on 
the whole world, is also locally allotted to us. We possess something 
special of the holy Apostles [Peter and Paul], if it is not estranged and 
severed from us by our sins. For happy Rome has attained to holding 
in her breast those burial places that all Christians long to see. 7. 
Therefore, with such patrons we fear nothing, if the bishop’s prayers 
are not lacking. It is, indeed, a hard task to satisfy the wants of so 
many; but the Deity knows how to give great gifts. May he subdue the 
envious, form for us citizens of loveable character in their hopes of 
Heaven, and bestow on your prayers such times as proclaim the 
indulgence of divine favour. 


XI. 13 THE SENATE OF THE CITY OF ROME TO THE 
EMPEROR JUSTINIAN (date as X.20) 

1. It seems a most honourable and necessary undertaking to appeal 
to a dutiful prince for the safety of the Roman state, since it is proper 
to request from you what may assist our freedom. For, to the other 
blessings that Providence has especially bestowed on you, nothing more 
glorious is added than your knowledge that you can confer benefits in 
every place. 

We beseech you therefore, most merciful emperor, stretching out 
both hands from the lap of the Senate, to bestow on our king 
[Theodahad] your most enduring peace. Do not let us, who have always 
seemed welcome to your friendship, become your enemies. 2. If you 
grant your kindness to our lords, you are, in fact, commending the 
Roman name. Your favour raises and protects us, and we know your 
feelings are deserved. Let your treaty, therefore, establish the peace of 
Italy, for if the bond of love we prayed for is tied by you, then we will 
be cherished. 


pi 37-168 


152 


8/17/05, 12:07 PM 


















BOOK XI 


153 


Should our pleas still seem insufficient in this matter, imagine that 
our country breaks out into these pleadings: 3. ‘If I was ever esteemed 
by you, most devoted of princes, love my defenders. Those who rule 
me should be at one with you, lest they begin to do such deeds against 
me as they know to differ from your wishes. Do not be the cause of 
my cruel death, you who have always bestowed on me the joys of life. 
Look how my children have increased under your peace, how I shine 
in the glory of my citizens. If you allow me to be injured, where will 
you now display your name for devotion? My religion, which is your 
own, is known to be flourishing; why then do you try to do more for 
me? My Senate grows in honours; its wealth is constantly increased. 4. 
Do not waste through enmity what you should defend in war. I have 
had many kings, but none of such education; I have had many wise 
men, but none of such might in learning and piety. I love the Amal 
who has sucked at my breasts, the brave man formed by my society, 
dear to the Romans for his wisdom, revered for his courage by the 
tribes. No, no: join your wishes to his, share counsels with him, that 
any increase in my prosperity may redound to your glory. Do not seek 
me in such a way that you will not find me. I am no less yours in love, 
if you cause no-one to tear my limbs. 5. For, if Africa deserved to 
receive her freedom through you, it is cruel for me to lose a freedom 
which I have always been seen to possess. Greatest of victors, control 
the impulses of your anger. The general petition carries more weight 
than the conquest of your soul by the assault of some ill will.’ 11 

6. These are the words of Rome, as she supplicates you through her 
senators. But, if this is of small force, you should think on the most 
holy petition of the blessed Apostles Peter and Paul. For your princely 
power should grant anything to the merits of those who have often 
defended Rome against her enemies. But, that all things may seem 
fitting to your reverence, we have decided to submit our pleas through 
the venerable bishop X, sent to your clemency as the envoy of our 


11 This first person appeal has precedents in Cicero (Against Catiline 1.18, 27-9), but may 
be modelled on Ennodius, 80.157-63 (Life of Epiphanius). Imperial forces had 
reconquered parts of Africa from the Vandals in 533-4. 


6_p137-168 


153 


8/17/05, 12:07 PM 



















154 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


most pious king: thus, those who might win single favours from pious 
souls, should now achieve many aims. 

[The Senate may have sent this appeal under threat of massacre; cf. Bury, n, 168.] 


XI. 14 [CASSIODORUS] SENATOR, PRAETORIAN PREFECT, TO 
GAUDIOSUS, CANCELLARIUS IN THE PROVINCE OF 
LIGURIA (a.533-7) 

1. Since many roads make for the city of Como, its land-owners 
report that they are so exhausted from the constant provision of extra 
post-horses, that they are in fact trampled down by the passage of too 
many steeds. By royal indulgence, I command that favour shall always 
be maintained towards them, lest that city, attractively habitable from 
its location, should grow depopulated through the frequency of the 
damage. 12 

For, behind the distant mountains and the vast expanse of the clear 
lake, it is a kind of wall for the Ligurian plain. Although it is evidently 
a key defence of the province, such is its beauty that it seems to be 
formed for pleasure alone. 2. To its rear, it supplies cultivated levels, 
both suited for the amenity of riding, and fit for a generous supply of 
food. To its front, it enjoys the amenity of sixty miles of sweet water, 
so that the spirit is gratified with refreshment and delight, while no 
storms drive away the supply of fish. Rightly, therefore, it has received 
the name of Como, rejoicing in the gifts that make it comely. 

Here the lake is indeed enfolded in the depth of a very great valley; 
exquisitely imitating the shape of a shell, it is picked out with white on 
its foamy shores. 3. Around it the beautiful peaks of lofty mountains 
are gathered like a crown; its coasts are exquisitely adorned by great 
and gleaming villas, and are enclosed as though by a belt with the 
perennial greenery of a forest of olives. Above this, leafy vines climb 


12 Cassiodorus failed to show how the postal burdens were to be relieved! Were breves 
attached to give the detail? It may have been specified in the petition from Como. 


pi 37-168 


154 


8/17/05, 12:07 PM 



















BOOK XI 


155 


the mountain sides. But the summit itself, curled, so to speak, with 
thick hair of chestnut-trees, is painted by adorning nature. Thence 
torrents that shine with snowy whiteness are hurled downwards by the 
height, and fall to the levels of the lake. 4. Into its bays, the river 
Addua flows from the south, and is received with open jaws. It is so 
named for this reason: because, fed from a double source, it flows 
down as though into a sea of its own. Such is the speed with which it 
enters the waves of the vast expanse that, keeping its name and colour, 
it is poured northward in a swollen bellied stream. 13 You would think 
that a darker line had been drawn across the pale waters; and the 
discoloured character of the influx, which is supposed to mingle with 
a liquid like itself, is strangely visible. 5. This also happens even to the 
waves of the sea, when rivers flood in. But the reason is very obvious, 
since headlong torrents, polluted with mud and filth, differ in colour 
from the glass-clear sea. But this will be rightly thought a natural 
wonder, when you see a sluggish lake traversed with great speed by an 
element like it in so many qualities. You would suppose the river was 
flowing over solid ground when you see it unable to mix in colour with 
the alien waters. 14 

6. And so, the inhabitants of these places should rightly be spared, 
since everything beautiful is too tender for toil, and those who 
habitually enjoy sweet delights easily feel the burden of affliction. Let 
them therefore enjoy a royal and perpetual gift, that, as they are happy 
in their native luxuries, so the prince’s generosity may give them joy. 

[With this letter, compare XII. 15. Ennodius, 10 (Ep. 1.6), shows that an earlier Quaestor 


l) Cassiodorus etymologises the name as a duobus , ‘from two,’ - the two rivers Mera and 
Addua enter the lake very close together. The Addua in fact flows through the lake from 
north to south! 

14 This account of the Addua seems to use and echo Ammianus Marcellinus* description 
(XV.4.3-6) of the Rhine flowing through Lake Constance - important evidence for sixth 
century knowledge of the greatest historian of the late empire among the senatorial class 
which had snubbed him in his own life-time. (On possible use of Ammianus by 
Cassiodorus in the Gothic History , see Heather, 110-18.) 


6_p137-168 


155 


8/17/05, 12:07 PM 



















156 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


and Praetorian Prefect, Faustus Niger, wrote an eulogy of the Como region; certain 
themes - fish, olive groves, great villas, the flow of the rivers through the lake - reappear 
in XL14. Was Cassiodorus consciously rivalling his predecessor? He may also be 
replying to Ennodius’ humorous claims that the amenities of Como were disastrous: while 
struggling to maintain their ancestral stately homes, its landowners attracted the attentions 
of the tax-assessor.] 


XI. 16 [CASSIODORUS] SENATOR, PRAETORIAN PREFECT, TO 
THE LIGURIANS (a.533-7) 

1. It is my duty to support with zeal those whom the royal pity has 
decided to assist, for those on whom the clemency of our rulers has 
descended should also use their own magistracies to provide for the 
subjects. You have recently thanked me for giving you a hope of good 
things, rather than any fruition. By receiving my promises with great 
joy, you have encouraged me to confer benefits. I have discharged the 
vow of a magistrate under an obligation. Former promises are now 
demonstrably fulfilled. 

2. Let me, then, make a start with the scales, since the discourse of 
a magistrate should begin at that point where it is right to apply one’s 
conscience. Hence it is that you report yourselves to be oppressed in 
the matter of weights and measures. And therefore, my care will 
provide that no man’s evil doing shall trouble you further from that 
quarter, since I think it a heavy crime either for measures to exceed the 
mode, or for scales to lack the justice of an equitable weight. 3. 
Moreover, as to the civil servants of my office and the civic tax 
collectors [exactores and susceptores] , who have, you complain, 
inflicted heavy losses on you, I have commanded them to be 
summoned, that they may clarify their accounts, and pay off without 
delay any fraud that may be found in them. For this, I declare, is at 
odds with my time of office, that one man should rejoice in another’s 
loss. 


iS Official scales and weights were used by collectors to weigh coins and produce; for 
abuses, cf., e.g., C.Th. XII.16.19,21, Majorian, Novel 7.14-15, 


pi 37-168 


156 


8/17/05, 12:07 PM 



















BOOK XI 


157 


4. Now turn your purpose to the supply of the most flourishing 
army, and procure everything without any complaint or delay. For you 
effectively constrain me to every act of kindness if you readily carry 
out your orders. He on whom the common cause enjoins action should 
obey with joy. Only those losses should cause pain which have clearly 
been inflicted by greed. For that which is commanded by necessity 
gives no trouble to the spirit of the wise. 

[The Prefect sees just and efficient administration under the old Roman convention of 
exchange of services (beneftcium and ojfictum ) between patron and client.] 


XI.36 [CASSIODORUS] SENATOR, PRAETORIAN PREFECT, TO 
ANATOLICUS, CANCELLARIUS IN THE PROVINCE OF 
SAMNIUM (a.534, late) 

1. He who invented laborious services and duties demanding great 
pains, also, and with reason, appointed time limits, so that the reward 
established for old age should have no uncertainty. Otherwise, who 
could be for ever watchful 16 and capable when the very light is 
withdrawing itself from mortal men? Hence, in this uncertain life, state 
service is certain, and he who has deservedly reached the appointed 
time without transgression has nothing to fear. 

2. The stars themselves, as the astronomers will have it, although 
they circle and return without cease, keep the set times of their courses. 
Bodies kept within their own bounds cannot be unpredictable. Saturn 
travels his appointed space of the heavens in thirty years. The planet of 
Jove illuminates the region given him in twelve years. The star of 
Mars, swept onwards by fiery haste, races through its assigned course 
in eighteen months. The sun flies through the signs of the zodiacal belt 
in the space of a year. The star of Venus crosses its allotted space in 
fifteen months. Mercury, girt with speed, courses the distance fixed for 
him in thirteen months. The moon, closer to us, and peculiarly our 


16 I prefer the MSS’ spectare , retained by Fridh, to Mommsen’s expectare. 


6_p137-168 


157 


8/17/05, 12:07 PM 



















158 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


neighbour, travels in thirty days what the orbiting and golden sun 
completes in the space of a year. 3. It is right, then, that mortals 
should find an end to toil, since, as the philosophers tell us, even those 
bodies that can perish only with the world have received, and with 
reason, limits to their course. There is, though, this difference: they 
finish their task to return to the beginning, but the human race so 
serves that, once its labours are completed, it may find rest. 

4. And therefore, to X, who has blamelessly discharged the office 
of cornicularius y you are to hand over without question the 700 solidi 
assigned to him by ancient custom, drawing them from the third tax 
installment of the province of Samnium in the nth indiction: he who has 
been honestly vindicated and commended by his minister can suffer no 
doubt over his reward. For he managed the judicial bench [cornua] of 
the praetorian bureau, whence his title is derived; 17 he was approved, 
and his actions were praised. With his assistance, I used without 
corruption the official inkstand, which men hoped to fill with vast 
bribes: 18 I obliged those whom the law favoured; I denied those to 
whom justice made no promise. 5. No one owed sorrow to legal 
victory; for he procured it with his property intact, since he did not 
purchase his superiority. You 19 know all that I am saying, for your 
secretarial work was not transacted in my privy chambers; what I did 
the staff knew. No wonder I showed myself a private person in doing 
harm, but a minister in doing good. My rigour was confined to words; 
my kindness was felt in my deeds. I became angry in mercy, I 
threatened without injury, and was seen to cause terror that I might 


17 In fact, the comicularius was originally a military clerk, owing his name to the 
soldier's decoration comiculum; John Lydus, De Mag. IU.3, is better informed. The title 
was now given to the senior official on the judicial staff of a provincial governor, and of 
the Urban and Praetorian Prefects. 

11 Stands for pens and ink are sometimes depicted on consular diptychs, and in the Notitia 
Dignitatum among official insignia, including the Praetorian Prefect's; made from gold 
and silver, they clearly had symbolic value; cf. De Mag. 11.14. 

19 Cassiodorus abruptly shifts from an address to the cancellarius to one to the retiring 
comicularius^ showing his hasty compilation. Similarly, he has not consistently 
eliminated personal and temporal details. 


pi 37-168 


158 


8/17/05, 12:07 PM 



















BOOK XI 


159 


inflict no hurt. As you used to say, you have a minister of great 
integrity; I will leave you as my most upright witness. 


XL38 [CASSIODORUS] SENATOR, PRAETORIAN PREFECT, TO 
JOHN, CANONICARIUS OF TUSCIA (a.534-5) 

1. Antiquity, which ordered all things, took careful thought that 
there should be no deficiency in the supply of paper, since great 
numbers have to consult our secretariat [scrinia]. Thus, when judges 
give rulings that will be of use to many, their sweet services will suffer 
no hateful delays. This benefit is granted to petitioners: that they shall 
not be forced from avarice to pay a fee for things which are known to 
be supplied by the liberality of the state. The opportunity for a most 
impudent piece of extortion is removed: those for whom the prince’s 
humanity has made a grant, it has especially exempted from loss. 30 

2. The ingenuity of Memphis conceived a product of evident 
beauty: what the work of one place has elegantly woven has clothed 
every secretariat. On the Nile there rises a forest without branches, a 
grove without leaves, a reed-bed in the waters, a beautiful head of hair 
for the marshes. It is more flexible than saplings, stiffer than grass, 
filled with a kind of hollowness, and hollow by its fullness, an 
absorbent softness, a spongy wood, whose strength, like an apple’s, is 
in its rind. Its pith is soft, it is tall and slender, but it stands of itself, 
the lovely fruit of a filthy flood. 

3. For does a crop grow in any field to equal this, on which the 
thoughts of the wise are preserved? For previously, the sayings of the 
wise and the ideas of our ancestors were in danger. For how could you 
quickly record words which the resistant hardness of bark made it 
almost impossible to set down? No wonder that the heat of the mind 


20 This practice had recently ceased in the Praetorian Prefecture of the East, according 
to John Lydus (IU. 14). The state no longer financed the purchase of high quality papyrus; 
instead, successful litigants had to pay a small fee to be issued with documents badly 
written on the worst material. 


6_p137-168 


159 


8/17/05, 12:07 PM 




















160 


THE VAR1AE OF CASSIODORUS 


suffered pointless delays, and genius was forced to cool as its words 
were retarded. 4. Hence, antiquity gave the name of liber to the books 
of the ancients; for even today we call the bark of green wood liber . 
It was, I admit, unfitting to entrust learned discourse to these 
unsmoothed tablets, and to imprint the achievements of elegant feeling 
on bits of sluggish wood. When hands were checked, few men were 
impelled to write; and no one to whom such a page was offered was 
induced to say much. But this was appropriate to early times, when it 
was right for a crude beginning to use such a device, to encourage the 
ingenuity of posterity. The tempting beauty of paper is amply adorned 
by compositions 21 where there is no fear that the writing material may 
be withheld. 5. For it opens a field for the elegant with its white 
surface; its help is always plentiful; and it is so pliant that it can be 
rolled together, although it is unfolded to a great length. Its joints are 
seamless, its parts united; it is the snowy pith of a green plant, a 
writing surface which takes black ink for its ornament; on it, with 
letters exalted, the flourishing corn-field of words yields the sweetest 
of harvests to the mind, as often as it meets the reader’s wish. It keeps 
a faithful witness of human deeds; it speaks of the past, and is the 
enemy of oblivion. 6. For, even if our memory retains the content, it 
alters the words; but there discourse is stored in safety, to be heard for 
ever with consistency. 

Therefore, I command you to pay to X the deputy assistant 
[subadiuva] 22 the assigned sum of y solidi from the third instalment 
of the tax revenue of the province of Tuscia, to be entered on the 
accounts of the thirteenth indiction [534-5]. Thus, the public secretariat 
may maintain its faithful integrity in laudable perpetuity. The secretariat 
does not know the weakness of mortality; it grows by annual 
accumulation, constantly receiving the new and preserving the old. 


21 The MSS read invitatrix pulchritudo chartarum qffluenter dicitur ... Mommsen 
conjectures qffluenter exhibitarum iure dicitur ; Fridh (1968, 89f.) qffluenter describitur, 
or qffluenter dictione describitur f 1 follow the last. 

22 illi subadiuvae : Fridh, with most MSS, omits subadiuvae; but cf. XI.37.4, ill! 
primiscrinio. 


pi 37-168 


160 


8/17/05, 12:07 PM 



















BOOK XI 


161 


XI.39 [CASSIODORUS] SENATOR, PRAETORIAN PREFECT, 

TO THE RIGHT HONOURABLE VITALIANUS, 
CANCELLARIUS IN LUCANIA-AND-BRUTTIUM 
(a.533-5) 

1, It is evident how great was the population of the city of Rome, 
seeing that it was fed by supplies furnished even from far off regions, 
and that this imported abundance was reserved for it, while the 
surrounding provinces sufficed to feed only the resident strangers. 
Never 23 could a people that ruled the world be small in number. 2. 
For the vast extent of the walls bears witness to the throngs of citizens, 
as do the swollen capacity of the buildings of entertainment, the 
wonderful size of the baths, and that great number of water-mills which 
was clearly provided especially for the food supply. For, if this last 
equipment had not been of practical use, it would not have been 
thought necessary, as it serves neither the beauty of Rome, nor 
anything else. In short, these things are tokens of their cities, as 
precious clothing is of bodies, since no-one rests in devising the 
luxuries whose great cost he can display. 

3. Hence, then, it came about that mountainous Lucania provided 
pigs, hence that Bruttium furnished herds of beef cattle from its native 
abundance. Surely both these facts are marvellous, that such provinces 
should suffice for such a city, and that so large a city should have no 
shortage of victuals through their services. It was, indeed, their glory 
to feed Rome; but the cost of their ability to persevere in supplying 
levies by weight through so many journeys was evident, since no-one 
could calculate the obvious decrease! 4. The weight was converted to 
its monetary value, in which they could suffer no loss, since it is 
neither diminished by journeys, nor injured by fatigue. The provinces 
should appreciate their blessings. For if their ancestors loyally payed 
out to their own loss, why should they not be generous in paying out 


23 Fridh conjecturally emends nam quam to numquant. 


6_p137-168 


161 


8/17/05, 12:07 PM 



















162 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


their profits? 24 

And therefore, your diligence will procure both levies, now 
converted into public taxes, by the statutory instalments, so that those 
who have obeyed ministers of alien origin with commendable honesty 
may not appear neglectful in my period of office. 5. For, although I 
have taken care to revive other provinces too, still, nothing has been 
done in them that I would wish to claim as my own. The people [of 
Lucania-and-Bruttium] have known me as their governor, and those 
whom, by the custom of my ancestors, I helped when a private person, 
I strove vigorously to benefit when in office. Thus, those whose great 
and ready joy at my promotion I experienced, saw that I kept my 
affection for my own country. They should obey, therefore, not from 
any compulsion, but from love, since I have reduced for them this sum 
that was usually paid. For, although 1200 solid! were previously 
delivered annually, through the royal generosity I have reduced them 
to 1000, so that men may rejoice, their happiness increased by the 
decrease of their burdens. 



24 Pigs (presumably beef cattle too) lost weight in the journey to Rome, becoming the sort 
‘that climbs Matterhoms and wins the annual Stock Exchange walk from London to 
Brighton’ (P.G. Wodehouse). The drovers’ and butchers’ guild was compensated by the 
land-owners on whom the pigs were levied, to make good this short-fall in meat; 
land-owners also suffered from general transportation costs. Cash commutation 
( adaeratio ) apparently improved the situation -- pigs were now purchased from the taxes 
of the province concerned; it may have stimulated the market in pork, and the provincial 
economy; hence, perhaps, Cassiodorus’ allusion to profits now made. Cf. C.77t. 
XIV.4.4., Valentinian III, Novel 36; Jones, 1964, 702ff., Bamish, 1987. esp. 166fT. 


pi 37-168 


162 


8/17/05, 12:07 PM 























BOOK XII 


163 


XH.5 [CASSIODORUS] SENATOR, PRAETORIAN PREFECT, TO 
THE DISTINGUISHED VALERI ANUS 1 (a.535-6, probably 
536, before July) 

1. Certainly, a magistrate of highest rank should spread his 
favours widely, since he who is known as everyone’s governor is 
expected to distribute his benefits to all. But, by nature’s gift, we owe 
the more to those who are joined to us by some relationship, it seems 
a kind of right principle to depart from the practice of equality. 2. For 
we show modesty to our companions, to our fathers we give reverence, 
to our fellow citizens we owe a general liking, but a special love to our 
children; and such is the force of family ties that no-one will think 
himself insulted if he realises that another’s offspring have been 
preferred to him. And therefore, there is nothing unjust in being 
specially concerned for one’s native land, above all at that time when 
we may be seen to assist it in its peril. For those whom we hurry to 
rescue, we are supposed to love especially. 

3. Now, a large army has arrived, known to be assigned to the 
defence of the state, and is reported to have ravaged the fields of 
Lucania and Bruttium, and to have lessened the wealth of those regions 
by enthusiastic robbery. But since some must give and others take 
according to the need of the times, know that, by royal order, the 
prices established long ago have been modified: supplies will be 
credited to the public tax-accounts at a much higher price than you 
were wont to sell at, so that the landowner will bear no loss, and the 
army, in its labours, will feel no shortage. 4. So, do not be troubled. 
You have escaped the hands of the collectors, as this provision has 
removed your taxes. 2 But, for your easier information, I have seen fit 
to give figures for the credits in the schedules [breves] recorded below, 
so that no-one may sell you a benefit that you know has been bestowed 
on you by the state’s generosity. 


1 Probably the governor of Lucania-and-Bruttium. 

2 Supplies seized by the army would be valued in cash (above the market rate), and 
regarded as tax already paid. 


6_p137-168 


163 


8/17/05, 12:07 PM 



















164 


THE VAR1AE OF CASSIODORUS 


Restrain, therefore, the reckless tumult of the landowners. Let 
them love tranquillity, since no one is driving them into danger. While 
the Gothic army wages war, let the Roman be at peace. What is 
enjoined on you is the aim of the fortunate: it is to prevent the savage 
race of countrymen from being carried away by lawless ventures when 
they escape the routine of their work, and those whom you can barely 
control in peacetime from starting to rebel against you. 5. Therefore, 
by royal command, you are to admonish the individual tenants of the 
great estates, and the powerful landowners, that they are to arouse no 
savagery in this conflict, lest they should be hastening less to help in 
the war than to disturb the peace. Let them draw the steel, but steel to 
till the fields; let the spears they use be ox-goads, not the goads of 
warlike rage. It will be the greatest glory of the defenders if, while 
they guard the regions mentioned, the civilians continue to cultivate the 
lands of their own country. 

6. Let the magistrates gain strength from the laws; the judicial 
bench must not cease to thunder out the laws against the wicked. The 
robber must fear the judgement which has always terrified him; the 
adulterer must shudder at the judge's heart; the forger must tremble at 
the voice of the court-usher; the thief must not laugh at the forum. For 
freedom rejoices only when such things give them no pleasure. Thus, 
then, if you are taking common council about social order [civilitas ], 
you will not feel the war that is being successfully waged. Let no-one 
oppress the poor: seize those who seize men’s land, hunt down other 
men’s hunters. A citizens’ war is your duty. If you restrain the leaders 
of crime, you will create a general peace. Take care, too, in crediting 
the military supplies, lest anyone should be defrauded by some man’s 
cunning. 

7. You must know, moreover, that our rulers have charged the 
commanders of the army, through my authority, that, when, of 
necessity, they take instructions from you, it is to come to the help of 
those who have suffered injury. Likewise, they should preserve 
discipline, always the strongest weapon of an army. Moreover, by a 
kind of generosity, the royal commands have added that not even the 
estates of the divine house shall be excepted from the present levies, 


pi 37-168 


164 


8/17/05, 12:07 PM 


















BOOK XII 


165 


but, instead, everything decreed for the general good shall be borne in 
common. 

8. Now, therefore, take energetic action with your brethren, and, 
with all care, provide what is needed, so that the production of this 
lengthy document may prove of real benefit to our most noble 
homeland. For even men of modest ability can govern what is at peace, 
and administer their provinces according to custom; but ‘this is the 
task, this the toil’ [Vergil, Aeneid VI. 129], to rule, instead, a province 
that cannot control itself on its own. For the sailors 9 skill is idle in 
calm weather, and does not give the expert his reputation without the 
help of great danger. 9. You, then, have an opportunity to acquire the 
name of a wise man, and, by God’s aid, to act with care, and earn 
praise in every case. 

However, I am certainly not commending my own people to you 
beyond others, since what I hope will befall to my home, I wish to 
happen to all. For, since I began to give thought to guarding the whole 
public, my personal concern has slipped away. I do indeed desire what 
is good for my people, but a common good, since it is highly unjust for 
a magistrate to wish for himself something which the public cannot 
experience. 


[Cassiodorus’ values are interesting: he proudly declares, while eventually rejecting, the 
special obligation owed by a minister to his home province. 

Procopius (Wars V.viii,l-4) gives us a Byzantine view of events in the south: no 
mention of civil disorder, merely a ready surrender On July to September, 536) by 
misgoverned Romans and a Gothic general to the ‘liberating’ army; as it took three 
months to reach Naples, resistance may have been ignored. For his part, Cassiodorus 
does not mention outright treachery to the Goths.] 


XIL8 [CASSIODORUS] SENATOR, PRAETORIAN PREFECT, TO 
THE GOVERNOR OF THE PROVINCE OF LIGURIA 
(a.533-7) 

1. It seems a new kind of profit when petitioners gain, and their 
benefactors feel no loss. For one man receives in such a way that the 
other is not deprived; it is a donation without expense, a concession 


6_p137-168 


165 


8/17/05, 12:07 PM 


















166 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


without loss; and a sum that cannot leave the ruler’s control is called 
his generosity. 

2. Hence, X reports that the finances of his properties located in 
province Y, as described in the schedule [brevis] attached below, are 
troubled by the unjust demands of the civic tax-collectors [ exactores ]. 
He asks that he should pay the dues straight to my treasurers, without 
any detriment to the public purse. I, who am known to have no interest 
in causing loss to anyone, willingly grant this, so long as the dues of 
the fisc are properly satisfied, since unlawful actions block good 
intentions. 

3. Your distinction is to advise the town-councillors and collectors 
of arrears [compulsores] of this, as also those whom you know to be 
involved; and, from indiction y, to have the exaction removed from the 
properties referred to under this condition: that if, before the first day 
of month z, the sum owing is not paid to the treasurer, the official 
exaction shall be carried out within the province. But not if he proves 
by the treasurers’ receipts that his promise was fulfilled: then the 
designated estates are to be freed from all harassment by the collectors 
of arrears, since what a willing spirit offers without suspicion of 
causing loss should be given special preference. For I welcome tax 
collection without pressure from the collector of arrears, and a loyal 
subject who does what a man under coercion could scarcely discharge. 
But if only a willing land-owner would free me from inevitable delay, 
and himself from loss by proper payments! For he who puts off paying 
his dues makes a tax-enforcer necessary. 

[This letter has been adapted to a formula, but the title still shows that it was written to 
deal with a specific request. For the privilege granted, cf. 11,24.4.] 


XEL12 CASSIODORUS SENATOR, PRAETORIAN PREFECT, 

TO ANASTASIUS, GOVERNOR OF 
LUCANIA-AND-BRUTTIUM (a.534-5) 

1. When, by his favour, I was officially banqueting with the lord 
of the state [probably Theodahad], the various provinces were being 


pi 37-168 


166 


8/17/05, 12:07 PM 


















BOOK XII 


167 


praised for their delicacies. The conversation running on as usual, we 
came to the wines of Bruttium and the sweet cheese of Sila. Thanks to 
the grass, the latter is made there with such natural flavour that you 
would think its taste was of honey, though you can see it is unmixed 
with any substance. There, under slight pressure, milk flows through 
the teats from the udders; and when collected, by the gift of nature, 
into other stomachs, so to speak, it does not drip and dribble, but pours 
in by swift streams. A sweet and subtle odour of grass arises; the nose 
recognises the cattle’s pasture, which, with its many scents, is felt to 
breathe a fragrance like incense into the milk. 2. To this such 
creaminess is added that you would think olive oil was mingled with its 
flow - save that its snowy whiteness distinguishes it from the grass 
green of the other. Then the over-joyed shepherd receives that 
marvellous liquid in wide-mouthed jars. Mixed with rennet, it begins 
to harden into something soft but solid. Shaped into a beautiful sphere, 
it is placed, for a time, in an underground store, and yields the 
long-lasting substance of cheese. You are to load this onto ships and 
despatch it with all speed, that I may gratify the royal wish by this 
small offering. 3 

3. Furthermore, seek out the wine which the ancients, in their 
wish to praise it, called the wine that takes the palm [ Palmatianum ], 
not over-rough in its acidity, but of a welcome fullness. 4 For, although 
it may be the most remote of Bruttian wines, by almost universal 
consent it has the chief place. For there they find it equal to Gazan, 
resembling Sabine, and remarkable for its fine bouquet. 4. But because 
it has won itself this noble reputation, you must procure the most 
refined of the variety, lest the wisdom of our ancestors should seem to 
have bestowed the name in vain. For it is sweet and full-bodied, soft 
and well-rounded, very well-structured, with a pungent nose, white and 


3 Cassiodorus was perhaps making a present of goods from his province, but XII.4 shows 
smilar supplies from Venetia procured by compulsory purchase. 

4 I have followed Traube's reading (index, s.v. stipsis ) of non stipsi nimis asperum for 
the MSS’ nos stipsim (sc. nominavimus ), asperum... XII.4.4 shows stipsis a property, not 
a name of wine, perhaps related to the binding medicinal qualities referred to below. 


6_p137-168 


167 


8/17/05, 12:07 PM 




















168 


THE VAR1AE OF CASSIODORUS 


clear too, and has such a bouquet when rolled in the mouth 5 that it 
deserves to be named from the palm. 5. It binds loosened bowels, dries 
up suppurating wounds, and strengthens a weak chest. What an artfully 
compounded medicine can hardly achieve, this wine bestows in its 
natural and unblended state. Take care, though, to send the precise type 
described above, since I, who remember it with patriotic accuracy, 
cannot be deceived; for, at the moment, I have produced what was 
wanted from my own cellars. But you will send at your peril wine 
unlike that of which, as you know, I already have a sample. 


XII. 13 AN EDICT [OF CASSIODORUS SENATOR, PRAETORIAN 
PREFECT] (a.533-6) 

1. The largesse bestowed by our lords should be secured by a 
common effort, since what they clearly accomplished through divine 
prompting must needs benefit all men. Indeed, the piety of princes 
guards the whole empire; and, while they enjoy a fitting reward, the 
limbs of the state are preserved in safety. 

Now, long ago imperial decrees aided the holy churches in 
Bruttium and Lucania with a certain tribute of gifts. But, since it is the 
way of sacrilegious minds to sin even against the divine reverence, the 
canonicarii have been subtracting a considerable part in the name of the 
accountants [numerarii ], turning clerical property into laymen’s gain. 
2. The accountants of my bureau have spumed, cursed, and hated this 
deed, reporting that nothing which impious hands have embezzled by 
such a crime has been paid in to them. What will you yet attempt, 
utterly inhuman audacity, if you extend your thefts even where you 
know you cannot possibly escape notice? To think that you may elude 
mortal eyes, although it is a criminal, is not a baseless assumption. But 
as for the man who expects to carry out what God will not observe, 
how great is the blindness that condemns him! 3. But, lest similar 
presumption should happen to commit further ravages, or repeated 


3 Conjecturally, I read iactatum for ructatum. 


pi 37-168 


168 


8/17/05, 12:07 PM 



















BOOK XII 


169 


transgressions provoke the divine patience, I decree by this edict that 
he who is involved any further in this fraud shall be deprived of his 
official position, and shall lose the benefit of his own property. For he 
who has extended his audacity even to the injury of God, should be 
smitten by a heavy penalty. 

Let the poor possess the gifts of their rulers; let those who have 
no property own something. 4, Why should another’s wealth, founded 
on royal generosity, be usurped? Its possession is the prince’s gift. 
How can a subject dare to appropriate what he sees his lord’s humility 
is offering to God? Moreover, not to give to such men is to take from 
them; and rightly so, since he who can help the hungry kills them if he 
does not feed them. We should be ashamed to steal from those to 
whom we are commanded to give. The will to gain riches from a 
beggar’s poverty surpasses all cruelty. We should love honest profits, 
shudder at damnable gains. Hence, let no man dare to steal what might 
lose him his acquisitions. He who acquires by withholding loses by his 
increase; and, if he does not reject the moneys of the poor, he in fact 
brings poverty on himself. 


XII. 15 [CASSIODORUS] SENATOR, PRAETORIAN PREFECT, 
TO THE RIGHT HONOURABLE MAXIMUS, 
CANCELLARIUS IN LUCANIA-AND-BRUTTIUM 
(a.533-6) 

1. It is reported that Squillace, the chief city of Bruttium, whose 
founder, we read, was Ulysses, the bane of Troy, is being afflicted 
beyond reason by the arrogant. Their exactions should not have been 
made during my ministry, since injuries to the place force me to grieve 
more deeply, as they obviously affect me with patriotic feeling. 

That city is sited on the Adriatic gulf, and hangs from the hillside 
like a bunch of grapes, not that it may swell with pride in the difficulty 
of its ascent, but that it may gaze with delight on green meadows, and 
the blue back of the sea. 2. It watches the sun’s birth in its very cradle, 
where the coming day sends no light of dawn before it, but 


7_p168-204 


169 


8/17/05, 12:07 PM 


















170 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


straightway, as it begins to rise, the flashing rays reveal its torch. It 
gazes on the joys of Phoebus, and so shines there with his own pure 
radiance that you would think it his true country, and the fame of 
Rhodes surpassed. 6 It enjoys transparent light, and is blessed, too, with 
temperate air, experiencing warm winters and cool summers; and life 
is lived without gloom, where no bad weather is feared. Hence, men 
are more large minded, since the temperate climate governs all things. 
3, For indeed, a hot country makes men cunning and fickle; a cold 
makes them sly and sluggish; it is only the temperate that sets human 
nature in good order by its own quality. Thus it is that the ancients 
called Athens the country of the wise; one which, pervaded by the 
purity of its air, through a happy generosity predisposed the clearest 
minds to the role of philosophy. For is it really the same thing for a 
body to gulp down swamp-water as to drink at a sweet and translucent 
spring? So, the burden of a heavy atmosphere weighs down the vigour 
of the soul. For we are necessarily subjected to such a state when 
clouds depress us; and, again, since it is the essence of the heavenly 
soul to enjoy all that is pure and untainted, we naturally rejoice in 
bright weather. 7 

4. Squillace also enjoys plentiful and delicious sea-food, since it 
has nearby the enclosed pools that I created. For at the foot of Mount 
Moscius, I allowed an orderly inflow of the waves of Nereus [the sea] 
to caves excavated in the rocks, where a shoal of fishes, playing freely 
in captivity, both refreshes the delighted spirit, and pleases the 
wondering eye. They rush greedily to the hand, and ask for titbits 
before they become food themselves. A man feeds his own delicacies; 8 
and, while he has their capture in his power, it often happens that he 


6 The island of Rhodes was famous for its cult of the Sun-god, identified with Phoebus 
Apollo. 

7 quia caelestis animae substantia ad infecta et purissima quaeque laetatur - see Fridh, 
1968, 93fT., on the translation of infecta , rejecting the lacuna supposed by Mommsen. 
Cassiodorus might have praised Vivarium as ‘a college situated in a purer air* 
(Clarendon)! 

g There is an untranslatable pun in the word delicias , meaning pets, or table-delicacies. 


pi 68-204 


170 


8/17/05, 12:07 PM 





















BOOK XII 


171 


is contented, and relinquishes them all. 

5. Furthermore, residents in the city are not deprived of the fine 
sight of workers in the fields. They look out to their satisfaction on 
abundant grape harvests; on the threshing-floors, productive work is in 
their view; the olives too display their greenery. No-one lacks the 
pleasures of the countryside who can see all this from the city. Just 
because this place has no walls, you would think it a rural city; you 
could likewise judge it to be an urban villa; and, as half one, half the 
other, it is clearly rich in praise. 

6. Since travellers often long to admire it, and wish to escape the 
fatigues of their journey, the citizens are worn out by their own 
expenses, 9 thanks to the city’s charm, and the provision of rations and 
extra post-horses. Therefore, lest its charm should injure the city, or 
a thing of fame become a cause of loss, I have decided that the 
provision of rations and extra post-horses, according to the allotted 
travel-warrants, shall be entered on the state tax-account. 7. 
Furthermore, I abolish altogether the judge’s travel-fees [pulveratica ], 
and decree that, in accordance with the regulations of former times, 
governors shall receive three days’ rations only; if they prolong their 
stay, they shall live at their own expense. 10 For those who administer 
the laws meant them to be a help, and not a burden. 

Therefore, my city, comfort yourself with the sight of equity: * 11 
what I am granting you is no special indulgence, but your lawful 
due. 12 By God’s help, live in enjoyment of the justice of the times, 
and of a special and joyful safety. Others may talk of the Fortunate 


9 Mommsen reads proprii cives fatigantur expensis ; Fridh follows the main MSS reading 
propriis ... expensis . 

10 suis expensis facta tarditate victuri - Fridh’s reading; Mommsen conjectures ...vecturis. 
Judge and governor are identical. 

11 Qua de re aequitatis intuitu, civitas nostra, relevare : Mommsen supposes a lacuna after 
nostra , rejected by Fridh. 

12 On the reading and translation of this sentence, see Traube, index, s.v. iudicarius , 
followed by Fridh, against Mommsen. 


7_p168-204 


171 


8/17/05, 12:07 PM 



















172 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


Islands; 13 1 would rather give the name to your dwelling. 
[With XU. 15, compare XI.14.] 


XII. 16 INSTRUCTIONS ON TAX COLLECTION 
[ CANONICARIA ] 14 (a.537, Sept. 1st) 

1. Time, which is always adapted to human affairs, since it 
constantly takes the opportunity of reconciling us even to our troubles, 
warns me to revive my care for the tax revenues by the annual 
celebration, since the fabric of the state is clearly based on that 
institution. And it is rightly to be prayed for, being provided for the 
good of all. We must love those things from which the state is seen to 
derive its solidity; so long as it is revived by returning revenue, its 
constitution is held together in solid strength. 2. Therefore, while a 
display of loyalty is a great thing at any time, the more necessary it is, 
the more acceptably it is rendered. Let the landowners, then, pay the 
dues that will win them favour. Indeed, a debt that cannot be evaded 
should always be cheerfully produced, so that a payment clearly made 
without compulsion may thereby become a gift. 

And therefore - may the command be blessed - I order you to 
advise the land-owner in your province, for the first indiction [537-8], 
that he must loyally pay his tax money, keeping to the three 
instalments. Thus, no one shall grumble that he has been forced to pay 
too soon; nor, again, shall anyone claim that he has been passed over 
by prolonged 1 leniency. Let no man exceed the amount of the just 
weight, and let the scales be altogether just: there will be no end to 


13 The mythical paradise of dead heroes, somewhere in the Atlantic. 

14 This is an annual letter of exhortation and instruction distributed among the provincial 
governors; XI.7 and XII.2 are other examples; cf. III.8.2. 

15 The MSS read letata ; Accursius conjectured lentata ; Mommsen p rote lata; Traube 
largata ; Fridh plectenda; cf. Fridh, 1968, 97ff. 1 prefer the first two emendations; delays 
in collection were common, and could mean a disastrous accumulation of arrears; cf. 
Ill .8. 


pi 68-204 


172 


8/17/05, 12:07 PM 



















BOOK XII 


173 


plundering, should it be permissible to exceed the weight. 16 4. 
Furthermore, you are to send my secretariat, in regular form, an 
accurate four monthly record of the expenses of collection, so that truth 
may shine out from the public accounts, with all error and obscurity 
wiped away. 

But so that, by God’s help, you may fulfill the statutes, I have 
directed X and Y, civil servants of my office, to oversee you and your 
staff, remembering their own risk. Thus, the command you know of 
may achieve its purpose without blame. Beware, then, lest the blame 
either of dishonest bribery, or of sluggish idleness, should attach to 
you, and the business you have failed to advance should bring loss to 
your own fortune. 


XIL20 [CASSIODORUS] SENATOR, PRAETORIAN PREFECT, 
TO THE RIGHT HONOURABLE THOMAS AND PETER, 
TREASURERS (a.536, later than February) 

1. Your fidelity will remember, as I do, the case of the holy 
Agapitus, Pope of the city of Rome, when, by royal command 
[Theodahad’s], he was sent on an embassy to the prince of the East 
[Justinian]. He gave pledges, and received from you y pounds of gold, 
with a receipt made out in due form, so that our provident lord might 
also speed the departure of one whom he had suddenly ordered 
away. 1 By lending him money in necessity, the king initially made a 
generous provision; but how much more gloriously has he acted by 
giving away what might have been returned to him with thanks. 2. 
Need was overcome without loss: the hands of the Pope bestowed 
money which his estate did not possess, and that journey which was 
certainly crammed with giving has been rendered free of cost. What a 
sight it was when the bishop gave largesse to those who asked it, yet 
the Church felt no loss! He was more a deputy than a donor, for he 


16 See n.15 to XI.16. 

17 On the punctuation, see Traube, index s.v. iubere. 


7_p168-204 


173 


8/17/05, 12:07 PM 



















174 


THE VAR1AE OF CASSIODORUS 


whose property is seen to bear the cost must get the credit. What may 
not be the influence on a pious prince of such an embassy, assuredly 
despatched in so remarkable a manner? 

3. Therefore, advised by my instructions, and fortified by the 
royal command, you are to give back the vessels of the saints and the 
signed obligation, without delay, to the holy Apostle Peter's men of 
business, so that objects returned to our advantage may soon fulfill 
their wish. Let the church utensils that are famous throughout the world 
be restored to the hands of the deacons. Let them be given what was 
once their own, since what the Pope legally pawned, he justly receives 
as a gift. 

4. This surpasses the example I related so carefully in my history. 
For, when king Alaric [I], glutted with the booty of Rome, received 
vessels of the Apostle Peter from those who brought them in, he soon 
made an enquiry, realised the situation, and ordered them to be 
returned to the sacred threshold by the hands of the plunderers. Thus, 
greed, which had permitted a crime in its urge for booty, wiped out the 
transgression by an act of most generous devotion. But is it surprising 
that he who had enriched himself by the plunder of such a city should 
be unwilling to pillage the reverend property of the saints? 18 

5. Our king, however, by a religious resolve, has returned vessels 
that were made his own under the law of pledges. And therefore, after 
such an action, many prayers should be made for us, since we trust that 
joy will be conferred when we ask a reward for righteous deeds. 

[Agapitus’ mission to Constantinople, where he died on April 22nd, took place in the 
early months of 536. His secular diplomacy was ineffectual; for the ecclesiastical side, 
see Liber Pontificalis (Davis, 52f.). Theodahad appointed his successor Silverius against 
the wishes of the clergy, perhaps helped by the debts to the crown described in this letter. 
Agapitus* inability to finance his journey illustrates the effect of electioneering on Church 
property (IX.15-16).] 


18 The Visigoth Alaric I sacked Rome in 410. This story derives largely from Orosius, 
History against the Pagans , VII.39.7-11; Jordanes, Getica , 156, although using 
Cassiodorus’ Gothic History , mentions only that Alaric spared the holy places. 


pi 68-204 


174 


8/17/05, 12:07 PM 



















BOOK XII 


175 


XIL22 [CASSIODORUS] SENATOR, PRAETORIAN PREFECT, 
TO THE PROVINCIALS OF ISTRIA (a. 537, autumn) 

1. The public budget, fluctuating with seasonal conditions, can be 
kept in bounds by this method: if the wholesome commands of the state 
match the local production. For, where the crops are richer, there 
procurement is easy. For, if something which hungry barrenness has 
denied is levied, then both the province is injured, and the desired 
result is not obtained. 

Now, by travellers' report, I have learnt that the province of 
Istria, which owes its glorious name to the triad of noble crops, and, 
by divine gift, teems with wine, oil and corn, is enjoying fertility in the 
present year. And therefore, the aforementioned foodstuffs, paid as tax 
to the value of y solidi , shall be credited to you for this, the first 
indiction [537-8]; but the surplus I leave for official expenses to the 
loyal province. 2. But, since I have to procure greater quantities of 
what I mentioned, I have also sent you z solidi from my treasury, that 
these necessities may be collected in great quantities without cost to 
you. For often, when you are under pressure to sell to outsiders, you 
suffer loss, especially at that season when you are deprived of foreign 
purchasers; and it is unusual to obtain gold when, as you know, the 
merchants are not there. But how much better it is to obey your rulers 
than to provide for distant regions, and to pay your dues in victuals, 
rather than to endure the arrogance of purchasers. 19 

3. Moreover, what I, from love of justice, am proclaiming, is 
something that you might propose to me, since, where I am not 
burdened by shipping costs, I should do no injury in the price. For 
yours is the nearest region to us across the Ionian [Adriatic] Sea, 
covered with olives, glorious for its com, rich in vines, where all crops 


19 The commutation of taxes in kind for money ( adaeratio ) had grown greatly during the 
5th century; procurement of the cash meant both economic problems and advantages for 
the tax-payer; cf. Bamish, 1987, 166f. This year, the Istrians are to pay at least part of 
their tax in kind. Cassiodorus is also operating a levy by compulsory purchase 
( coemptio ); cf. 11.38, C.77i. XI. 15.2. 


7_p168-204 


175 


8/17/05, 12:07 PM 



















176 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


flow in desirable fertility, as though from three udders generous in their 
milk. Not undeservedly, it is called the Campania of Ravenna, 3 ’ the 
store-room of the royal city, an only too pleasant and luxurious retreat. 
With its northward location, it enjoys a wonderfully mild climate. 4. 
It also has certain Baiaes of its own -1 am not talking nonsense - where 
the rough sea enters the hollows of the coast, and is calmed to the 
smooth and lovely surface of a lake. These places also supply many 
garum factories, 21 and glory in their wealth of fish. Not one Lake 
Avemus is found there. Many salt-water fish-pools can be seen, in 
which oysters breed everywhere spontaneously, even without labour. 
Thus, there need evidently be no care in feeding, nor uncertainty in 
catching these delicacies. 5. Great villas shine out far and wide: you 
would think them sited like pearls to show the taste of your ancestors 
in this province, which is plainly adorned by such buildings. That coast 
also has a most beautiful chain of islands; arranged with charm and 
utility, it both shields ships from danger, and enriches the farmers by 
lavish harvests. Istria clearly refreshes our hard-working court; it feeds 
the nobles on its luxuries, lesser men on its output of foodstuffs, and 
almost its entire produce is enjoyed by the royal city. 

Now let the loyal province more willingly furnish its supplies. It 
should comply fully when called on, since it used to perform most 
lavishly when there was no request. 6. But, lest any hesitation should 
arise over my commands, I have sent to you, by this authority, the 
most industrious Laurentius, tested by me in great labours for the state, 
so that, according to the appended directives [breves], he may expedite 
without delay what he knows has been entrusted to him for the state 
budget. Now procure what you are commanded to. For you will render 
yourselves loyal public servants by receiving your orders with pleasure. 

7. But I shall declare the prices regulated for you on a subsequent 


20 Campania, long famous for its fertility, its bathing resort of Baiae, and its sulphurous 
and unwholesome Lake Avemus, was still a Riviera for the aristocracy, and important 
to the food-supply of Rome. 

21 Garum , a kind of fish-sauce, was one of the most traded products of the coasts of the 
Roman empire. 


pi 68-204 


176 


8/17/05, 12:07 PM 



















BOOK XII 


177 


occasion, when the bearer of this letter has sent me a report on the 
state of the harvest. For it is impossible to assess anything with justice 
unless the resources can be clearly ascertained. Indeed, it is an unfair 
judge who promulgates an impossible decree, and he who would 
pronounce without consideration clearly has a bad conscience. 


Xn.24 [CASSIODORUS] SENATOR, PRAETORIAN PREFECT, 
TO THE TRIBUNES OF THE COASTS (date as XII.22) 

1. I previously ordered that Istria should send to the court at 
Ravenna the commodities of wine, oil and com, of which, this year, it 
enjoys a lavish quantity. But do you, who have many ships on its 
borders, provide with equally obliging loyalty, and take pains to 
transport speedily what that region is ready to supply. Indeed, the 
favour of accomplishment is alike for both parties, since the one 
without the other cannot complete the work. Be prepared, then, for a 
voyage to neighbouring parts, you who often cross vast distances. 2. 
You are, in a way, traversing your own guest-rooms, as you sail 
through your country. 

Among your advantages, moreover, another route is available to 
you, forever safe and calm. For, when the sea is closed by the raging 
of the winds, a path through pleasant river country is opened to you. 
Your keels do not fear the storm blasts; in their great good fortune, 
they hug the land and often run aground but are never lost. From a 
distance, when their channel cannot be seen, it looks as if they are 
moving through the fields. They were kept still by ropes, but they 
move drawn by cables; the course of things is changed, and men help 
their ships on with their own feet. Without effort, they pull their 
carriers; and, instead of the risks of sailing, the ships employ the more 
fortunate footsteps of the crew. 

3. It is a pleasure to mention how I have seen your dwellings to 
be sited. The Venetian districts, famous and filled with noblemen from 


7_p168-204 


177 


8/17/05, 12:07 PM 


















178 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


of old, 22 touch Ravenna and the Po on the south. On the east, they 
enjoy the pleasures of the Adriatic coasts, where alternate tides in their 
movement now cover, now expose the face of the land, by their ebb 
and flow. Here you have your homes like sea-birds. For a man is seen 
now as a mainlander, now as an islander, so that you might think that 
here, instead, are the Cyclades, where you suddenly see the shapes of 
places changed. 23 4. Indeed, like those islands, houses can be seen 
stretching far away among the waters, not the work of nature, but built 
by human labour. For there, solid ground is heaped together by 
wattling flexible withies, and there is no hesitation in opposing so frail 
a bulwark to the sea’s flood, since the shallows of that coast are unable 
to throw up a great weight of waters, and, unaided by depth, the waves 
have no force. 

5. Now the inhabitants have one source of supply: they cram 
themselves with fish alone. There, rich and poor feed together on equal 
terms. One food keeps all alive; a similar dwelling houses everyone; 
they know no envy over their homes; and, living under this rule, they 
avoid a vice to which all the world is plainly subject. 6, All your 
rivalry, though, is in the salt-works. Instead of using ploughs and 
sickles, you roll grinding cylinders. Thence all your harvest is 
produced, since in them you have a resource you do not make. A 
food-stuff currency is coined there, so to speak. Every wave is the 
servant of your art. A man may have small interest in seeking gold, but 
there is no one who does not wish to acquire salt - rightly so, since all 
kinds of food owe to it the pleasure that they give. 

7. So then, diligently refit the ships which you tie up to your walls 
like animals. Thus, when the most industrious Laurentius, who has 
been sent to obtain these victuals, shall remind you of your orders, you 
shall make all haste, and not delay the necessary supplies by any 
difficulty, since you have the advantage of being able to choose your 


22 Venetiae praedicabiles quondam plenae nobilibus : cf. Jordanes, Getica 148: its 
[Venetia’s] landowners, our forebears tell us, were formerly called [in Greek] *ainetoi 
that is 'praiseworthy \ 

23 Cyclades: a complex group of islands in the Aegean. 


pi 68-204 


178 


8/17/05, 12:07 PM 



















BOOK XII 


179 


route to fit the weather. 


[xn.24 is of interest as showing something of the settlements and commerce from which 
Venice later developed. In 552, the barges of these coast-dwellers helped a Byzantine 
army to march from Salona to Ravenna, outflanking Gothic defences.] 


xn.25 CASSIODORUS SENATOR, PRAETORIAN PREFECT, TO 
THE ILLUSTRIOUS AMBROSIUS, HIS DEPUTY (date as 
XII.22 24 ) 

1. Those who survey the changed order of things are often 
troubled men, since the clearly unusual is frequently a portent. For 
nothing is done without a reason, nor is the world involved in 
fortuitous happenings; but all that we see brought to a conclusion must 
be the plan of God. When kings have changed their decrees, men are 
in suspense, lest things should go in in a guise other than use has 
accustomed them to. But who will not be disturbed, and deeply curious 
about such events, if something mysterious and unusual seems to be 
coming on us from the stars? For, as there is a certain security in 
watching the seasons run on in their succession, so we are filled with 
deep curiosity, when we see that such things are changing. 

2. How strange it is, I ask you, to see the principal star [the sun], 
and not its usual brightness; to gaze on the moon, glory of the night, 
at its full, but shorn of its natural splendour? All of us are still 
observing, as it were, a blue-coloured sun; we marvel at bodies which 
cast no mid-day shadow, and at that strength of intensest heat reaching 
extreme and dull tepidity. And this has not happened in the momentary 
loss of an eclipse, but has assuredly been going on equally through 
almost the entire year. 3. How fearful it is, then, to endure for so long 
what will terrify a people, even when it passes quickly! So, we have 
had a winter without storms, spring without mildness, summer without 
heat. Whence can we now hope for mild weather, when the months that 


24 Ruggini, 325, n.336, would date this to late spring, 534. 


7_p168-204 


179 


8/17/05, 12:07 PM 



















180 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


once ripened the crops have been deadly sick under the northern blasts? 
For what will give fertility, if the soil does not grow warm in summer? 
What will open the bud, if the parent tree does not absorb the rain' Out 
of all the elements, we find these two opposed to us: perpetual frost, 
and unnatural drought. The seasons have changed by failing to change; 
and what used to be achieved by mingled rains cannot be gained from 
dryness only. 

4. And therefore, from the crops of the past, your prudence is to 
defeat the future dearth; for such was last year’s fortunate abundance 
that provisions will also suffice for the coming months. Everything that 
is sought for as food must be put in store. The private person will 
easily find what he needs when the public supply system has filled 
itself. 

5. But, lest the present situation should be tormenting you with 
deep doubts, return to pondering the order of nature: what seems 
mysterious to the marvelling crowd should be reasonable to you. For 
it has certainly been so arranged by divine ordinance, the stars of this 
year have so met in their houses by joint operations, that winter is 
rendered drier and colder than its wont. Hence, the air, condensed 
from snow by excessive cold, is not thinned by the sun’s fire; but it 
endures in the density it has acquired, obstructs the heat of the sun, and 
cheats the gaze of human frailty. For things in mid space dominate our 
sight, and we can see through them only what the rarity of their 
substance allows. 6. For this vast inane, which is spread between earth 
and heaven as the most tenuous element, allows us to see clearly so 
long as it is pure, and splashed with the sun’s light. But, if it is 
condensed by some sort of mixture, then, as if with a kind of tautened 
skin, it permits neither the natural colours, nor the heat of the heavenly 
bodies to penetrate. In other ages, too, this has often temporarily 
happened with a cloudy sky. Hence it is that, for so long, the rays of 
the stars have been darkened with an unusual colour; that the harvester 
dreads the novel cold; that the fruits have hardened with the passage of 
time; that the grapes are bitter in their old age. 

7. But, if this is to be ascribed to divine providence, we should 
not be troubled, since, by God’s own command, we are forbidden to 


pi 68-204 


180 


8/17/05, 12:07 PM 


















BOOK XII 


181 


look for a sign [Matthew, xvi.1-4]. However, we understand that all 
this is plainly harming the fruits of the earth, when we fail to see our 
customary foods nourished by their own natural law. Therefore, your 
care must see to it that one year’s dearth does not throw us into 
confusion, since the first administrator of our office [Joseph] took care 
that past plenty should suffice to mitigate succeeding scarcity. 

[For possible influences on this letter by Boethius’ C.PhiL> see Bamish, 1990, 28.] 


xn.26 CASSIODORUS SENATOR, PRAETORIAN PREFECT, TO 
HIS ACTIVITY [VIR STRENUUS] PAUL (date as XII.22) 

1. The good of the state is often maintained by a profitable act of 
pity, since a remission made at the plea of worthy men is in fact a 
gain. Now the venerable [bishop] Augustine, a man distinguished by 
both his name and his way of life, has come, and has made a 
lamentable report to me of the needs of the Veneti. 25 Neither wine, 
nor com, nor millet has been produced among them; and he declares 
that the fortunes of the provincials have reached such a state of penury 
that they can hardly endure the risks of life unless the royal pity should 
take thought for them with its usual humanity. This seems cruelty to 
me, to make any demands on suppliants, and to request what the 
province clearly lacks. For he who levies the non-existent extracts only 
tears from such people. 

2. And therefore, moved by the report of so good a man, by this 
authority I remit the wine and com that I had made you collect for the 
supply of the army from the cities of Concordia, Aquileia, and Forum 
Iulii [Cividale del Friuli]; only the meat, as detailed in the schedule 
[brevis] given you, is to be provided thence. For I will send a sufficient 
quantity of com from here, when it proves necessary. 3. And, since I 
have learnt that much wine has been produced in Istria, you are to 
demand from there an amount equal to what had been requested from 


25 Augustine’s diocese was presumably in Venetia. 


7_p168-204 


181 


8/17/05, 12:07 PM 




















182 


THE VAR1AE OF CASSIODORUS 


the above mentioned cities - at market rates, so that the Xstrians 
themselves may suffer no injury, when just prices are preserved for 
their benefit. You must realise that no venality is to put a price on the 
present indulgence, for this reason: that, as the remedy has been 
disinterested, so its glory may remain untarnished. Know that you will 
be subjected to a heavy punishment, should you be seen to have 
accepted what it is unlawful to give. 


Xn.27 [CASSIODORUS] SENATOR, PRAETORIAN PREFECT, 
TO DATIUS, BISHOP OF MILAN (date as XII.22) 

1. There is small use in a good command if I do not mean to 
carry it out through holy men. For the upright purpose of the just 
increases the benefit, and anything carried through without fraud is 
rightly ascribed to the merits of the donor. For it is fitting that priestly 
integrity should execute royal generosity. For he whose task it is to do 
good on his own account can laudably fulfill the wishes of others. 

2. And therefore, I request your sanctity, whose aim it is to serve 
the divine commands, to cause the distribution to a famished people of 
a third of the millet in the granaries of Pavia and Dertona, as ordered 
by the king, at the price of 25 pecks [modii] for a solidus, M under 
your own regulation; thus no man’s venality will supply it to those who 
can keep themselves from their own resources. He who has little should 
receive the royal kindness. The command is given to help the needy, 
not the rich.The man who puts his bounty into a full vessel in fact 
pours it away, for only what is collected in empty ones is in fact saved. 

3. Hence, your holiness should not consider the offices of pity an 
insult, since all is worthy of you where charity is found - indeed, to 
carry out another’s wishes faithfully is to accomplish good works of 
your own. 


26 This was above normal, but well below current famine prices, apparently 10 modii the 
solidus; 1 modius of wheat would yield 25 lb. of bread; cf. XII.28.8, Anonymus 
Valesianus 73, Jones, 1964, 445ff., Ruggini, 361, 365. 


pi 68-204 


182 


8/17/05, 12:07 PM 




















BOOK XII 


183 


To manage this affair, with God’s help, I have taken care to 
appoint X and Y, who, following the orders of your holiness, will do 
nothing of their own accord, but will strive only to obey you. But, as 
to the solidly as many as can be collected by the sale of the 
above-mentioned quantity of millet, inform me by your own report. So 
they may be deposited in the treasury, and reserved for replacing the 
afore-mentioned foodstuff, by God’s help, at some future time. This is 
like renewing a garment, which is unthreaded and taken apart, that it 
may be rewoven in a new form, and with greater magnificence. 

[In 538, Datius was to take a leading part in the revolt of Milan and much of Liguria 
from the Gothic side; the result was the destruction of his city in 539. Visiting Rome in 
winter, 537, to prepare the revolt, he may have reported the ravages of famine in Liguria 
(Procopius, Wars VI.vii.35, Liber Pontificalis , Davis, p.55); this helps to date XII.26-27. 
If his report was reliable, Cassiodorus’ efforts had proved rather ineffectual.] 



7_p168-204 


183 


8/17/05, 12:07 PM 




























184 GLOSSARY 

OF ALLUSIONS AND TECHNICAL TERMS 
IN THE TRANSLATION 

Ammianus Marcellinus: soldier and historian. The surviving part of 
his history of the Roman empire runs from 353 to 378, and was 
published c.390. 

Attila: king of the Huns c.435-453, he raided both the eastern and the 
western empire. He was defeated in 451 at the battle of the 
Catalaunian Plains in Gaul, by a Romano-Visigothic coalition led by 
Aetius. 

Augustus: the first Roman emperor, 27 B.C. - A.D.14. 

Cancellarius : the term may denote an usher for the Praetorian Prefect 
(q.v.), but, in the letters translated here, the Prefect’s administrative 
deputy in a province. Despite high rank and major responsibilities, 
overlapping with the governor’s, he was probably appointed by the 
Prefect, not the monarch. 

Canonicarius: a clerk ( scriniarius ) of the Praetorian Prefecture, 
routinely despatched to supervise tax collection in the provinces. 

Cato: M. Porcius Cato, ‘the censor,’ Roman general and statesman, 
234-149 B.C.; commanded in Spain in 194; a type of stem, 
traditional morality. 

Cicero: see Tullius. 

Coemptio : levy of supplies by compulsory purchase. 

Comitiacus : general-service agent of the Ostrogothic kings; Roman 
equivalent of the saio (q.v.), except in the provision of tuitio (q.v.). 

Compulsor: a special tax-collector sent from the Praetorian Prefecture 
to enforce the payment of arrears. 

Consul: two Consuls were nominally the chief magistrates of the 
Roman state, dating back to the foundation of the Republic. The 
Ordinary Consuls, who took up office on January the 1st, gave their 
names to the year. A former Consul was called a Consular (as also 
were governors of certain provinces). 

Curiales (decuriones ): see under town-councillors. 


Cassio_Variae_7_p168-204 


184 


8/17/05, 12:07 PM 


















GLOSSARY 


185 


Diana: Italian goddess, identified with the Greek huntress Artemis, 
whose legendary cult in the Scythian Crimea involved human 
sacrifice. Both might also be identified with the moon goddess, and 
with goddesses of the underworld, such as Proserpine. 

Diptychs: these double tablets of ivory for select recipients 
commemorated consular games or other senatorial functions. They 
were usually carved with portraits and appropriate scenes. 

Distinction, Distinguished: used to translate spectabilitas, spectabilis ; 
the title of the second grade in the senatorial class. 

Edict: a legal measure, an order, a letter of advice or consolation, 
addressed directly to the people, or a group of them by the monarch 
or his Praetorian Prefect; the term is not always used correctly in 
the Variae . 

Exactor, a local tax-collector, in the service of the town councillors 
(q.v.). 

Indiction: strictly a late-Roman tax cycle of 15 years; but the term ‘nth 
indiction’ denotes a numbered year within the cycle. Starting on 
September the 1st, it timed official appointments as well as fiscal 
affairs. 

Joseph: Jewish hero and patriarch; he became chief minister of an 
Egyptian Pharaoh, and his stores of grain relieved a famine 
(Genesis, xli). 

Juvenal: Roman satirical poet, who wrote between A.D. 100 and 130, 
but was popular with late Roman senators. 

Livy: historian of the Roman republic, who wrote under Augustus 
(q.v.), but was popular with late Roman senators. 

Master of the Offices (magister offtciorum): a minister with illustris 
rank, he controlled the bodyguards (dottiest ici) y the public post 
(cursus publicus ), and the secretarial staffs of the palace (sacra 
scrinia ), and regulated audiences with the monarch. 

Mercury: Roman god, identified with the Greek Hermes, patron of 
commerce, music, literature, and oratory. 

Muses: the nine goddesses of the arts and literature. 


7_p168-204 


185 


8/17/05, 12:07 PM 


















186 


THE VAR1AE OF CASSIODORUS 


Notitia Dignitatum, Register of State Dignities: official list of civil 
posts and military commands in the Roman empire, illuminated with 
their insignia. The copy from which extant MSS derive probably 
dates c. 395/420. 

Novels: imperial laws published after the Theodosian Code (q.v.) or 
Code of Justinian y and appended to them. 

Patrician: the oldest Roman families had originally been called 
patrician, but, in the late Roman world, the title is bestowed by the 
monarch as a non-hereditary honour on leading senators, and 
habitually on the commander-in-chief (magister utriusque militiae 
praesentalis , or General-in- Waiting ). The Ostrogothic rulers 
probably held the office of commander-in-chief, but a new title of 
patricius praesentalis , or Patrician-in- Waiting was apparently 
devised for the army commanders of the boy king Athalaric. 

Patrimony, Count of the: an illustris minister, he seems to have had 
the land management of the crown properties in certain outlying 
provinces, whose taxes he also collected. 

Praetorian Prefects: the highest ministers (numbering four in the 
undivided empire), they were responsible for financial budgeting 
and state supplies, collection of the staple land-tax, and general 
provincial administration; they had the right to issue edicts, and 
their jurisdiction was inappellable. 

Prince: used to translate princeps . Usually (not exclusively) applied by 
Cassiodorus to Ostrogothic kings and Roman emperors, this word 
has overtones of good relations between monarch and subjects, and 
of traditional, legitimate and imperial authority. It is not, however, 
a fully imperial title. Cf. Reydellet, 214-31. (Also a civil service 
rank.) 

Private Estates (res privatae ), Count of the: an illustris minister, he 
controlled rents from, and accessions to, the crown estates. 

Quaestor (quaestor palatii ): legal adviser, and drafter of state 
documents for kings or emperors; see introduction. 

Right Honourable: used to translate vir clarissimus ; the title of the 
third grade in the senatorial class. 


pi 68-204 


186 


8/17/05, 12:07 PM 


















GLOSSARY 


187 


Romulus: legendary founder and first king of Rome; at the games he 
gave on the site of the future Circus Maximus, the Romans 
abducted women of the Sabine tribe. 

Sacred Largesses (sacrae largitiones ), Count of the: an illustris 
minister, he controlled precious and semi-precious metals and 
similar materials, was responsible for the coinage, and military 
clothing, distributed pay and special donatives, and collected certain 
taxes, including customs dues. 

Saio (plural saiones ): a word of German origin for a personal retainer; 
in the Variae a general-service agent of the Ostrogothic kings, and 
barbarian equivalent of the comitiacus (q.v.). He was often used to 
give the royal protection ( tuitio , q.v.) to those threatened by the 
lawless and powerful, and was assigned as enforcement officer to 
the cancellarii (q.v.). 

Solidus: the standard gold coin of the late Roman world, weighing 1/72 
of a pound; a year’s food for the very poor might be less than 2 
solidi in value. 

Theodosian Code: a compilation of late Roman law, published by 
order of the emperor Theodosius II in 438. 

Town councillors ( curiales , decuriones) : hereditary members of their 
councils (curiae), they were responsible for maintaining order, 
registering documents, collecting taxes, and furnishing supplies and 
services to the state in their cities and surrounding territories. 

Tribune-and-Secretary (tribunus et notarius): originally associated 
with the secretariat of the emperor’s consistory council, the title 
was awarded to retiring senior officials of the Praetorian Prefecture; 
it might also be held without specific duties by men of high social 
rank. 

Tuitio : protection, especially that which the king, through his saio , or 
some leading man, might give against an aggressor. 

Tullius (Tully): M.Tullius Cicero, statesman and philosopher, 106-43 
B.C.; the most admired of all Roman orators. 

Ulysses (Odysseus): Greek hero from Ithaca, famous for wisdom and 
cunning; after the fall of Troy, he spent ten years wandering the 
Mediterranean. 


7_p168-204 


187 


8/17/05, 12:07 PM 



















188 


THE VAR1AE OF CASSIODORUS 


Urban Prefect {praefectus urbi ): appointed by the monarch, usually 
from the high senatorial nobility, he governed Rome and Italy for 
one hundred miles around, for one year, with the rank of illustris. 
Answerable only to the monarch, he was his vital link with the 
Senate. The Relationes of Symmachus depict his duties in the late 
fourth century. 

Vergil (Vii^il): P.Vergilius Maro, poet, 70-19 B.C., bom at Mantua; 
his epic the Aeneid , recounting the legendary origins of Rome, was 
almost a sacred text to the late Roman aristocracy. 

Vicar (vicarius): the Praetorian Prefectures were divided into groups 
of provinces called dioceses, under Vicars with appellate 
jurisdiction and supervisory functions; the relation of their duties to 
the Prefects’ is obscure. The Vicarius Italiae had authority in 
northern Italy (Italia Annonaria) y the Vicarius Romae in the south 
and islands (Italia Suburbicaria). In Cassiodorus’ time, the former 
may seldom have been appointed; the latter’s judicial powers were 
apparently restricted to a forty mile radius from Rome. 


pi 68-204 


188 


8/17/05, 12:07 PM 


















SELECT BIBLIOGRAPHY 


189 


TEXTS 

Acta Synhodorum Habitarum Romae : ed. Th. Mommsen, MGH AA 
XII, Berlin, 1894. 

Ammianus Mareellinus: Res Gestae , ed. with English transl. by J. 
Rolfe (Loeb); also transl. by W. Hamilton (Penguin Classics, 
abridged). 

Anonymus Valesianus (chronicle): ed. Th. Mommsen, MGH AA IX, 
Berlin, 1892; with English transl. in Loeb Ammianus (above). 
Boethius: Consolation of Philosophy, ed. with English transl. by H.F. 
Stewart, E.K. Rand and S J. Tester (Loeb); also transl. by V.E. 
Watts (Penguin Classics); De Arithmetica and De Musica, ed. G. 
Friedlein (Teubner). 

Cassiodorus: Variae - see the introduction, xxxiv-xxxv; Chronicle , ed. 
Th. Mommsen, MGH AA XI, Berlin, 1893-4; De Anima , ed. J. 
Hal porn, CCSL 96, Tumhout, 1973; Expositio Psalmorum , ed. 
M. Adriaen, CCSL 97-8, Turnhout, 1958, English transl. by P.G. 
Walsh, Ancient Christian Writers series, 1991; Institutions, ed. 
R.A.B. Mynors, Oxford, 1937, English transl. by L.W. Jones, 
An Introduction to Divine and Human Readings , New York, 
1946; Fragments of Panegyrics, ed. L. Traube, MGH AA XII. 
Edict ofTheoderic : ed. J. Baviera in Fontes Juris Romani Anteiustiniani 
II, Florence, 1968; also by F. Bluhme, MGH Leges (folio) V, 
Hanover, 1875. 

Ennodius: Works, ed. G. Hartel, CSEL VI, Vienna, 1882; F. Vogel, 
MGH AA VII, Berlin, 1885; English transl. of Life ofEpiphanius 
(80) by G.M. Cook, Fathers of the Church series, vol.15. 
Epistulae Austrasicae, ed. W. Gundlach, MGH , Epistulae III, Berlin, 
1892. 

Epistulae Theodericianae Variae, ed. Th. Mommsen, MGH AA XII. 
Isidore: Etymologiae or Origines, ed. W.M. Lindsay, Oxford, 1911. 
John (Ioannes) Lydus: De Magistratibus: ed. with English transl. by 


7_p168-204 


189 


8/17/05, 12:07 PM 


















190 


THE VAR1AE OF CASSIODORUS 


A.C, Bandy (On Powers , American Philosophical Society, 1983); 
also transl. by T.F. Carney (below). 

Jordanes: Getica , ed. Th. Mommsen, MGH AA V.l, Berlin, 1882; 
English transl. by C. Mierow, The Gothic History of Jordanes , 
Princeton, 1915. 

Liber Pontificalis : ed. L. Duchesne, Paris, 1886-92; English transl. in 
progress, vol.I, by R. Davis, The Book of Pontiffs , Liverpool, 
1989, TTH series. 

Procopius: Wars , Anecdota: ed. with English transl. by H.B. Dewing 
(Loeb); transl. of the Anecdota (Secret History) by G.A. 
Williamson (Penguin Classics). 

Sidonius Apollinaris: Poems and Letters y ed. with English transl. by 
W.B. Anderson (Loeb). 

Symmachus: Letters , ed. O. Seeck, MGHAA X, Berlin, 1883; ed. with 
French transl. of book I-V by J.P. Callu (Bud6); book X 
(Relationes) ed. with English transl. by R.H. Barrow, Prefect and 
Emperor , Oxford, 1973. 

Theodosian Code , with Sirmondian Constitutions and post-Theodosian 
Novels: ed. Th. Mommsen and P.M. Meyer, Berlin, 1905; 
English transl. by C. Pharr, Princeton, 1952. 


MODERN WORKS CITED 

G. Alfoldy, Noricum , London & Boston, Mass., 1974. 

P. Arthur, ‘Some observations on the economy of Bruttium under the 
later Roman empire’, Journal of Roman Archaeology 2, 1989, 
133-42. 

S.J.B. Bamish, ‘The Anonymus Valesianus II as a Source for the Last 
Years of Theoderic’, Latomus 42, 1983, 472-96; ‘The Genesis 
and Completion of Cassiodorus’ Gothic History\ Latomus 43, 
1984, 336-61; ‘Taxation, Land and Barbarian Settlement in the 
Western Empire’, PBSR 54 1986, 170-95; ‘Pigs, Plebeians and 
Potentes: Rome’s Economic Hinterland, c.A.D. 350-600’, PBSR 
55, 1987, 157-85; ‘Transformation and Survival in the Western 


pi 68-204 


190 


8/17/05, 12:07 PM 


















BIBLIOGRAPHY 


191 


Senatorial Aristocracy, c. A.D. 400-700’, PBSR 65, 1988, 120-55; 
‘The Work of Cassiodorus after his Conversion’, Latomus 48, 
1989, 157-87; 4 Maxi mi an, Cassiodorus, Boethius, Theodahad: 
Literature, Philosophy and Politics in Ostrogothic Italy’, 
Nottingham Mediaeval Studies 34, 1990, 16-31; 4 Attila’s Invasion 
of Gaul in the Literary Sources’, forthcoming in Fifth Century 
Gaul: a Crisis of Identity , ed. J. Drinkwater. 

M. Benner, The Emperor Says . Studies in the Rhetorical Style in Edicts 
of the Early Empire , Goteborg, 1975. 

J.B. Bury, History of the Later Roman Empire , from the death of 
Theodosius I to the death of Justinian, London, 1923. 

J. Caldwell, ‘The De Institutione Arithmetica and the De Institution 
Musica\ in Gibson. 

Alan Cameron, Porphyrius the Charioteer , Oxford, 1973; Circus 
Factions , Oxford, 1976. 

Averil Cameron, Procopius and the Sixth Century , London, 1985. 
T.F. Carney, Bureaucracy in Traditional Society: Romano-Byzantine 
Bureaucracies Viewed From Within, Lawrence, Kansas, 1981. 

L. Cuppo Csaki, ‘Variarum I.X of Cassiodorus as a Program of 
Monetary Policy’, Florilegium 9, 1987, 53-63. 

H. Chadwick, Boethius: the Consolations of Music, Logic, Theology 
and Philosophy, Oxford, 1981. 

Tim Cornell and John Matthews, Atlas of the Roman World, Oxford, 
1982. 

P. Courcelle, Late Latin Writers and their Greek Sources, Cambridge, 
Mass., 1969. 

G. Dagron, Naissance d y une Capitate: Constantinopleetses Institutions 

de 330 a 451, Paris, 1974. 

O.A.W. Dilke, The Roman Land Surveyors: an Introduction to the 
‘Agrimensores ’, Newton Abbott, 1971. 

D.R. Dudley, JJrbs Roma , a Source Book of Classical Texts on the 
City and its Monuments, Aberdeen, 1967. 

H. R. Ellis Davidson, The Sword in Anglo-Saxon England, Oxford, 

1962, 

A. Fridh, Etudes Critiques et Syntaxiques sur les *Variae’ de 


7_p168-204 


191 


8/17/05, 12:07 PM 


















192 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


Cassiodore , Gotehorg, 1950; Terminologie et Formules dans les 
‘Variae' de Cassiodore , Stockholm, 1956; Contributions a la 
Critique et a VInterpretation des *Variae* de Cassiodore , 
Goteborg, 1968. 

M.T. Gibson, ed., Boethius: his Life , Thought and Influence , Oxford, 
1981. 

G. Gissing, By The Ionian Sea , London, 1901. 

W. Goffart, Barbarians and Romans, A.D. 418-584: the Techniques of 
Accomodation , Princeton, 1980; The Narrators of Barbarian 
History (A.D. 550-800), Princeton, 1988. 

A. von Hamack, ‘Der erste deutsche Papst (Bonifatius I) und die 
beiden letzten Dekrete des romischen Senats’, Sitzungsberichte der 
Preussischen Akademie , 5, 1924, 24-39. 

J.D. Harries, ‘The Roman Imperial Quaestor from Constantine to 
Theodosius II\ JRS 78, 1988, 148-72. 

P. Heather, ‘Cassiodorus and the Rise of the Amals: Genealogy and 
the Goths under Hun Domination’, JRS 79, 1989, 102-28. 

T. Honors, Tribonian , London, 1978. 

J.H. Humphrey, Roman Circuses: Arenas for Chariot Racing, London, 
1986. 

E. James, The Franks , Oxford, 1988. 

A.H.M. Jones, The Later Roman Empire, 284-602 , Oxford, 1964; 
‘The Constitutional Position of Odoacer and Theoderic’, JRS 52, 
1962, 126-30, reprinted in his The Ancient Economy, Oxford, 
1974. 

H. Kirkby, ‘The Scholar and his Public’, in Gibson. 

S. Krautschick, Cassiodor und die Politik seiner Zeit , Bonn, 1983. 

J.W. Leopold, ‘Consolandaper edicta: Cassiodorus, Variae IV.50, and 
Imperial Consolations for Natural Catastrophe’, Latomus 45, 
1986, 816-36. 

M. Maas, ‘Roman History and Christian Idealism in Justinian’s Reform 
Legislation’, Dumbarton Oaks Papers 40, 1986, 17-31. 

S.G. MacCormack, ‘Latin Prose Panegyrics’, in Empire and 
Aftermath , ed. T.A. Dorey, London, 1975; Art and Ceremony in 
Late Antiquity, Berkeley, 1981. 


pi 68-204 


192 


8/17/05, 12:07 PM 


















BIBLIOGRAPHY 


193 


R. Macpherson, Rome in Involution: Cassiodorus' ' Variae* in their 
Literary and Historical Setting , Poznan, 1989. 

R.A. Markus, The End of Ancient Christianity , Cambridge, 1991. 

J.R. Martindaie, Prosopography of the Later Roman Empire , II, 
Cambridge, 1980. 

G. Mathew, Byzantine Aesthetics , London, 1963. 

J.F. Matthews, ‘The Letters of Symmachus’, in Latin Literature of the 
Fourth Century , ed. J.W. Binns, London, 1974; Western 
Aristocracies and Imperial Court , A.D. 364-425 , Oxford, 1978; 
‘Anicius Manlius Severinus Boethius’, in Gibson. 

A. Momigliano, ‘Cassiodorus and Italian Culture of his Time", in his 
Studies in Historiography , New York, 1966, reprinted from 
Proceedings of the British Academy 41, 1955. 

Th. Mommsen, ‘Ostgotische Studien’, Neues Archiv fur Gesellschaft 
14-15, 1889-90, 225-49, 443-544, 181-6, reprinted in his 
Gesammelte Schriften VI, Berlin, 1910. 

J. Moorhead, ‘Boethius and Romans in Ostrogothic Service’, Historia 
27, 1978, 604-12; ‘The Decii under Theoderic’, Historia 33, 
1984, 107-15. 

J.J. O’Donnell, Cassiodorus , Berkeley, etc., 1979. 

Ch. Pietri, ‘Le s6nat, le peuple chretien et les partis du cirque sous le 
pape Symmaque’, Melanges d \Archeologie et d Histoire de l ’Ecole 
Frangaise de Rome, 78, 1966, 123-39. 

U. Pizzani, ‘Boezio "consulente tecnico" al servizio dei rei barbarici’, 
Romanobarbarica 3, 1978, 189-242. 

M. Reydellet, La Royaute dans la Litterature Latine de Sidoine 
Apollinaire a Isidore de Seville , Rome, 1981. 

J. Richards, The Popes and the Papacy in the Early Middle Ages , 
476-752 , London, etc., 1979. 

M. Roberts, The Jeweled Style: Poetry and Poetics in Late Antiquity , 
Ithaca, NY, and London, 1989. 

L. (Cracco) Ruggini, Economia e Societa nellTtalia Annonaria , Milan, 
1961. 

W. Sinnigen, ‘Administrative Shifts of Competence under Theoderic’, 
Traditio 21, 1965, 456-67. 


7_p168-204 


193 


8/17/05, 12:07 PM 


















194 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


E. Stein, Histoire du Bas-Empire , II, Paris, etc., 1949. 

M. Steinby, ‘L’industria laterizia di Roma nel tardo impero’, in Societd 
Romana e Impero Tardoantico II, ed. A.Giardina, Rome, 1986. 
J, Sundwall, Abhandlungen zur Geschichte des ausgehenden 
Rdmertums, Helsinki, 1919. 

G. Tabacco, The Struggle for Power in Medieval Italy: Structures of 
Political Rule , Cambridge, 1989. 

S. Teillet, Des Goths a la Nation Gothique , Paris, 1984. 

E.A. Thompson, Romans and Barbarians: the Decline of the Western 
Empire , Madison, Wis., 1982. 

L. Traube, Index Rerum et Verborum, MGH AA XII. 

A. Van de Vyver, *La Victoire contre les Alamans et la Conversion de 

Clovis’, RBPh 15-17, 1936-8, 859-914, 35-94, 793-813. 

G. Vid6n, The Roman Chancery Tradition: Studies in the Language of 

‘Codex Theodosianus ' and Cassiodorus ’ *Variae\ Goteborg, 
1984. 

W.F. Volbach, Elfenbeinarbeiten der Spdtantike und des friihen 
Mittelalters (3rd ed.), Mainz, 1976. 

J.M. Wallace-Hadrill, The Barbarian West , 400-1000 (3rd ed.), 
London, 1967. 

B. Ward-Perkins, From Classical Antiquity to the Middle Ages: Urban 

Public Building in Northern and Central Italy , A,D. 300-850, 
Oxford, 1984. 

C .J. Wickham, Early Medieval Italy: Central Power and Local Society , 
400-1000 , London, 1981. 

H. Wolfram, History of the Goths , Berkeley, etc., 1978. 

I. N. Wood, ‘Gregory of Tours and Clovis’, RBPh 63, 1985, 249-72. 
P. Wormald §1, ‘Literacy in Anglo-Saxon England and its 

Neighbours’, Transactions of the Royal Historical Society 27, 
1977, 95-114; §2, ‘ Lex Scripta and Verbum Regis : Legislation and 
Germanic Kingship from Euric to Cnut’, in Early Medieval 
Kingship , ed P. Sawyer Sc I.N. Wood, Leeds, 1977. 

O.J. Zimmermann, The Late Latin Vocabulary of the *Variae ' of 
Cassiodorus, with special advertence to the technical terminology 
of administration, Washington, D.C., 1944. 


pi 68-204 


194 


8/17/05, 12:07 PM 


















INDEX 1: PERSONS, FAMILIES, PEOPLES 195 

AND PLACES (SELECTED) 

Aetius xxxvii, xlii-xliii, 1.4.11 
Agapitus (Patrician) 1.23, 1.27.3 
Agapitus I (Pope) iii, X.20.3-4 (?), XII.20 
Alamanni 11.41 
AlaricD xii, III. 1-4 
Amalaberga xxviii, IV. 1, XI. 1, n.6 

Amalasuintha xii-xiv, xvi, xxviii, xlviii, 1-li, IV. 1, endnote, IX. 18, 
n.ll X.3, X.20.4 (?), X.21, n.10, X.32.2, XI.l, XI.2.2; in 
general, see VIII-IX, drafted in her regency. 

Amals xi-xiii, xxxii, IV. 1.1, IX.24.4-6, X.11.3, XI. 1.19-20, XI. 13.4 
Ammianus Marcellinus 11.16, n.5,11.32, n.18,11.40, n.25, III.51, 
endnote, VI.5, n.3, IX.21, n.16, IX.24, n.17, XI. 14, n.14 
Anastasius xi, xlv, II. 1, 11.38, n.20, III.4, n.5, V.42, endnote, 
VIII. 1.5 (?), X.22.2 (?) 

Anicii x, xxxvii-xxxviii, xliv-xlv, X.11.2; cf. Boethius, Faustus, 
Maximus 

Arator xxxix, VIII. 12 
Arigern xlii, III.36, IV.22.4 
Arles III.32, III.44 

Athalaric xii-xiv, xvi, xxiii, xxxii, xxxviii, xlviii, 1, VIII. 1, X.3.1, 
X.31, endnote, XI. 1, XI.2.2; in general, see VIII-IX drafted mostly 
in his name. 

Attila xliii, 1.4.11-12,111.1.1 

Anicius Manlius Severinus Boethius xiii, xvi-xvii, xxi, xxv, xxviii, 
xxxvi-xxxviii, xl, xlii, xliv, xlvii-xlix, li (n.109), liii, 1.10, 1.45, 

II. 40, III.52, n.39, IV.22, n.5, V.4, endnote, V.41, n.6, VIII.28, 
n.10, X.H, n.2, endnote, XI.l, n.7, XII.25, endnote 

Boniface II (Pope) IX. 15.3 

Bruttium xxxvii-xxxviii, xlvi, xlix, lii, 1.3.5, 1.4.14, III.8, 

III. 46.2-3, VIII.31, VIII.33.3, XI.39, XII.5, XII. 12, XII.13, 
XII. 15 

Burgundians 1.45.2,1.46, III.2, III.32,n.23, III.41,n.26, XI.l.13 


7_p168-204 


195 


8/17/05, 12:07 PM 



















196 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


Caelianus 1.23, 1.27.3, IV.22.3 
Calabria VIII.33.3 

Campania 11.32, endnote, III.27, IV.5.2, IV. 10, VIII.33.3, 
XII.22.3-4 

Cassiodorus (1) 1.4.14 
Cassiodorus (2) xxxvii, 1.4.10-13 

Cassiodorus (3) xxxvi-xxxix, xliv, xlvi, li, 1.3-4, III.28, IX.24.9 
Magnus Aurelius Cassiodorus Senator introduction, passim, I.4S, 
n.24, endnote, 11.40, n.24, III. 1, n.l. III.51, endnote, IV. 1, 
endnote, V.l, endnote, V.40, n.5, V.42, nn.8,10, VI.3, n.2, 
VIII.33, n.14, IX. 15, n.l, endnote, IX.24-5, X.20, n.6, X.22, 
n.ll, endnote, X.26.2, X.31, n.13, endnote, X.32, endnote, XI. 14, 
nn. 12-14, endnote; otherwise, see XI-XII sent mostly by him, and 
notes. 

Circus Maximus III.51 

Clovis xii, xxxix-xl, 11.20, n.8, 11.38, n.20, 11.40.1,11.41, III. 1-4 
Colosseum V.42.5 
Como XI. 14 

Consilinum/Marcellianum VIII. 3 3 
Cunigastus xlix, VIII.28 
Cyprian xlviii-xlix, V.40-1 
Datius XII. 27 

Dedi x, xxxviii, 11.32, endnote, III.6, IV.22, n.4; cf. Decius, 
Inportunus 

Caecina Mavortius Basilius Decius 11.21, endnote, 11.32, III.6, n.6, 
IV.22.3 

Decoratus xlviii, V.4 
Dertona (Tortona) 1.17, XII.27.2 

Magnus Felix Ennodius Introduction, nn. 40, 46, 54, 86-7, 109, xx, 
xxiv, xxvi, xl, xliv, III. 18, endnote, IV.6, endnote, IV.51, n.12, 
VIII. 12, n.3, IX.21, nn.15-16, XI. 13, n.ll, XI. 14, endnote 
Eutharic xii, xlvii-xlviii, VIII. 1.3, IX.25.3 
Anicius Probus Faustus Niger xliv, 11.38 III.20, III.21 (?), III.27.3 
(?), III.28.2 (?), III.51, IX.24, n.18, X.ll, n.3, XI. 14, endnote 
Felix (Consul) xlv, II. 1, III.39 


pi 68-204 


196 


8/17/05, 12:07 PM 






















INDEX 


197 


Felix IV (Pope) xlix, VIII. 15, IX. 15, n.5 

Franks xii-xiii, xv, xviii, xxxix-xl, xliii, 11.40.1, 11.41, III. 1.3, 
III.2.3, m.3.2, III.4, 111,32, n.23, IX.18, n.10, XI. 1.12 
Gaul xii-xiii, xvi-xviii, xxvii, xliii, xlv, II. 1.2, III. 17, IV.5, XI. 1.16; 

of. III. 18, III.32, HI-41, III.44 
Gemellus III. 17, III. 18, III.32, III.41; cf. xliii 
Gudeliva X.21 

Gundobad xl, xli (n.86) 1.45.2,1.46, III. 1.4, III.2, III.3.2, III.4, n.5 
Herminafrid IV. 1; cf. Thoringi 
Heruls III. 3 
Honoratus xlviii, V.4 

Inportunus xlv, xlviii, 1.27.2, III.6, III.36, n.25; cf. xliii 
Istria XII.22, XII.24.1, XII.26.3 
John (governor) III.27, IV. 10 
John n (Pope) lii, IX. 15, XI.2 

John Lydus xiv-xv, xxiii, xxvi, xxxi, li-lii, X.20, n.6, XI.36, 
nn. 17-18, XL38, n.20 

Jordanes xxvi (n.44), xxxi, xliii (n.89), III.l, n.l, IV. 1, endnote, 
X.22, n.ll, XI, 1, n.9, XII.20, n.18, XII.24, n.22 
Justin I xii, xli, xlvii, VIII.l, XI. 1, n.4 

Justinian I xiii, xv-xvi, xxvii-xxix, xliv, li, X.ll, n.4, X.20.2, 
X.22, X.26, X.32, XI.l, nn.4-5, 8, XI. 13 
Petrus Marcellinus Felix Liberius xvi-xvii, xxxviii-xxxix, xlvi 
(n.97) 11.16, XI. 1.16-17; cf. xliii 
Licinus, brick depot of 1.25.2 

Liguria xxxviii, 1.17, n.13, 11.20, VIII.12.7, XL 14, XI.16, XII.8, 
XII.27, endnote 

Lucania xxxii, xxxvii-xxxviii, xlvi, xlix, lii, 1.3.5, 1.4.14, III.8, 
III.46.2, IV.5.2, VIII.31, n.12, VIII.33, XI.39, XII.5, XII. 12, 
XII. 13, XII. 15 

M^jorian xlii, 11.24, n.10, III.31, n.22, XI.16, n.15 
Marseilles (Massilia) III. 17, endnote, III.41.2 
Maximus xlv, V.42, X.ll 

Milan (Mediolanum) xxxviii, xlv, 111.39*2, VIII. 12, nn.3,8, X.13, 
endnote, XII.27 


7_p168-204 


197 


8/17/05, 12:07 PM 



















198 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


Odoacer xi, xxxiii, xxxvii-xxxix, 1.3, n.l, 1.4.6, n.5, 1.18, n.16, 

II. 16.2-3, V.41.5 

Ostrogoths xi-xvii, xxv-xxviii, xxxi-xxxii, xxxviii-xliii, xlvii-1, liii, 
1.4.17, 1.17, 1.18.2, II.l, endnote, II.16.5, 11.40, n.31, III.13, 

III. 23.2-3, III.36, n.24, V.29, endnote, IX.25.4-6,9, X.31, 
XI. 1.12, 14, XII.5.3-4, endnote 

Pannonia xvii, xxvii, III.23; cf.xii 
Pavia (Ticinum) xx, 11.20, n.2, XII.27.2 
Peter (the Patrician) li, X.20.3, X.22.1 

Procopius Introduction, nn. 12, 52, 62, 64, 81, 84, 98, 107, 111, 
112, 114, li, II.l, endnote, VI.6, n.4, VIII. 1, n.l, IX. 18, n.10, 
X.3, n.l, X.5, endnote, X.ll, n.4, X.13, endnote, X.20, n.8, , 

X. 21, n.9, X.26, endnote, X.32, endnote, XI. 1, nn.2, 5, 7, XII.5, 
endnote, XII.27, endnote 

Ravenna xi-xiii, xv, xx, xxv-xxvi, xxviii-xxix, xxxvii-xxxviii, xlii, 
xlvii, xlix, liii, 11.20, 11.21, endnote, VI.6.6, XII.22.3, XII.24.1, 
3, endnote 

Rome (city) ix-x, xiii-xv, xxviii, xxxvii-xl, xlii-xliii, xlv-xlvii, xlix-1, 
lii-liii, 1.25, 11.21, endnote, III.20, n.12, III.21, III.30-1, III.51, 

IV. 6, IV.51, V.42, VIII. 12.6, IX.15-16, IX.21, X.13, X.32.1, 

XI. 2, XI. 13.6, XI.39.1-3, XII.27, endnote 
Salona III.7, XII.24, endnote 

Samnium xlii, III. 13, IV. 10, XI.36 
Sicily xxxvii, 1.3.3, 1.4.14; cf. IV.6 
Sipontum 11.38 
Spoleto 11.21, V.4.6, endnote 

Squillace (Scillacium) xxxvii, xlvii, XII. 15; cf. Vivarium 
Q.Aurelius Memmius Svmmachus iunior xiii, xxxvi-xxxvii, xl 
(n,83), xlv, xlvii-xlviii, li (n.109), liii, 1.10, endnote, 1.23.2,11.14, 
IV.6, IV.22.3, IV.51, XI. 1, n.l 
Theatre of Pompey IV.51 

Theodahad xiii-xiv, xvi, xxviii, xliii, 1-li, IV. 1, endnote, IX. 18, 
n.ll, X.3, X.21.1, X.31, n.14, endnote, X.32.2, XI. 13, XII. 12 
(?), XII.20; X is drafted mostly in his name. 


Cassio_Variae_7_p168-204 


198 


8/17/05, 12:07 PM 



















INDEX 


199 


Theoderic (the Ostrogoth) xi~xiv, xviii, xx, xxii, xxv-xxix, xxxiv, 
xxxvi-xlix, VIII. 1.3,5, VIII. 12.3, VIII.15, VIII.33, n.14, IX. 18.12, 
IX.24.1-8, X.3.7, X.31.5, XI. 1, n.3; in general, see I-V drafted 
mostly in his name. 

Theodora li, X.20-1 
Thoringi III.3, IV. 1, XI. 1, n.6 
Tuluin xxxix, VIII. 12.1 
Tusda IV.5.2, IX. 18, n.ll, XI.38 

Valentinian ffl 1.4.10, VIII.33, n.14, IX.18.1, XI.1.9, XI.39, n.24 
Vandals x, xii-xiii, 1.4.14, IV. 1, endnote, IX.25.9-10, XI. 13, n.ll 
Venantius (governor) xlvi, III.8, III.46 
Venantius (son of Liberius) xxxix, II. 16 
Venetia XII.24, XII.26.1 

Visigoths xii, xxviii (n.50), xliii, III. 1, III.3.2, IX.21, n.15, XII.20, 
n.18 

Vivarium xxix, xlvii, 1.45, endnote, XII. 15, n.7 
Warni m.3, V.l 

Witigis xiii-xiv, 1, liii, II. 1, endnote, X.13, endnote, X.31-2 


INDEX 2: SUBJECTS, DIGRESSIONS AND ALLUSIONS 

Accessions of Ostrogothic Rulers xi-xiii, xvi, xlviii, 1, 1.18.2, 
VIII.l, IX.25.7, X.3, X.31 

Agriculture and Fisheries xxxviii, xlvi, 11.21, 11.32, 11.41, n.32, 
III.52, VIII.31.4-5, VIII.33.3-4, X.26.2, XI. 14.2-3, XI.39.3-4, 
XII.5.5, XII. 12, XII. 15.4-5, XII.22, XII.24, XII.25, XII.26, 
XII.27 

Allusions, Digressions: the Bible xix, xxi, xxix, lii, 11.40.11, 
VI.3.1-2, 9, IX.15.11, IX.25.11, X.3.5, X.26.4, XII.25.7 


7_p168-204 


199 


8/17/05, 12:07 PM 


















200 


THE VAR1AE OF CASSIODORUS 


Allusions, Digressions: Classical Literature, Myth and Legend 
(select) xxi, Preface, 2,4,9, 1.3.4,1.45.4,10, II.40.6-10, 14, 17, 

III. 4.4, III.6.3-4, III.31.4, III.51.3, 11-13, IV.51.7-9, endnote, 
V.1.2, V.4.6, V.42.2-3, 11, VI.5.3, VIII. 12.4, 7, VIII.33.1, 

IX. 21.9, X.3.4, X.31.2, XI.1.7, 15, 20, XI.14.4-5, XII.15.1-3, 7 
Allusions, Digressions: Cultural History, Cultural Themes xix, 

xxii, xxiv-xxvi, xxxix-xl, 1.10 (mathematics, coinage), 1.45 
(mechanics), 11.40 (music). III.31.4, III.51 (chariot racing). III.52 
(mathematics, surveying), IV.51 (theatre), V.l, V.42 
(amphitheatre), VI.3.1-2, VIII. 12.4-5, IX.21, IX.25.4-6, XI.36.2-3, 
XI.38.2-6 (writing, papyrus), XII. 15.3 
Allusions, Digressions: Natural History xix, xxii-xxiii, xxv, 11.14, 

IV. 1, V.4.5-6, V.42.8, VIII.12.4-5, VIII.31.1-3,7, IX.24.8, 

X. 3.2-3, XI. 14.5, XI.36.2-3, XI.38.2-5, XII. 12 , XII. 15, XII.24, 


XII. 25; cf. Landscapes 

Allusions, Digressions: Secular History (pre 476) xix, xxi, 
xxvi-xxvii, xxix, 1.4.9-14, III.l.l, III.3.3, III.6.3, III.23.2, 
111.51.3-4,9, III.52.6, V.42.2-5, IX.19.2, IX.25.4, 10, X.11.2, 

XI. 1.9, 19, XI.39.1, 4, XII. 13.1, XII.20.4 
Appointments xvi-xxi, xxvi, xxxi, xxxviii, 1-lii, 1.3-4, 11.16, III.6, 
III. 13, III. 17, III.23, V.4, V.40-1, VI.3, VI.5, VI.6, VIII. 12, 
VIII. 15, IX.24-5, X.ll, XI. 1.16-18 


Barbarian-Roman Relations xi-xvi, xxv-xxviii, xxxi-xxxii, 
xxxix-xliii, xlvii-1, liii, 1.18, II.8, II.16.5, ID. 13, III.23, III.36, 
n.24, VIII.28, IX.24.4-6, XII.5 

Cities and Civic Life xliii, xlv-xlvi. Preface, 5, 1.25, 1.27, III.21, 
III.30-1, III.39, III.44, III.51, IV.6, IV.51, VIII.31, IX.15, 
X.13.2, XI. 14, XI.39, XII.8, XII. 15 
Civil Service ix-xi, xiii-xv, xviii, xxii-xxix, xxxi, xxxiii, xli-xliv, 
xlvi-lii, VI.3, VI.6, VII.42, XI. 14, XI.36, XI.38, XII. 13, XII. 15, 

XII. 16 


Coins, Weights and Measures xxvi (n.45), 1.10, XI. 16, XII. 16, 
XII.24.6 


pi 68-204 


200 


8/17/05, 12:07 PM 


















INDEX 


201 


Constitutional Position of Ostrogothic Rulers xi-xii, xvi, xli-xlii, 

II. l, VIII.l, X.ll, n.4, X.22, X.31; cf. Accessions 
Consulship ix-xiii, xxv, xxxvi, xxxix, xlv, xlvii, 1.27.2, II.l, III.6.6, 

III. 39, III.51, V.42, VIII. 1.3, X.11.3 

Diplomacy with Barbarian Kings xii, xv, xxxix-xl, xlii, xlix, 1.46, 
n.41, III.1-4, IV. 1, V.l, XI. 1.13. 

Diplomacy with the Emperor xi-xiii, xv, xlii, xlvii-li II.l, V.40.5, 
VIII.l, X.20-2, X.ll, n.4, X.26, X.32, XI. 1.10-11, XI. 13, XII.20 
Ecclesiastical and Religious Affairs xi-xiii, xv-xvi, xxi-xxii, 
xxiv-xxvi, xliii-xlviii, lii-liii, II.8, 11.27, III.7, IV.22, VIII. 15, 

VIII. 33.6-8, IX. 15-16, IX. 18.9, X.26, XI.2, XI. 13.6, XII. 13, 
XII.20; cf. Jews, Magic, Papacy 

Edicts xiv, xviii, xxii-xxiii, xxx-xxxi, xii, 1-li, II.24.5, 11.25, 

IV. 10.2-3, VII.42, IX.15.7,11, IX.18-20, XII.13 

Education xiv-xv, xxiii-xxviii, xlvii, 1, liii, Preface, 8, 14, 1.46, 2-3, 
III.6.3-5, III.52.7, IV. 1.1-2, IV.6, V.40.5, VIII. 12, Vm.31.6, 

IX. 21, IX.24.8, X.3.4-5, XI. 1.4-7; cf. Rhetoric 

Food Supply and Famine xliii, lii. Preface, 5, 11.20,11.38, III.41, 
III.44, IV.5, VI.3.1,6, VI.6.6, IX.25.9, XI.2.4, XI. 16.4, XI.39, 
XII. 12, XII.22.3-5, XII.24.2-4, XII.25, XII.26, XII.27; cf. Trade, 
Transport 

Fortifications 1.17, III.41, III.44, XI.39.2, XII.15.5; cf. Warfare 
Jews xliv, 11.27 

Landscapes xix, xxi, xxiii, xlix, lii, VIII.31.5, VIII.33.3-5, XI. 14, 
XII. 15, XII.22, XII.24 

Law, Justice, and Public Order xv-xvi, xxi-xxxiii, xli-xliii, 
xlvii-xlviii, li-lii. Preface, 10, I.3.4-5, 1.18, 1.23, 1.27, 11.14, 

II. 16.5, 11.21, II.32.4, III.7, III. 13, III. 17, III. 18, III.20, III.23, 

III. 27, III.36, III.46, III.52, IV. 10, IV.22, V.4, V.29, V.40.2-4, 

V. 41.3-4, VI.3.3-4, VI.5.4-5, VII.42, VIII. 12.2, VIII. 15, Vm. 28 , 
VIII.33, IX. 15-16, IX.18-20, IX.24.4-5, IX.25.10, X.5, XI. 1.8, 
XII.5, XII.20 

Magic xlvii, IV.22, IX. 18.9 

Panegyric xviii-xx, xxiii, xxxvi, xxxix, xlvii, 1, Preface, 9, 11, XI. 1; 
cf. Appointments 


7_p168-204 


201 


8/17/05, 12:07 PM 


















202 


THE VARIAE OF CASSIODORUS 


Papacy x, xiii, xxi-xxii, xxix, xliii, xlv, xlviii, lii, VIII. IS, IX. 15-16, 
XI.2, XII.20 

Praetorian Prefecture ix, xiv-xv, xxi, xxxi, xxxviii-xxxix, xlii-xliii, 
1-liii, Preface, 4-6,1.3.6,1.4.6-8, II. 16.4-5, II.24.2, III.20, III.27, 
VI.3, VIII.31.1, IX.24.11-12, IX.25.12, X.26.2, XI.16, XI.36, 
XI.38, XI.39.4-5, XII.5.1-2,9, XII.8, XII.13, XII. 15.1,7, XII.16; 
see, in general, XI-XII 

Public Buildings xix, xliii, 1.25, III.30-1, III.44, III.51.4-10, IV.51, 
V.42.5, XI.39.2 

Public Shows xix, xxi, xliii, xlv, 1.27, III.39, III.51, IV.51, V.42, 

IX.21.8 

Quaestorship ix, xiv, xxvi-xxix, xxxi, xxxvi, xxxix-xlvi, xlviii-li. 
Preface, 7-8, V.4, VI.5, VII.42, IX.24.3-5, IX.25.8 
Rhetoric, Literature xiv, xviii-xxxii, xxxix-xl, xlvii. Preface, 1-3, 
8-11, 15-18, III.6.3-5, V.4.4-6, VI.5, VIII.12, IX.21, 

IX. 25.2-3,11, X.3.4-5, XI. 1.6-7, XI.38.5-6; cf. Panegyric, 
Education 

Senate and Ruler ix-xiii, xv-xvi, xxviii, xxxi-xxxii, xxxvii, xl-xli, 
xliii, xlvi-1, liii, 1.23, 1.27, II. 1, II.24-5, III.6, III.21, III.31, 
III.36, IV.22, n.5, V.41.3, VI.6.2, VIII. 15, IX.16, IX.21, X.ll, 

X. 13, XI.1.15, XI.13.3-4; cf. Appointments 

Taxes, Levies, Services xxxviii, xlvi, li-lii, II. 16.4, II.24-5,11.38, 

111.8, III.32, IV.5, VI.6.5, X.26.2, XI. 14, XI.16, XI.36.4, 

XI. 38.6, XI.39, XII.5.3-4, XII.8, XII.13, XII.15.6-7, XII.16, 

XII. 22, XII.26, XII.27 

Trade xxxviii, 11.38, III.7, IV.5, V.l, VIII.31.5, VIII.33, XI.39, 
n.24, XII. 12, n.3, XII.22, XII.24, XII.26, XII.27 
Transport, Public Post xlix, lii, III.44, IV.5, VI.6.3-4, XI. 14.1, 
XII.15.6-7, XII.22.2-3,5, XII.24 

Warfare ix-xiii, xxv, xxxviii, xlii-xliii, lii-liii, 1.4.11-12,14,17,1.17, 

11.8, 11.38,11.41, III. 1-4, III.32, III.41, VI.6.1, VIII.12.1, IX.18, 
pref., IX.21.4, IX.25.9-10, X.31, X.32.1, XI.1.9-13, XI.13.3-6, 
XI. 16.4, XII.5, XII.26.2; cf. Fortifications 

Women xiii, 1-li, III.6.6, IV. 1, IX.15.4-7, X.20-1, X.26.3, 
XI. 1.5-19 


pi 68-204 


202 


8/17/05, 12:07 PM 



















Cassio_Variae_7_p168-204 


203 


8/17/05, 12:07 PM 


MAP 1. EUROPE, ca. 510 AD. 
























MAP 2. ITALY showing the late Roman administrative boundaries, 
and places referred to in the text. 


Cassio_Variae_7_p168-204 


204 


8/17/05, 12:07 PM